Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

blaß

  • 41 Spack

    н.-нем.
    1. похудевший, высохший. Er ist ein altes, spackes Männlein.
    Sie sah spack und blaß aus.
    2. в обтяжку. Der Rock [die Hose] sitzt aber spack.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spack

  • 42 Tod

    m (-(e)s)

    ein léichter Tod — лёгкая смерть

    ein schwérer Tod — тяжёлая смерть

    ein rúhiger Tod — споко́йная смерть

    ein schöner Tod — прекра́сная смерть

    ein lángsamer Tod — ме́дленная смерть

    ein plötzlicher Tod — внеза́пная сме́рть

    ein früher Tod — безвре́менная смерть

    der Tod kam schnell — смерть наступи́ла бы́стро

    den Tod súchen, erwárten — иска́ть, ожида́ть сме́рти

    den Tod fínden — найти́ смерть, умере́ть

    vor dem Tod Angst háben — боя́ться сме́рти

    er ist an íhrem Tod schuld — он винова́т в её сме́рти

    dem Tode náhe sein — быть при́ смерти

    den Tod éines Hélden stérben — поги́бнуть сме́ртью геро́я

    blaß wie der Tod — бле́дный как смерть

    sich zu Tod árbeiten — надрыва́ться на рабо́те, смерте́льно устава́ть от рабо́ты

    bis zum Tode treu — ве́рный до гро́ба

    auf den Tod krank sein — быть смерте́льно больны́м

    auf Tod und Lében kämpfen — сража́ться [боро́ться] не на жизнь, а на́ смерть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tod

  • 43 blass

    ст орф - blaß
    a (comp blásser и́ редк blässer, superl blássest и́ редк blässest)
    1) бледный (о цвете лица)

    ein blasses Gesícht — бледное лицо

    blass áússehen*бледно выглядеть

    blass wérden — побледнеть

    2) бледный, блёклый (о цвете)
    3) слабый (о надежде и т. п.)

    éíne blasse Vórstellung von etw. (D) háben — иметь о чём-л крайне слабое представление

    4) смутный, неясный

    éíne blasse Erínnerung — смутное воспоминание

    5) чистый, откровенный

    Универсальный немецко-русский словарь > blass

  • 44 Tod

    m <- (e)s>
    1) смерть; гибель

    den Tod súchen [erwárten] — искать [ожидать] смерти

    dem Tode náhe sein — быть при смерти

    sich zu Tod árbeiten — надрываться на работе

    auf Tod und Lében kämpfen — сражаться не на жизнь, а на смерть

    den Tod fínden*, zu Tode kómmen* (s) высокумереть

    sich zu Tode erschrécken*испугаться до смерти

    Er treibt dich in den Tod. — Он вгонит тебя в гроб.

    2) высок образ [изображение] смерти

    der schwárze Tod — чёрная смерть, чума

    der wéíße Tod — белая смерть в лавине [в снегах]

    etw. (A) zu Tode réíten* разгдоводить что-л до абсурда

    Универсальный немецко-русский словарь > Tod

  • 45 abwechselnd

    abwechselnd II part adj переме́нный, непостоя́нный, изме́нчивый; разнообра́зный; попереме́нный
    abwechselndes Frost- und Tauwetter ча́стая сме́на за́морозков и о́ттепели
    abwechselnd III part adv попереме́нно, поочерё́дно, по о́череди; впереме́жку
    abwechselnd rot und blaß werden то красне́ть, то бледне́ть

    Allgemeines Lexikon > abwechselnd

  • 46 beängstigend

    beängstigend II part adj трево́жный, вызыва́ющий опасе́ния, внуша́ющий опасе́ния
    sie ist beängstigend blaß её бле́дность наво́дит на трево́жные мы́сли, её бле́дность пуга́ет

