-
1 frotter
fʀɔtev1) reiben2) ( essuyer) wischen3) ( récurer) scheuern, schrubbenfrotterfrotter [fʀɔte] <1>2 (nettoyer) sauber reiben; (avec une brosse) [aus]bürsten, schrubben familier; partie du corps, plancher blank reiben carreaux; rubbeln linge; Beispiel: frotter ses semelles sur le paillasson sich datif die Schuhe [am Fußabstreifer] abtreten4 (frictionner: pour laver) gründlich säubern; (pour sécher) trocken reiben; (pour réchauffer) warm reiben5 (gratter) anzünden allumette; Beispiel: frotter quelque chose contre/sur quelque chose etw an etwas datif reiben; Beispiel: frotter quelque chose à la toile émeri etw abschmirgeln4 (se gratter) Beispiel: se frotter les yeux/le nez sich datif die Augen/die Nase reiben; Beispiel: se frotter contre les jambes de quelqu'un jdm um die Beine streichen; Beispiel: se frotter contre un arbre sich an einem Baum reiben -
2 reluire
ʀəlɥiʀv1) ( briller) glänzen, schimmern, blinken2) ( manier la brosse) putzen, blank machen, polierenreluireglänzen; Beispiel: faire reluire quelque chose etw blank putzen, etwas polieren -
3 sec
sɛkadj1) trocken, herb2) ( maigre) hagersecsec , sèche [sεk, sε∫]1 trocken2 figue getrocknet; Beispiel: légumes secs Hülsenfrüchte Pluriel; Beispiel: fruits secs Dörrobst neutre; Beispiel: raisins secs Rosinen Pluriel6 style trocken8 whisky, gin pur9 champagne, vin trocken————————secsec [sεk]I Adverbe2 boire kräftigBeispiel: étang à sec ausgetrockneter Teich; Beispiel: mettre à sec trockenlegen; Beispiel: être à sec; (sans argent) blank sein familier; Beispiel: mettre quelque chose au sec etw ins Trockene bringen; Beispiel: tenir quelque chose au sec etw trocken lagern -
4 brillant
bʀijɑ̃
1. adj1) blank2) ( éclatant) brillant, glänzend, glorreich
2. m( diamant) Brillant mbrillantbrillant [bʀijã]2 (aspect brillant) Beispiel: le brillant d'un objet der Glanz; d'un propos, du langage die Brillanz————————brillant2 (qui a de l'allure) glänzend; discours, candidat brillant; élève glänzend; cérémonie, représentation glanzvoll; victoire glorreich -
5 cale
kalf1) Dock n2) ( coin) Keil m3)4)être à fond de cale (fig) — völlig blank sein
cale1cale1 [kal]navigation Laderaum masculin————————cale2cale2 [kal] -
6 calé
-
7 clair
klɛʀ
1. adj1) licht, hell2) ( liquide) klar3) ( transparent) durchsichtig4) ( net) eindeutig5) ( précis) deutlich, klar, unmissverständlich6) ( synoptique) anschaulich, übersichtlich7) ( évident) einleuchtend8) ( son) hell9) ( brillant) blank10) ( temps) heiter
2. m1)2)tirer qc au clair (fig) — aufhellen, aufklären
3)le plus clair de son temps — der größte Teil seiner Zeit, der Großteil seiner Zeit
clairclair [klεʀ]I Adverbe1 (distinctement) klar; Beispiel: tu ne vois pas clair du siehst wohl schlecht familier; Beispiel: voir clair dans quelque chose figuré etw durchschauen►Wendungen: le plus clair de son/mon temps die meiste Zeit; tirer au clair [auf]klären; en clair im Klartext; Beispiel: émission en clair unverschlüsselte Sendung————————clair3 (peu consistant) dünn4 (intelligible, transparent) klar; explication einleuchtend; Beispiel: avoir les idées claires logisch denken►Wendungen: ne pas être clair ( familier: être saoul) beschwipst sein; (être suspect) nicht ganz koscher sein; (être fou) nicht mehr [ganz] richtig ticken -
8 désargenté
-
9 fourbir
-
10 ne pas avoir [oder être sans] le sou
Dictionnaire Français-Allemand > ne pas avoir [oder être sans] le sou
-
11 nu
ny
1. adj1) nackt2) ( sans végétation) kahl3) ( découvert) bloß
2. m1) ART Akt m2)à nu — nackt, unverhüllt, ungeschützt
mettre son cœur à nu — sein Herz ausschütten, seine innersten Gedanken offenbaren
nunu [ny]beaux-arts Akt masculin————————nunu (e) [ny]1 (sans vêtement) nackt; Beispiel: les pieds nus barfuß; Beispiel: se mettre torse nu den Oberkörper frei machen2 fil électrique, lame blank►Wendungen: mettre à nu (à découvert) freilegen; (découvrir) aufdecken, enthüllen; Beispiel: mettre son cœ ur à nu sein Herz ausschütten -
12 reluisant
-
13 sou
