-
1 bouillir de colère
bouillir de colèreplanout hněvemhořet hněvem -
2 bouillir de colère
гл.общ. кипеть гневомФранцузско-русский универсальный словарь > bouillir de colère
-
3 bouillir
bouillir [bujiʀ]➭ TABLE 15 intransitive verb* * *bujiʀverbe intransitif1) gén [eau, lait] to boil2) fig ( s'emporter) [personne] to seethe* * *bujiʀ1. vi1) [eau] to boilL'eau bout. — The water's boiling.
2) figJe bous d'impatience. — I'm bursting with impatience.
2. vtCUISINE to boil* * *bouillir verb table: bouillir vi1 gén [eau, lait, préparation] to boil; faire bouillir to boil, to bring [sth] to the boil; du lait bouilli boiled milk; je vais mettre ces draps à bouillir I'm going to boil these sheets;2 fig ( s'emporter) [personne] to seethe; je bouillais intérieurement I was seething inside; bouillir de to seethe with [impatience, rage].[bujir] verbe intransitif1. [arriver à ébullition] to boil2. [s'irriter] to boilbouillir d'impatience/de colère to seethe with impatience/anger————————[bujir] verbe transitif -
4 bouillir
[bujiʀ]Verbe intransitif (liquide) ferver(aliment) cozinhar( figuré) (personne) estar fervendo* * *bouillir bujiʀ]verbol'eau bout à cent degrésa água ferve a cem grausfaire bouillir de la viandecozer carne2 (de impaciência, de cólera) ferverarderbouillir de colèrearder de cólerater para viver -
5 bouillir
bujiʀv1) kochen, siedenfaire bouillir — abkochen, aufkochen
2)faire bouillir la marmite (fig) — den Topf am Kochen halten, etw zu essen haben, etw zum Leben haben
3) (fig) kochenbouillir1 (être en ébullition) kochen2 (porter à ébullition) zum Kochen bringen3 (laver à l'eau bouillante, stériliser) [aus]kochen -
6 bouillir
vi.1. кипе́ть ◄-пит►, вскипа́ть/вскипе́ть résuit; закипа́ть/закипе́ть inch.;bouillir à gros. bouillons — бурли́ть/за= inch.; faire bouillir — кипяти́ть/вс=, про= intens.; вари́ть/с=; faire bouillir le linge — кипяти́ть/про= бельё; mettez les légumes à bouillir — поста́вьте о́вощи вари́ться; ● faire bouillir la marmite — зараба́тывать ipf. на жизнь; il a tout juste de quoi faire bouillir la marmite — ему́ едва́ хвата́ет на жизньl'eau bout à 100 degrés — вода́ кипи́т при ста гра́дусах;
2. fig. кипе́ть ◄-плю►/вс= (от + G; +); горе́ть ◄-рю, -ит► ipf. (от + G; +), сгора́ть ipf. (от + G);bouillir de colère — пыла́ть ipf. гне́вом, кипе́ть от гне́ваbouillir d'impatience — горе́ть нетерпе́нием, сгора́ть от нетерпе́ния;
-
7 bouillir
1. vibouillir à gros bouillons, bouillir à cloche — кипеть ключомbouillir d'impatience — гореть нетерпениемavoir le sang qui bout dans les veines — быть полным сил и энергии2) вариться2. vt -
8 bouillir
I vi. qaynamoq; faire bouillir qaynatmoq; bouillir de colère g‘azabi qaynamoqII vt.1. qaynatmoq. -
9 bouillir
v. (lat. bullire "former des bulles") I. v.intr. 1. вря, възвирам, завирам; 2. прен. кипвам, кипя; je bous de colère кипя от гняв, яд; 3. стерилизирам чрез изваряване; faire bouillir une seringue изварявам спринцовка; faire bouillir du linge изварявам бельо; 4. нетърпелив съм, ядосвам се; II. v.tr. варя, сварявам; bouillir le lait сварявам мляко. Ќ faire bouillir la marmite разг., прен. осигурявам прехраната на семейството. Ќ Ant. geler. -
10 faire bouillir le sang à qn
выводить из себя, выводить из терпения, возмущать до глубины душиLe spectacle de l'injustice et de la méchanceté me fait encore bouillir le sang de colère. (J.-J. Rousseau, Rêveries.) — Зрелище несправедливости и злобы заставляет еще мою кровь кипеть от гнева.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bouillir le sang à qn
-
11 кипеть