    Allgemeines Lexikon > beängstigend

  • 47 blau

    blau a си́ний; голубо́й; лазу́рный, лазо́ревый
    blaue Babys синю́шные де́ти (с врождё́нным тяжё́лым поро́ком се́рдца)
    die blaue Blume си́ний цвето́к (си́мвол идеа́ла, мечты́ у неме́цких рома́нтиков)
    blaue Ferne поэ́т. тума́нная даль
    ein blauer Fleck синя́к
    Blauer Husten коклю́ш
    Karpfen blau карп отварно́й
    ein blauer Lappen разг. си́ненькая, бума́жка в 100 ма́рок
    blaue Lippen посине́вшие гу́бы
    blaue Milch сня́тое [обезжи́ренное] молоко́
    blaue Ringe um die Augen синяки́ под глаза́ми
    blauer [blaues] Vitriol хим. ме́дный купоро́с, кристалли́ческая серноки́слая медь
    er hat ein blaues Auge у него́ синя́к пол гла́зом, у него́ подби́т оди́н глаз
    er war blau im Gesicht vor Kälte лицо́ его́ посине́ло от хо́лода
    blau werden (по)сине́ть
    es wurde ihm grün und blau vor den Augen в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми; он потеря́л созна́ние
    blau machen сине́ть
    blau brennen горе́ть си́ним пла́менем; испуска́ть голубова́тый свет
    der Stoff ist blau gestreift мате́рия в си́нюю [голубу́ю] поло́ску
    blau a разг. пья́ный
    blau sein быть (соверше́нно) пья́ным
    blau wie ein Veilchen [wie eine Strandhaubitze] фам. пья́ный в дым [в сте́льку]
    blaue Bohne разг. руже́йная пу́ля
    der blaue Brief разг. извеще́ние об увольне́нии (с рабо́ты, в отста́вку); письмо́ учи́теля роди́телям неуспева́ющего [провини́вшегося] ученика́
    blaue Jungs разг. матро́сы
    der Blaue Peter мор. разг. флаг Р междунаро́дного сво́да сигна́лов (разреша́ющий вы́ход из га́вани)
    Blauer Heinricht воен. жарг. густа́я перло́вая ка́ша; разг. мучно́й суп, ка́ша на сня́том молоке́; разг. сня́тое [обезжи́ренное] молоко́
    j-n grün [braun] und blau schlagen разг. изби́ть кого́-л. (до синяко́в)
    j-n blau und blaß ärgern разг. доводи́ть кого́-л. до бе́лого кале́ния
    er ärgerte sich grün und blau разг. он весь позелене́л от зло́сти
    na, so blau! разг. неуже́ли (ты ду́маешь, что) я тако́й дура́к?!
    blaureden врать
    blauer Zwirn разг. во́дка
    j-n blau anlaufen lassen разг. обма́нывать, надува́ть кого́-л.
    j-m blauen Dunst vormachen разг. втира́ть очки́ кому́-л.
    sein blaues Wunder erleben [sehen] разг. насмотре́ться [нагляде́ться] чуде́с, наслу́шаться небыли́ц
    blauer Montag разг. свобо́дный от рабо́ты понеде́льник [день неде́ли]; отгу́л
    blauen Montag machen разг. прогу́ливать, не выходи́ть на рабо́ту
    vom blauen Affen gebissen sein разг. быть не в своё́м уме́

    Allgemeines Lexikon > blau

  • 48 jetzt

    jetzt I adv тепе́рь, сейча́с, в да́нное [настоя́щее] вре́мя, ны́не
    gleich jetzt сейча́с же, неме́дленно, сию́ же мину́ту
    jetzt gleich сейча́с же, неме́дленно, сию́ же мину́ту
    jetzt eben то́лько что, вот-вот
    bis jetzt до сих пор, до настоя́щего вре́мени, по настоя́щее вре́мя, пока́; поны́не
    von jetzt ab отны́не, с э́того моме́нта
    von wem mag jetzt der Brief sein? от кого́ э́то (то́лько) може́т быть письмо́?: jetzt oder nie! тепе́рь и́ли никогда́!
    II: jetzt... jetzt cj то..., то...
    jetzt wurde er rot, jetzt blaß он то красне́л, то бледне́л
    jetzt leise, jetzt laut то ти́хо, то гро́мко

    Allgemeines Lexikon > jetzt

  • 49 Neid

    Neid m -(e)s за́висть
    der grüne [gelbe, blasse, bleiche] Neid неприкры́тая за́висть; чё́рная за́висть
    voll Neid с за́вистью, зави́стливо
    der Neid zehrt [frißt] an ihm его́ гло́жет за́висть
    das muß ihm der Neid lassen э́того у него́ не отни́мешь (перен.)
    vor Neid gelb [grün, blaß] werden пожелте́ть [по зелене́ть, побледне́ть] от за́висти
    vor Neid platzen ло́пнуть от за́висти
    vor Neid vergehen изойти́ [умира́ть] от за́висти
    der Neid gönnt dem Teufel nicht die Hitze in der Hölle посл. зави́стник и чо́рту в пе́кле зави́дует