sum(fig) Pfennig m, ein billiges Schmuckstück nêtre propre comme un sou neuf — blitzsauber sein, blitzblank sein
être près de ses sous (fam) — ein Pfennigfuchser sein, auf seinem Geld hocken
sousou [su]pluriel,; ( familier: argent) Geld neutre, Kröten Pluriel; Beispiel: ça en fait des sous! familier das ist ein ganzer Haufen Geld!►Wendungen: ne pas avoir un sou en poche familier keinen Pfennig [Geld] in der Tasche haben; propre comme un sou neuf blitzsauber; être beau comme un sou neuf zum Anbeißen schön sein; de quatre sous Billig- péjoratif; Beispiel: L'Opéra de quat' sous Die Dreigroschenoper; ne pas avoir [ oder être sans] le sou familier blank sein; compter ses sous familier nachsehen, ob man genügend Geld hat; (être avare) jeden Groschen dreimal umdrehen; un sou [c']est un sou proverbe wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert proverbe; Beispiel: avec lui un sou est un sou für ihn zählt jeder Pfennig; être près de ses sous familier auf den Pfennig schauen; ne pas être rigolo pour un sou kein bisschen lustig sein -
14 thune
tynf(fam) Kohle f, Knete fthunethune [tyn]populaire; Beispiel: avoir de la thune Kies haben; Beispiel: ne pas/plus avoir une thune völlig blank sein
См. также в других словарях:
blank — blank … Kölsch Dialekt Lexikon
Blank — ist: als Adjektiv abgeleitet von blank „schimmernd“ oder „hell“ (von „blinken“; vgl. Blanker Hans) In der saloppen Sprache wird mit „blank“ jedoch auch eine Person bezeichnet, der momentan kein Geld zur Verfügung hat. Das Wort „blank“ kann auch… … Deutsch Wikipedia
Blank — Blank, a. [OE. blank, blonc, blaunc, blaunche, fr. F. blanc, fem. blanche, fr. OHG. blanch shining, bright, white, G. blank; akin to E. blink, cf. also AS. blanc white. ?98. See {Blink}, and cf. 1st {Blanch}.] [1913 Webster] 1. Of a white or pale … The Collaborative International Dictionary of English
Blank — Blank, n. 1. Any void space; a void space on paper, or in any written instrument; an interval void of consciousness, action, result, etc; a void. [1913 Webster] I can not write a paper full, I used to do; and yet I will not forgive a blank of… … The Collaborative International Dictionary of English
blank — [blaŋk] adj. [ME < OFr blanc, white < Frank * blank, white, gleaming, akin to OE blanca, white steed < IE * bhleg , to shine: see BLACK] 1. Obs. colorless or white 2. a) not written, recorded, etc. on; not marked; empty [a blank sheet of … English World dictionary
blank — blank: Mhd. blanc »blinkend, weiß glänzend, schön«, ahd. blanch »blank«, niederl. blank »blank, glänzend, weiß«, schwed. black »fahl« gehören mit den unter ↑ blinken behandelten Wörtern zu der Wortgruppe von ↑ blecken. Das Adjektiv wurde mit… … Das Herkunftswörterbuch
Blank — blank: Mhd. blanc »blinkend, weiß glänzend, schön«, ahd. blanch »blank«, niederl. blank »blank, glänzend, weiß«, schwed. black »fahl« gehören mit den unter ↑ blinken behandelten Wörtern zu der Wortgruppe von ↑ blecken. Das Adjektiv wurde mit… … Das Herkunftswörterbuch
Blank — Blank, er, este, adj. et adv. welches nur in den gemeinen Mundarten, besonders Niedersachsens, üblich ist. 1) Für weiß. Blanker Wein, weißer Wein, im Gegensatze des rothen. Ir hende ir arme blanch, Graf Werner von Hohenberg. Kele blank, Graf… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
blank — I (emptiness) noun absence, barrenness, cipher, hiatus, hollowness, mexistence, insubstantiality, nil, nonesse, nonexistence, nonsubsistence, nonentity, nothing, nothingness, nullity, tabula rasa, unsubstantiality, vacancy, vacuousness, vacuum,… … Law dictionary
blank — blank; blank·er; blank·ly; blank·ness; blank·ety blank; … English syllables
blank — Adj std. (10. Jh.), mhd. blank, ahd. blanc, mndd. blank Stammwort. Führen auf vd. * blanka Adj. glänzend, weiß, hell zurück. Damit vergleicht sich zunächst (als Pferdefarbe) anord. blakkr fahl , aber auch braun , ae. blanca Schimmel , so daß wohl … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache