-
1 boiled potatoes
English-Russian dictionary restaurant vocabulary > boiled potatoes
-
2 Potatoes boiled in their jackets
• Potatoes baked [boiled] in their jackets [skins] Печёный [варёный] картофель «в мундирах»Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Potatoes boiled in their jackets
-
3 Potatoes boiled in their skins
• Potatoes baked [boiled] in their jackets [skins] Печёный [варёный] картофель «в мундирах»Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Potatoes boiled in their skins
-
4 Potatoes baked in their jackets
• Potatoes baked [boiled] in their jackets [skins] Печёный [варёный] картофель «в мундирах»Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Potatoes baked in their jackets
-
5 Potatoes baked in their skins
• Potatoes baked [boiled] in their jackets [skins] Печёный [варёный] картофель «в мундирах»Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Potatoes baked in their skins
-
6 potatoes boiled in their jackets
Общая лексика: картофель в мундиреУниверсальный англо-русский словарь > potatoes boiled in their jackets
-
7 potatoes boiled in their skins
Макаров: картофель в мундиреУниверсальный англо-русский словарь > potatoes boiled in their skins
-
8 potatoes boiled in their jackets
Новый англо-русский словарь > potatoes boiled in their jackets
-
9 peel the potatoes
-
10 tasty potatoes
tasty (boiled, fried) potatoes вкусный (варёный, жареный) картофель -
11 картофель в мундире
Большой англо-русский и русско-английский словарь > картофель в мундире
-
12 skin
skɪn
1. сущ.
1) а) кожа( человека) to cast, shed, slip one's skin ≈ сбрасывать кожу, линять The snake shed its skin. ≈ Змея сбросила кожу. to tan a skin ≈ дубить кожу chapped skin ≈ обветренная кожа coarse, rough skin ≈ грубая кожа dark skin ≈ темная кожа, кожа темного цвета delicate, fine skin ≈ тонкая кожа dry skin ≈ сухая кожа fair, soft skin ≈ нежная кожа flushed skin ≈ мед. гиперемия irritated skin ≈ раздражительная кожа light skin ≈ светлая/белая кожа oily skin ≈ жирная кожа sensitive skin ≈ чувствительная кожа smooth skin ≈ гладка кожа human skin ≈ человеческая кожа outer skin анат. ≈ эпидерма skin blisters ≈ кожа покрывается волдырями skin peels ≈ кожа шелушится б) перен., разг. о жизни как об оболочке, шкуре, в которой мы существуем If you were in my skin... ≈ Будь ты на моем месте... (Побывай ты в моей шкуре...) to keep a whole skin, to save one's skin ≈ спасти свою шкуру
2) а) мех, шкура( о покрове животного) б) кожица, кожура( о покрове растений) My grandpa adored potatoes in the skins. ≈ Мой дедушка обожал картошку в мундирах.
3) а) наружный слой, оболочка б) обшивка, защитный слой( об аппаратах, агрегатах и т.д.)
4) мех (для вина)
5) сл. кляча
6) амер.;
сл. скряга
7) сл. жулик Syn: robber
8) сл. доллар
9) метал. а) плена (при прокате) б) корка (слитка) ∙ in/with a whole skin ≈ цел и невредим to escape with/by the skin of one's teeth ≈ еле-еле спастись mere skin and bone only skin and bone
2. гл.
1) а) покрывать(ся) кожей, пленкой, тонким слоем (обыкн. skin over) б) мед. зарубцеваться( обыкн. skin over) (о ране, порезе и т.д.) The wound should skin over quite quickly now. ≈ Теперь рана должна быстро зажить.