    Allgemeines Lexikon > Neid

  • 50 Tod

    Tod m -es, pl ре́дко, б.ч. поэ́т. -e смерть
    der bürgerliche Tod гражда́нская смерть
    der geistige Tod духо́вная смерть
    ein gewaltsamer Tod наси́льственная смерть
    ein jäher [plötzlicher] Tod внеза́пная [скоропости́жная] смерть
    der leibliche Tod физи́ческая смерть
    der nasse Tod смерть в волна́х
    der schwarze Tod уст. чума́
    der weiße Tod смерть в снега́х; смерть всле́дствие замерза́ния; смерть под лави́ной
    blaß wie der Tod бле́дный как смерть, ме́ртвенно-бле́дный
    er sieht aus wie der lebendige [leibhaftige] Tod кра́ше в гроб кладу́т
    das wird noch einmal sein Tod sein э́то ещё́ доведё́т его́ до гро́ба
    darauf steht der Tod э́то кара́ется сме́ртью
    j-m den Tod bringen нести́ ги́бель кому́-л., повле́чь за собо́й чью.-л. смерть; уби́ть кого́-л.; вогна́ть кого́-л. в гроб
    den Tod finden найти́ смерть, умере́ть
    sich (D) den Tod geben поко́нчить жизнь самоуби́йством, поко́нчить с собо́й
    den Tod eines Helden sterben поги́бнуть сме́ртью геро́я [сме́ртью хра́брых]
    er wird einen leichten Tod haben ему́ бу́дет легко́ умира́ть (иро́н. об ограни́ченном челове́ке), dem Tode entrinnen избежа́ть сме́рти [ги́бели]
    dem Tod ins Auge sehen смотре́ть сме́рти в глаза́
    eines natürlichen Todes sterben умере́ть свое́й [есте́ственной] сме́ртью
    er ist des Todes он до́лжен умере́ть
    du bist (ein Kind) des Todes, wenn... ты поги́бший челове́к, е́сли...
    ich will des Todes sein, wenn... провали́ться мне на э́том ме́сте, е́сли...
    auf den Tod krank sein быть смерте́льно больны́м
    auf den Tod liegen быть при сме́рти; быть при после́днем издыха́нии
    auf den Tod verwundet sein быть смерте́льно ра́ненным
    auf Tod und Leben kämpfen сража́ться [боро́ться] не на жизнь, а на смерть
    auf Tod und Leben mit j-m verbunden sein наве́ки связа́ть свою́ судьбе́ (с кем-л.)
    bis in den Tod, bis zum Tod до сме́рти
    (bis) in den Tod verhaßt смерте́льно ненави́стный
    bis zum Tode getreu ве́рный до гро́ба
    ' ich kann ihn für den Tod nicht leiden он мне проти́вен до сме́рти
    für j-n, etw. (A) in den Tod gehen идти́ на смерть (за кого́-л., за что-л.)
    j-n in den Tod treiben посла́ть кого́-л. на ве́рную смерть (напр., солда́т); вогна́ть в гроб, свести́ в моги́лу кого́-л.
    er ist mir in den Tod zuwider он мне проти́вен до отвраще́ния
    es geht um Tod und Leben де́ло идё́т о жи́зни и сме́рти, э́то вопро́с жи́зни и сме́рти
    zu Tode betrübt глубоко́ [смерте́льно] опеча́ленный
    zu Tode erschrokken испу́ганный [перепу́ганный] до сме́рти
    sich zu Tod e arbeiten надрыва́ться на рабо́те, смерте́льно устава́ть от рабо́ты
    sich zu Tode fallen (па́дая) разби́ться на́смерть
    j-n zu Tode hetzen затрави́ть, заклева́ть кого́-л.
    sich zu Tode lachen помира́ть со сме́ху
    sich zu Tode langweilen умира́ть со ску́ки, смерте́льно скуча́ть
    j-n zu Tode prügeln изби́ть [засе́чь] кого́-л. до сме́рти
    sich zu Tode schämen сгора́ть со [от] стыда́
    j-n zum Tode verurteilen приговори́ть кого́-л. к сме́ртной ка́зни
    Tod und Teufel! гром и мо́лния!
    der Tod sitzt ihm im Nacken он в гроб смо́трит, он на ла́дан ды́шит
    er ist gut nach dem Tod zu schicken разг. его́ то́лько за сме́ртью посыла́ть
    der Tod kommt ungeladen посл. смерть приглаше́ния не ждёт; не ты сме́рти и́щешь - она́ тебя́ сторожи́т
    einen Tod kann der Mensch nur sterben посл. двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть
    des einen Tod ist des andern Brot посл. э́то и сча́стье, что одному́ вё́дро, то друго́му нена́стье
    gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen посл. от сме́рти нет зе́лья