1) ( о жидкостях) bouillir vi3) перен.кипеть ненавистью, гневом — écumer de rage, de colèreкипеть нетерпением — brûler d'impatience4) ( быть в разгаре) battre son plein -
12 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
13 вскипеть
1) bouillir viчайник вскипел — la bouilloire ( или l'eau du thé) bout2) перен. se mettre en colère, s'emporter; être soupe au lait (fam) -
14 bouillonner
bujɔnev1) brodeln2) ( bouillir) sprudelnbouillonnerbouillonner [bujɔne] <1>1 (produire des bouillons) brodeln -
15 frémir
fʀemiʀvfrémirfrémir [fʀemiʀ] <8>1 ( soutenu: frissonner) Beispiel: frémir d'impatience/de colère vor Ungeduld/Wut datif beben; Beispiel: frémir d'horreur [vor Entsetzen datif ] erschauern; Beispiel: frémir tout entier am ganzen Körper zittern; Beispiel: faire frémir quelqu'un récit jdn schaudern lassen; criminel jdn in Angst und Schrecken versetzen -
16 bout
bout [bu]━━━━━━━━━2. compounds━━━━━━━━━1. <a. ( = extrémité, fin) end ; [de nez, langue, oreille, canne] tipb. ( = morceau) [de ficelle, pain, papier] piece• jusqu'à Paris, cela fait un bout de chemin it's quite a long way to Paris► à bout• être à bout de souffle to be out of breath ; [entreprise, gouvernement] to be on its last legs (inf)• ils ont porté le projet à bout de bras pendant deux ans they struggled to keep the project going for two years► à tout bout de champ all the time• il m'interrompait à tout bout de champ he kept on interrupting me► au bout de (dans l'espace) at the end of ; (dans le temps) after• du bout des doigts [effleurer, pianoter] with one's fingertips• du bout des lèvres [accepter, approuver] reluctantly► d'un bout à l'autre from one end to the other• je l'ai lu d'un bout à l'autre sans m'arrêter I read it from cover to cover without stopping► en bout de at the end of• ce travail lui déplaît mais il ira jusqu'au bout he doesn't like this job but he'll see it through• il faut aller jusqu'au bout de ce qu'on entreprend if you take something on you must see it through2. <* * *
I bunom masculin1) ( dernière partie) (de nez, branche, ficelle, table, rue, processus) end; ( pointe) (d'épée, aile, de langue, doigt) tip; ( de chaussure) toeen bout de piste — Aviation at the end of the runway
à bout carré/rouge — [bâton, doigt, aile] square-/red-tipped
au bout du jardin/champ — at the bottom of the garden/field
d'un bout à l' autre du spectacle/de l'année — throughout the show/the year
coller bout à bout — to stick [something] end to end
aller (jusqu')au bout de — to follow through [idée, exigence]
venir à bout de — to overcome [problème, difficultés]; to get through [tâche, repas]
au bout d'une semaine/d'un certain temps — after a week/a while
2) ( morceau) (de pain, chiffon, fil, papier) piece; ( de terrain) bitbout de bois — gén piece of wood; ( allongé) stick
bouts de papier/ferraille — scraps of paper/metal
par petits bouts — [apprendre, manger] a bit at a time; [payer, recevoir] in dribs and drabs; [occuper, progresser] little by little
un petit bout de femme — (colloq) a tiny woman
•Phrasal Verbs:••tenir le bon bout — (colloq) to be on the right track
ne pas être au bout de ses peines or ennuis — not to be out of the woods yet
mettre les bouts — (colloq) to leave, to clear off (colloq) GB, to split (colloq) US
II butnom masculin Nautisme rope* * *bu1. nm1) (= petit morceau) bitun bout de papier — a piece of paper, a scrap of paper
2) (= extrémité) [bâton] tip, [ficelle, table, rue, période] endJane est assise en bout de table. — Jane is sitting at the end of the table.
Elle habite au bout de la rue. — She lives at the end of the street.
au bout de — at the end of, after
Au bout d'un moment, il s'est endormi. — After a while he fell asleep.
être à bout (= fatigué) — to be exhausted, (= avoir perdu patience) to be at the end of one's tether
venir à bout de [travail] — to manage to finish off, to manage to finish, [adversaire] to manage to overcome
être à bout de souffle (économie, société) — to have run out of steam
du bout des lèvres (= avec réticence) [reconnaître, accepter, approuver] — reluctantly
jusqu'au bout [aller, poursuivre, se poursuivre] — to the end
2. vbSee:* * *I.bout nm1 ( dernière partie) (de nez, queue, branche, ficelle, ligne, table, rue, processus) end; ( pointe) (d'épée, aile, de bâton, stylo, langue, doigt) tip; ( de chaussure) toe; au bout de la jetée at the end of the pier; aux deux bouts de la table at opposite ends of the table; en bout de piste Aviat at the end of the runway; la maison/le siège du bout the end house/seat; tout au bout de la rue at the very end of the street; l'autre bout de la pièce the far end of the room; ciseaux à bouts ronds/pointus round-ended/pointed scissors; à bout rond/carré/rouge [bâton, doigt, aile] round-/square-/red-tipped; à bout ferré [canne, chaussures] steel-tipped; chaussures à bout pointu/ferré/blanc pointy-/steel-/white-toed shoes; au bout du jardin/champ at the bottom of the garden/field; en bout de table at the foot of the table; siège en bout de rangée aisle seat; valser○/projeter qch à l'autre bout de la pièce to fly/to fling sth across the room; mener de bout en bout to lead from start to finish; lire un livre de bout en bout to read a book from cover to cover; parcourir or éplucher une liste d'un bout à l'autre to scour a list; d'un bout à l'autre du spectacle/de l'Europe/de l'année throughout the show/Europe/the year; parcourir la Grèce d'un bout à l'autre to cover the length and breadth of Greece; marcher d'un bout à l'autre de la ville to walk across the city; poser/coller bout à bout to lay/stick [sth] end to end; mettre bout à bout ( additionner) to add up; être incapable de mettre deux phrases bout à bout to be unable to string two sentences together; mettre des données bout à bout to piece data together; rester jusqu'au bout to stay until the end; essayer jusqu'au bout to try to the end; je suis/elle est avec vous jusqu'au bout I'm/she's with you every step of the way; je te soutiendrai jusqu'au bout I'm with you all the way; aller jusqu'au bout to go all the way; aller (jusqu')au bout de to follow through [idée, exigence]; aller au bout de soi-même to push oneself to the limit; écouter qn jusqu'au bout to hear sb out; brûler jusqu'au bout to burn out; lutter jusqu'au bout to fight to the last drop of blood; je suis/elle est à bout I/she can't take any more; je suis à bout de forces I can do no more; ma patience est à bout my patience is exhausted; je commence à être à bout de patience my patience is wearing thin; pousser qn à bout to push sb to the limit; ne me pousse pas à bout don't push me; être à bout d'arguments to run out of arguments; venir à bout de to overcome [problème, difficultés]; to get through [tâche, repas]; to tame [personne]; au bout d'une semaine/d'un certain temps/de trois chansons after a week/a while/three songs; au bout du compte ultimately; à bout portant at point-blank range;2 ( morceau) (de pain, chiffon, métal, fil, papier) piece; ( de terrain) bit; j'ai vu un bout du spectacle I saw part of the show; bout de bois gén piece of wood; ( allongé) stick; bouts de papier/ferraille scraps of paper/metal; bout de crayon pencilstub; bouts d'ongles nail clippings; par petits bouts [apprendre, manger] a bit at a time; [payer, recevoir] in dribs and drabs; [occuper, progresser] little by little; un bout de temps a while; un petit bout de temps a little while; un bon bout de temps quite a long time; un petit bout de femme○ a tiny woman; ⇒ chandelle, discuter.bout de l'an Relig memorial service on the first anniversary of sb's death; bout de chou○ sweet little thing○; bout d'essai Cin screen test; tourner un bout d'essai to do a screen test; bout filtre ( de cigarette) filter tip; bout renforcé Mode ( de chaussure) toe cap; bout de sein○ Anat nipple; bout de vergue Naut yardarm.tenir le bon bout○ to be on the right track; voir le bout de qch to get through sth ; ne pas être au bout de ses peines or ennuis not to be out of the woods yet; ne pas être au bout de ses surprises to have still a few surprises in store; ne pas savoir par quel bout commencer not to know where to begin; ne pas savoir par quel bout prendre not to know how to deal with; prendre qn/qch par le bon/mauvais bout to handle sb/sth the right/wrong way; en connaître un bout○ to know a thing or two○; mettre les bouts○ to leave, to clear off○ GB, to split○ US.II.[bu] nom masculin1. [extrémité - d'un couteau, d'un crayon] tip ; [ - d'une botte, d'une chaussette] toe ; [ - d'une table, d'une ficelle] endbout du doigt fingertip, tip of the fingerplus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnela. [personne] I don't know how to handle ou to approach himb. [article, travail] I don't know how to tackle ou to approach itaborder ou considérer ou voir les choses par le petit bout de la lorgnette to take a narrow view of thingsil a accepté du bout des lèvres he accepted reluctantly ou half-heartedlyen voir le bout: enfin, on en voit le bout at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel2. [extrémité - d'un espace] endce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours it'll take two days at the very most3. [portion de temps]4. [morceau]a. [pain, bois, terrain] piece ofb. [papier] scrap ofdonne-m'en un bout give me some ou a piece ou a bitbout de chou ou zana. (familier) [enfant] toddlerb. [en appellatif] sweetie, poppet (UK)————————à bout locution adverbialemettre ou pousser quelqu'un à bout to push somebody to the limit————————à bout de locution prépositionnelle1. [ne plus avoir de]a. [physiquement] he's got no strength left in himb. [psychologiquement] he can't cope any more2. (locution)a. [adversaire, obstacle] to overcomeb. [travail] to see the end of————————à bout portant locution adverbialetirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant to shoot (somebody/something) at point-blank rangeà tout bout de champ locution adverbiale————————au bout de locution prépositionnelle1. [après] after2. [à la fin de]3. [dans l'espace]au bout de la rue at the bottom ou end of the roadêtre au bout de son ou du rouleaua. [épuisé] to be completely washed outb. [presque mort] to be at death's door————————au bout du compte locution adverbialebout à bout locution adverbialede bout en bout locution adverbiale[lire] from cover to covertu as raison de bout en bout you're completely ou totally rightd'un bout à l'autre locution adverbialela pièce est drôle d'un bout à l'autre the play's hilarious from beginning to end ou from start to finishd'un bout de... à l'autre locution correlatived'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent (right) throughout the country, the militants are organizing themselves————————en bout de locution prépositionnelle————————jusqu'au bout locution adverbiale -
17 exciter
vt., énerver, faire perdre son calme ; troubler, perturber, (qq.): èksitâ (Albanais.001, Peisey) ; anistâ (Villards-Thônes.028b), énistâ, ényotâ (001), innistâ (028a, Annecy.003) ; éryî (Arvillard). - E.: Agacer, Aguicher, Calmement, Effrayer, Enrager, Hardi.A1) exciter, donner des exciter sueurs // bouffées de chaleur, (ep. d'une lumière trop forte...) ; exalter, échauffer: ésheùdâ vt., balyî su lô nyé <donner // taper exciter sur les nerfs>, vti. (001).A2) exciter (un chien, à se battre, à mordre qq.) ; (sauf à Saxel, exciter une personne contre une autre par des propos méchants: an-nshî vt., C. él an-neshe < il excite> (Saxel.002), anfshî, ankshî (Cordon.083), anistâ (003b), in-nistâ (003a, St- Germain-Ta.), ênistyé, ênèstyé (Albertville.021), in-nityér (Ste-Foy), iksî (Juvigny), R. => intj. kss ; fére êrazhî <faire exciter enrager // devenir furieux> (001), fâre anrazhî (002)A3) exciter une personne contre une autre par des propos méchants: anpoutâ vt. (002).A4) s'exciter, s'énerver, s'emporter, s'animer, se mettre en colère, s'exalter, s'échauffer, se mettre dans un grand état d'excitation, s'enthousiasmer, (au cours d'une discussion...): s'ésheudâ (la bila) < s'échauffer (la bile)> vp. (001) ; s'êportâ (001) ; s'éshavan-nâ, R. shavan < chat-huant> (001) ; prêdre l'foutro (Bellecombe- Bauges). - E.: Battre, Ébouriffer.A5) s'exciter, s'encourager: s'montâ exciter l'kou // la téta <se monter exciter le coup // la tête> (001).A6) exciter (les imaginations, les esprits): fére beudre < faire bouillir> vt. (001).A7) exciter l'appétit, donner faim: boryeudâ l'apti (Combe-Si.).A8) exciter un chien pour qu'il aille ramener une vache vers le troupeau: ankshî vt. (083). -
18 frémir
vi., être agité d'un tremblement ; trembler de crainte, de peur, de colère, d'horreur, de froid, d'émotion: grèvolâ vi. (Albanais.001), groulâ (Billième) ; fremi gv.3 (Arvillard.228b), frémi (001, Aix, Chambéry.025), frèmi (Villards- Thônes.028) || fremelyé (228a), frèmlyî (028). - E.: Boutonner, Frissonner.A1) frémir, tressaillir: frémi (001,025).A2) frémir (ep. d'un liquide qui commence à bouillir, d'un feuillage qui bruit): fremelyé (228), freznâ (001,228). - E.: Crépiter, Crisser, Frémissement, Grésiller, Impatience.A3) tressaillir, ressauter => Sursauter. -
19 bouillant,
e adj. (de bouillir) 1. кипящ, врящ; de l'eau bouillant,e кипяща вода; 2. прен. пламенен, жив, буен; bouillant, de colère кипящ от гняв. Ќ Ant. froid, glacé; calme, mou, pondéré.
См. также в других словарях:
bouillir — [ bujir ] v. intr. <conjug. : 15> • bolir 1080; lat. bullire « former des bulles » 1 ♦ Être en ébullition, s agiter en formant des bulles sous l action de la chaleur. L eau bout à 100 degrés. Faire bouillir du lait. L eau commence à… … Encyclopédie Universelle
bouillir — (bou llir, ll mouillées, et non bou yir), je bous, tu bous, il bout, nous bouillons, vous bouillez, ils bouillent ; je bouillais ; je bouillis ; je bouillirai ; je bouillirais ; bous, bouillons, bouillez ; que je bouille, que nous bouillions ;… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pipe — (pi p ) s. f. 1° Musette, chalumeau ; ce qui est le sens propre, tout à fait oublié aujourd hui. 2° Sorte de chalumeau dont le prêtre célébrant s est servi autrefois pour humer le vin consacré. 3° Tuyau terminé par une espèce de petit vase… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bouillon — [ bujɔ̃ ] n. m. • fin XIIe; de bouillir I ♦ 1 ♦ Bulles qui se forment au sein d un liquide en ébullition. ⇒ bouillonnement. Retirer au premier bouillon, dès l ébullition. Bouillir à gros bouillons, très fort. ⇒ bouillonner. Par ext. (les bulles… … Encyclopédie Universelle
bouillant — bouillant, ante [ bujɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1120; de bouillir 1 ♦ Qui bout. Eau, huile bouillante. Plonger dans l eau bouillante. ⇒ ébouillanter, pocher. 2 ♦ Par exagér. Très chaud. Boire son café bouillant. ⇒ brûlant. ♢ Fig. Ardent, emporté. Le… … Encyclopédie Universelle
irriter — [ irite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1355; lat. irritare 1 ♦ Mettre en colère. ⇒ agacer, aigrir, contrarier, courroucer, énerver, exaspérer, fâcher, horripiler, impatienter, indigner. « Cette femme l irritait dans tout ce qu elle faisait »… … Encyclopédie Universelle
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
frémissement — [ fremismɑ̃ ] n. m. • déb. XIIe; de frémir 1 ♦ Faible mouvement d oscillation ou de vibration qui rend un léger bruit. ⇒ bruissement, friselis, murmure. Le « frémissement argentin des grelots » ( Gautier). Le frémissement de l eau près de… … Encyclopédie Universelle
impatience — [ ɛ̃pasjɑ̃s ] n. f. • impacience v. 1190; lat. impatientia 1 ♦ Manque de patience; incapacité habituelle de se contenir, de patienter. L impatience de la jeunesse. ⇒ impétuosité. 2 ♦ Manque de patience pour supporter (⇒ agacement, énervement,… … Encyclopédie Universelle
LAIT — Nourriture exclusive du nouveau né, produit physiologique, le lait constitue l’aliment type. Tout un symbolisme lui est attaché: il est synonyme de nourriture terrestre comme de nourriture spirituelle. Récolté systématiquement, le lait animal… … Encyclopédie Universelle
frémir — [ fremir ] v. intr. <conjug. : 2> • déb. XIIe; « gronder » XIIIe; lat. pop. °fremire, class. fremere 1 ♦ Être agité d un faible mouvement d oscillation ou de vibration qui produit un son léger, confus. ⇒ bruire, frissonner, vibrer. « tandis … Encyclopédie Universelle