2) а) сдирать кожу, снимать шкуру( с животного) ;
свежевать( тушу) б) чистить, очищать( от кожуры, скорлупы), снимать кожуру (с растения)
3) ссадить, содрать кожу to skin one's elbow ≈ ободрать локоть
4) а) сл. обобрать дочиста, обворовать б) разг. надуть, обмануть Syn: deceive ∙ skin through to keep one's eyes skinned сл. ≈ смотреть в оба кожа - clear * чистая кожа - fair * светлая кожа - true * (анатомия) собственно кожа, кориум - * incision (медицина) кожный разрез - stripped to the * раздетый донага - wet to the * промокший насквозь - to wear smth. next to the * носить что-либо на голое тело - * and bones кожа да кости( о человеке) жизнь, "шкура" - to save one's * спасать свою шкуру - to sleep with a whole *, to keep a whole * остаться целым и невредимым I would not be in his * не хотел бы я быть в его шкуре кожа, шкура, мех животного - lion's * шкура льва - lizard's * кожа ящерицы - the * of a sheep овчина - to cast the * менять кожу, линять - it took forty *s to make this coat на эту шубу пошло сорок шкурок (историческое) пергамент( из телячей кожи) мех (для вина), бурдюк кожура, кожица - the * of an apple кожура яблока - the * of a tomato кожица помидора - to peel the * off a pine-apple чистить ананас - potatoes boiled in their *s картофель в мундире оболочка;
пленка;
верхний или наружный слой - a * on boiled milk пленка на кипяченом молоке - a defensive * защитная оболочка корка (слитка) плена (при прокате) обшивка судна, самолета - rocket * обшивка ракеты (специальное) тонкая свежая корка льда (морское) наружная часть свернутого паруса (разговорное) кляча (сленг) человек - he isn't a bad old * он свой парень, он свой в доску( сленг) "лысая" шина( сленг) скряга, скупердяй( разговорное) кошелек( сленг) бумажный доллар (сленг) (историческое) соверен (золотая монета) (сленг) пиво > to have a thick * быть толстокожим > to have a thin * быть обидчивым > to jump out of one's * (with joy) быть вне себя( от радости) ;
подскочить, вздрогнуть( от радости) > to change one's * измениться до неузнаваемости;
переменить кожу > one cannot change one's * (да) уж каков есть;
себя не переделаешь > to escape by the * of one's teeth едва спастись > to get under smb.'s * раздражать кого-либо;
действовать на нервы кому-либо;
овладеть чьими-либо мыслями > that sort of music always gets under my * такая музыка меня всегда волнует > in a bad * не в себе, "не в духах" > in his * там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) > (here's to the) * off your nose! ваше здоровье! > it is no * off your back тебя это ни с какого боку не касается > we are all the same under our *s все мы одинаковы > * beginning to crack( австралийское) (разговорное) в горле пересохло, пора выпить > to dispose of the bear's * before one his caught the bear делить шкуру неубитого медведя снимать, сдирать кожу или шкуру;
свежевать - to * rabbit свежевать кролика - to * a fox снимать шкуру с лисы очищать от кожицы, кожуры, скорлупы - to * a fruit снимать с плода кожицу ссадить, ободрать, содрать кожу - to * one's knee ободрать (себе) колено покрывать кожей, пленкой, тонким слоем - it will * the ulcerous place от этого язва затянется зарубцовываться (тж. * over) - the wound began to * (over) рана начала зарубцовываться (редкое) прикрывать, вуалировать линять (о животных) (разговорное) стягивать, снимать тесную или плотно прилегающую одежду (обыкн. * off) - to * off a jersey стягивать фуфайку (просторечие) обворовать (кого-либо) ;
надувать, обманывать( просторечие) обобрать дочиста, ободрать как липку (особ. в карточной игре) - to * smb. of every shilling вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга (разговорное) карабкаться, взбираться (часто * up) - to * the rope to the top of the wall взобраться на стену по веревке (разговорное) (over) перепрыгнуть( сленг) разбить, разгромить - he was *ned at the polls его прокатили на выборах (разговорное) давать нагоняй, ругать, разносить - he was *ned for his disobedience ему здорово попало за непослушание (американизм) (школьное) (жаргон) списывать, пользоваться шпаргалкой погонять бичом (мула, вола) лазить, карабкаться ( по шестам, деревьям;
тж. * up) - to * up a tree влезть на дерево - to get into the house by *ning up a drainpipe залезть в дом по водосточной трубе ударять по голени (американизм) (сленг) бегать;
ходить( разговорное) протискиваться, пролезать > to * alive живьем сдирать кожу;
живого места не оставить( на ком-либо), спустить шкуру (с кого-либо) ;
нанести сокрушительный удар > to * a flint скряжничать > to * the lamb мошенничать;
заниматься шантажом > to * a razor заламывать цену;
отчаянно торговаться;
торговаться напропалую ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to escape with (или by) the ~ of one's teeth еле-еле спастись to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to have a thick (thin) ~ быть нечувствительным (очень чувствительным) ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим to jump out of one's ~ быть вне себя( от радости, удивления и т. п.) to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире ~ мех (для вина) ~ наружный слой, оболочка ~ sl. обобрать дочиста ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим ~ покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over) ;
зарубцеваться (обыкн. skin over) ~ сдирать кожу, шкуру;
снимать кожуру ~ амер. sl. скряга ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ sl. доллар ~ sl. жулик ~ sl. кляча -
13 potato
[pə'teɪtəu]сущ.; мн. potatoes1)а) картофелина, картошинаWhen harvesting, dig up every potato, however small. — Когда собираете урожай, выкапывайте каждую картофелину, даже самую маленькую.
б) = potatoes картофель, картошкаfried / boiled / baked potatoes — жареный, варёный, печёный картофель
potatoes baked in their jackets — картофель, запечённый в мундире
chipped potatoes брит. / French-fried potatoes амер. — картофель фри
- jacket potatoesmashed potato преим. брит. / mashed potatoes преим. амер. — картофельное пюре
2) бот. картофель ( растение)3) брит.; разг. дыра на пятке ( на носке или чулке)4) ( potatoes) амер.; разг. долларыWas it conceivable that any man, even to oblige a future brother-in-law, would cough up the colossal sum of two hundred potatoes? (P. G. Wodehouse) — Разве можно себе представить, что кто-нибудь, пусть даже ради того, чтобы оказать услугу своему будущему шурину, раскошелится на такую колоссальную сумму как двести тысяч долларов?
5) австрал.; жарг.; = potater; сокр. от potato peeler девчонка, деваха; бабёнка6) = sweet potato 1)••- quite the potatonot (quite) the clean potato разг. — подозрительная личность, непорядочный человек
- mouse potato -
14 картофель
муж.;
только ед.;
коллект. potatoes мн. сладкий картофель ≈ batata варить картофель картофель в мундире жареный картофель картофельное пюре молодой картофельБольшой англо-русский и русско-английский словарь > картофель
-
15 jacket
[ˈdʒækɪt]book jacket суперобложка книги jacket тех. чехол, кожух (машины), рубашка (парового котла); to dress down (или to trim, to warm, to dust) (smb.'s) jacket вздуть, поколотить (кого-л.) dust jacket полигр. суперобложка jacket куртка; френч; жакет; Norfolk jacket тужурка с поясом; Eton jacket короткая черная куртка (преим. школьника) jacket ист. камзол jacket кожура (картофеля); шелуха; potatoes boiled in their jackets картофель в мундире jacket конверт jacket куртка; френч; жакет; Norfolk jacket тужурка с поясом; Eton jacket короткая черная куртка (преим. школьника) jacket надевать жакет, куртку jacket надевать чехол, кожух jacket полигр. обложка jacket полигр. папка jacket папка, обложка; суперобложка (тж. dust jacket) jacket полигр. суперобложка jacket тех. чехол, кожух (машины), рубашка (парового котла); to dress down (или to trim, to warm, to dust) (smb.'s) jacket вздуть, поколотить (кого-л.) jacket шкура (животного) life jacket спасательный жилет jacket куртка; френч; жакет; Norfolk jacket тужурка с поясом; Eton jacket короткая черная куртка (преим. школьника) Norfolk jacket широкая куртка (с поясом) jacket кожура (картофеля); шелуха; potatoes boiled in their jackets картофель в мундире protective jacket защитный конверт strait jacket смирительная рубашка waistcoat: strait jacket = strait jacket -
16 skin
1. [skın] n1. 1) кожаclear [dry, tender] skin - чистая [сухая, нежная] кожа
fair [dark] skin - светлая [тёмная] кожа
true /inner/ skin - анат. собственно кожа, кориум
skin incision - мед. кожный разрез
to wear smth. next to the skin - носить что-л. на голое тело
2) жизнь, «шкура»to sleep with /in/ a whole skin, to keep a whole skin - остаться целым и невредимым
2. 1) кожа, шкура, мех животногоlion's [tiger's] skin - шкура /мех/ льва [тигра]
lizard's [snake's] skin - кожа ящерицы [змеи]
to cast /to shed/ the skin - менять кожу, линять
2) ист. пергамент ( из телячьей кожи)3. мех (для вина и т. п.), бурдюк4. кожура, кожицаthe skin of an apple [of a banana, of an orange] - кожура яблока [банана, апельсина]
5. оболочка; плёнка; верхний или наружный слойa defensive skin - защитная оболочка /-ый слой/
6. метал.1) корка ( слитка)2) плена ( при прокате)7. обшивка судна, самолёта и т. п.8. спец. тонкая свежая корка льда9. мор. наружная часть свёрнутого паруса10. разг. кляча11. сл. человекhe isn't a bad old skin - ≅ он свой парень, он свой в доску
12. сл. «лысая» шина13. сл. скряга, скупердяй14. разг. кошелёк15. сл.1) бумажный доллар2) ист. соверен ( золотая монета)16. сл. пиво♢
to have a thick skin - быть толстокожим /необидчивым, нечувствительным/to have a thin skin - быть обидчивым /очень чувствительным/
to jump out of one's skin (with joy) - а) быть вне себя (от радости); б) подскочить, вздрогнуть (от радости)
to change one's skin - измениться до неузнаваемости; переменить кожу
one cannot change one's skin - ≅ (да) уж каков есть; себя не переделаешь
to escape by /with/ the skin of one's teeth - едва /еле-еле, чудом/ спастись
to get under smb.'s skin - а) раздражать кого-л.; действовать на нервы /досаждать/ кому-л.; ≅ в печёнках сидеть у кого-л.; б) овладеть чьими-л. мыслями; глубоко заинтересовать, произвести незабываемое впечатление на кого-л.; that sort of music always gets under my skin - такая музыка меня всегда волнует
in a bad skin - не в себе, «не в духах»
in his /her/ skin - там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-л.)
(here's to the) skin off your nose! - шутл. ваше здоровье!
it is no skin off your back /nose, teeth/ - ≅ тебя это ни с какого боку не касается
skin beginning to crack - австрал. разг. в горле пересохло, пора выпить
to dispose of /to sell/ the bear's skin before one has caught the bear - ≅ делить шкуру неубитого медведя
2. [skın] vnear is my shirt, but nearer is my skin см. shirt I ♢
1. снимать, сдирать кожу или шкуру; свежевать2. очищать от кожицы, кожуры, скорлупыto skin a fruit - снимать с плода кожицу /кожуру/
3. ссадить, ободрать, содрать кожу4. 1) покрывать кожей, плёнкой, тонким слоем2) зарубцовываться (тж. skin over)3) редк. прикрывать, вуалировать5. линять ( о животных)7. прост.1) обворовать (кого-л.); надувать, обманывать2) обобрать дочиста, ободрать как липку (особ. в карточной игре)to skin smb. of every shilling - вытрясти из кого-л. всё до последнего шиллинга
8. разг.1) карабкаться, взбираться ( часто skin up)2) (over) перепрыгнуть9. сл. разбить, разгромить10. разг. давать нагоняй, ругать, разносить11. амер. школ. жарг. списывать, пользоваться шпаргалкой12. погонять бичом (мула, вола)13. = shin II 114. разг. протискиваться, пролезать♢
to skin alive - а) живьём сдирать кожу; б) живого места не оставить (на ком-л.), спустить шкуру (с кого-л.); в) нанести сокрушительный ударto skin the lamb - мошенничать; заниматься шантажом
to skin a razor - а) заламывать цену; б) отчаянно торговаться; торговаться напропалую
-
17 eat
1. I1) I want smth. to eat я бы хотел чего-нибудь поесть; I am too ill to eat я так плохо себя чувствую, что не могу есть; I don't feel well, it must he something I ate мне нехорошо, должно быть я съел что-то не то2) be good to eat быть съедобным; are these mushrooms good to eat? эти грибы можно есть?2. II1) eat in some manner eat greedily /ravenously/ (hungrily, hurriedly, quickly, slowly, nicely, etc.) есть жадно и т.д.; he likes to eat heavily он любит плотно поесть; eat well а) хорошо есть, иметь хороший аппетит; б) хорошо питаться; eat at some place eat in питаться (обедать, ужинать и т.п.) дома; eat out обедать (ужинать и т.п.) вне дома (а гостях, в ресторане и т. те.); she usually eats out она, как правило, не питается /не обедает, не ужинает и т.п./ дома; shall we eat out tonight? не пойти ли нам поужинать /не поужинать ли нам/ сегодня вечером в ресторане /где-нибудь/2) || eat well coll. иметь приятный вкус; potatoes eat better hot than cold горячий картофель вкуснее, чем холодный3. IIIeat smth.1) eat bread (meat, dessert, etc.) есть хлеб и т.д., eat one's dinner обедать; eat a good /hearty/ break fast хорошо /плотно/ позавтракать2) eat metal (skin, nails, etc.) разъедать металл и т.д.; eat wood точить дерево; this thought has been eating my heart эта мысль гложет меня; what is eating you? что тебя мучает?4. VIeat smth. in some state eat meat (potatoes, etc.) hot (cold, etc.) есть мясо и т.д. горячим и т.д.; eat one's dinner warm съесть обед, пока он не остыл; eat apples raw есть яблоки в сыром виде5. XIbe eaten in some state it is eaten cooked (raw, hot, warm, cold, icy, boiled, fried, etc.) это едят вареным /в вареном виде/ и т.д., be eaten in some manner olives are eaten from the fingers маслины едят руками6. XVI1) eat in/at/ some place eat at a restaurant (in the dining-room,etc.) (по)есть в ресторане и т.д.; eat at home питаться дома; eat to some state eat to fullness /to repletion/ есть досыта; eat to one's heart's content есть вволю, есть в свое удовольствие; eat to excess переедать; eat from smth. the bird eats from my hand птичка ест /клюет/ у меня из рук с руки/; eat with smb. eat with the family питаться в семье, питаться вместе с хозяевами (о жильце); eat at some time eat between meals есть между завтраком и обедом и т.д.2) eat into smth. into metals (into iron, into the skin, etc.) разъедать металл и т.д.; the bugs eat into the wood жучки точат дерево; eat into one's fortune (into one's savings, into one's money, etc.) проматывать свое состояние и т.д., these frequent visits to the theatre are eating into my pocket эти частые походы в театр опустошают мой карман /кошелек/, бьют меня по карману; he has been able to keep appearances by eating into his capital ему удается соблюсти видимость благополучия только благодаря тому, что он расходует основной капитал7. XIX1eat like smth. eat like a pig /а hog/ вести себя за столом как свинья; eat like a wolf жрать как зверь8. XXI1eat smth. for /at/ a meal eat smth. for breakfast (for lunch, etc.) есть /съедать/ что-л. на завтрак и т.д.; eat six eggs at a sitting съесть шесть яиц за один присест; eat smith. with smth. eat smth. with a teaspoon (with a fork, with a knife, etc.) есть что-л. ложечкой и т.д.; eat smth. with salt (with sugar, with mustard, with sauce, etc.) есть что-л. с солью и т.д. -
18 skin
[skɪn]nI can't wear wool next to the skin. — Я не могу носить шерсть на голое тело.
My skin is sensitive to washing powders. — У меня кожа не переносит стиральных порошков.
Poison may be absorbed through the skin. — Яд всасывается через кожу.
- pale skin- velvety skin
- coarse skin
- cracked skin
- greasy skin
- spotty skin
- outer skin
- true skin
- unprotected skin
- skin disease
- skin cancer
- skin incision
- skin effect
- skin cream
- skin doctor
- skin care
- skin and bone
- skin with large pores
- skin covered with goose bumps
- skin of one's face
- pimples on the skin
- folds on the skin
- cream for dry and oily skin
- colour of the skin
- people with tender skin
- spot on the skin
- irritating sensation in the skin
- stripped to the skin
- break the skin
- burn the skin
- change one's skin
- cut the skin
- dry one's skin
- escape with skin
- get wet to the skin
- get goose flesh
- have the fair skin of norhern races
- have folds of the skin
- have skin irritation
- have a thick skin
- have a thin skin
- inject medicine under the skin
- make one's skin flesh
- keep the skin warm- pierce the skin- protect one's skin
- rub this oil on the skin
- rub some cream into the skin
- save one's skin
- set up an itch on the skin
- soothe the skin
- strip the skin
- take care of one's skin
- waste away to skin
- skin breaks
- skin freckles
- smb's skin sags
- skin is stretched2) шкура, мех (животного)- slimy skinThe skin of the walrus is made into leather. — Из шкуры моржа выделывают кожу.
- scaly skin
- cured skin
- dressed skin
- snake skin
- deer skin
- bear skin
- lion's skin
- lizard's skin
- wine skin
- skin rug
- skin of a bear
- skin of a fish
- skin of fowl
- coat made of sheep skin
- shoes made of alligator skin
- jacket of leopard skin
- beat on the skin
- cast one's skin
- cure skins
- puncture the skin
- roughen the skin
- stuff skins
- wear the skin with the hair inside3) кожура, шелуха, плёнка, пенка, кожица- lemon skin
- onion skin
- carrot skin
- fruit skin
- sausage skin
- skin of tomatoes
- skin of bananas
- skin of peas
- skin on boiled milk
- skin on the paint
- thick skin on the rice pudding
- aircraft wings with metal skins
- baked potatoes in the skin
- cook potatoes in their skins
- pare off the skin of an apple
- stuff the skin of the fish - beauty is only skin deep
- near is my shirt, nearer my skin
- save one's skin•USAGE:Существительное skin 2. - кожа, кожица, шкурка, пленка - наиболее нейтральное и общее название для обозначения тонкого покрова разнообразных предметов. Однако, для названия верхнего покрытия, обычно жесткого, для таких предметов, как лимон, апельсин, ананас, сыр, окорок существует другое существительное rind: the rind of the cheese корка сыра; the rind of a lemon (orange, pine-apple) кожа/шкурка лимона (апельсина, ананаса). -
19 jacket
jacket [ˊdʒækɪt]1. n1) ку́ртка; пиджа́к; жаке́т;Norfolk jacket тужу́рка с по́ясом
;Eton jacket коро́ткая чёрная ку́ртка (преим. шко́льника)
2) ист. камзо́л4) кожура́ ( картофеля); шелуха́;potatoes boiled in their jackets карто́фель в мунди́ре
5) шку́ра ( животного)6) па́пка, обло́жка; суперобло́жка (тж. dust jacket); конве́рт для грампласти́нки◊to dress down ( или to trim, to warm, to dust) smb.'s jacket вздуть, поколоти́ть кого́-л.
2. v1) надева́ть жаке́т, пиджа́к, ку́ртку2) надева́ть чехо́л, кожу́х -
20 jacket
1. [ʹdʒækıt] n1. 1) куртка; тужурка; жакет; пиджак2) шёлковая блуза жокея3) ист. камзол2. шкура ( животного); кожа (рыбы, змеи)3. кожура ( картофеля)potatoes boiled /cooked/ in their jackets - картофель в мундире
4. 1) папка; обложка2) суперобложка ( книги)5. тех. чехол, кожух, рубашка; обшивка; оболочка; капот ( двигателя)water jacket - кожух с водяным охлаждением; водяная рубашка, ватержакет
6. бум. маншон, чулок7. конверт для грампластинки8. конверт или пакет для официальных документов9. информ. джекет10. оболочка морской нефтяной платформы2. [ʹdʒækıt] v♢
to dust /to thrash, to trim, to warm, to dress down/ smb.'s jacket - поколотить /вздуть, взгреть/ кого-л.1. надевать куртку, пиджак и т. п.2. тех. надевать чехол, кожух
- 1
- 2
См. также в других словарях:
potatoes boiled in their jackets — potatoes cooked in hot water while still in their skins … English contemporary dictionary
boiled dinner — noun corned beef simmered with onions and cabbage and usually other vegetables • Syn: ↑New England boiled dinner • Hypernyms: ↑dish * * * noun : a dinner of boiled meat (as corned beef or ham) prepared and served with boiled vegetables (as… … Useful english dictionary
Boiled — Boil Boil (boil), v. i. [imp. & p. p. {Boiled} (boild); p. pr. & vb. n. {Boiling}.] [OE. boilen, OF. boilir, builir, F. bouillir, fr. L. bullire to be in a bubbling motion, from bulla bubble; akin to Gr. ?, Lith. bumbuls. Cf. {Bull} an edict,… … The Collaborative International Dictionary of English
boiled dinner — Northern and North Midland U.S. a meal of meat and vegetables, as of corned beef, cabbage, and potatoes, prepared by boiling. Also called New England boiled dinner. [1795 1805, Amer.] * * * … Universalium
Cooking potatoes — Potatoes cooked in various ways. The potato, source of carbohydrates, protein and vitamin C, easy to cultivate and cook, became a staple food ; its nutritional value may however greatly vary in accordance with the manner of cooking. Used for … Wikipedia
New England boiled dinner — with cabbage, potato, white turnip, rutabaga, carrot, onion, and parsnip New England boiled dinner is the basis of a traditional New England meal, consisting of corned beef or a smoked picnic ham shoulder, with cabbage and added vegetable items,… … Wikipedia
Canarian wrinkly potatoes — Infobox Prepared Food name = Canarian wrinkly potatoes caption = Canarian wrinkly potatoes with red mojo sauce alternate name = Papas arrugada country = Spain region = Canary Islands creator = course = Appetiser or side dish served = Warm main… … Wikipedia
Salt potatoes — thumb|right|180px|Salzkartoffeln the German version of salt potatoesSalt potatoes are bite size young white potatoes scrubbed and boiled in their jackets. Salt is added to the water to the point of saturation, giving them their name, and unique… … Wikipedia
mashed potatoes — mashed potatoes, n. pl. Potatoes which have been boiled and mashed to a pulpy consistency, usu. with sparing addition of milk, salt, butter, or other flavoring. It is a popular accompaniment to a meat course [U.S., 1900 s], providing bulk and… … The Collaborative International Dictionary of English
mashed potatoes — mashed potato UK [ˌmæʃt pəˈteɪtəʊ] / US [ˌmæʃt pəˈteɪtoʊ] or mashed potatoes UK / US noun [uncountable] potatoes boiled in water, crushed, and then mixed with milk and butter until they are smooth … English dictionary
mashed potatoes — variant UK US Main entry: mashed potato * * * ˌmashed poˈtato 7 [mashed potato] (also ˌmashed poˈtatoes … Useful english dictionary