    Allgemeines Lexikon > Tod

  • 51 vor

    vor I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?) пе́ред
    vor dem Hause liegen быть располо́женным пе́ред до́мом
    vor dem Tor stehen стоя́ть пе́ред воро́тами [у воро́т, за воро́тами]
    sie stand vor ihm она́ стоя́ла пе́ред ним
    vor dem Walde umkehren сверну́ть пе́ред ле́сом в сто́рону
    zwei Kilometer vor der Stadt в двух киломе́трах от города́
    kurz vor der Stadt пе́ред са́мым го́родом
    der Feind stand vor der Stadt неприя́тель стоя́л под го́родом [у воро́т города́]
    vor dem Winde segeln плыть с попу́тным ве́тром
    vor j-m den Hut abnehmen снять шля́пу пе́ред кем-л.
    vor Gericht sprechen говори́ть пе́ред судо́м
    vor j-m reden выступа́ть пе́ред кем-л.
    etw. vor Zeugen bestätigen подтверди́ть что-л. пе́ред свиде́телями
    vor sich selbst пе́ред сами́м собо́й
    vor Gott пе́ред бо́гом
    er hat kein Geheimnis vor mir у него́ нет от меня́ никаки́х тайн
    vor der Nase разг. под са́мым но́сом
    es wird mir schwarz vor den Augen у меня́ темне́ет в глаза́х
    sein Ziel vor Augen haben име́ть цель пе́ред глаза́ми
    vor einer Entscheidung stehen стоя́ть пе́ред необходи́мостью приня́ть реше́ние
    vor I prp (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) пе́ред
    sich vor das Haus setzen, разг. vors Haus setzen сесть пе́ред до́мом
    vor das Tor gehen вы́йти за воро́та
    sie stellte sich vor ihn она́ вста́ла пе́ред ним
    bis kurz vor die Stadt fahren подъе́хать к са́мому го́роду
    der Feind zog vor die Stadt неприя́тель подошё́л к го́роду
    die Pferde vor den Wagen spannen запря́чь лошаде́й в пово́зку
    j-m eine Kugel vor den Kopf schießen прострели́ть кому́-л. го́лову
    das Schiff geht vor Anker, das Schiff wird vor Anker gelegt су́дно стано́вится на я́корь
    die Sache kommt vor Gericht де́ло передаё́тся в суд [бу́дет рассма́триваться в суде́]
    etw. vor sich hin brummen бормота́ть что-л. про себя́
    vor I prp (D) ука́зывает на вре́мя до..., тому́ наза́д, пе́ред
    vor Sonnenaufgang до восхо́да со́лнца
    vor dem Krieg до войны́
    vor der Stunde до уро́ка
    vor Ostern пе́ред па́схой
    vor unserer Zeitrechnung (сокр. v.u. Z.) до на́шей э́ры
    fünf Tage vor seinem Urlaub за пять дней до (его́) о́тпуска
    vor zwei Jahren два го́да тому́ наза́д
    vor (vielen) Jahren мно́го лет тому́ наза́д
    heute vor einem Jahr ро́вно год тому́ наза́д
    vor acht Tagen неде́лю тому́ наза́д
    vor Ablauf von drei Tagen kann die Antwort nicht eintreffen отве́т може́т прийти́ не ра́нее, чем по истече́нии трёх дней
    zehn Minuten vor fünf без десяти́ (мину́т) пять
    nicht vor sieben не ра́ньше семи́
    vor alters, vor Zeiten в старину́, в (старо́)да́вние времена́
    vor der Zeit ergrauen преждевре́менно поседе́ть
    vor meiner Zeit когда́ меня́ ещё́ не бы́ло на све́те; разг. когда́ меня́ здесь (напр., на заво́де) ещё́ не бы́ло
    vor I prp пе́ред, к, от
    Furcht [Angst] vor j-m, vor etw. haben испы́тывать страх пе́ред кем-л., пе́ред чем-л.
    sich vor j-m, vor etw. fürchten боя́ться кого́-л., чего́-л.
    mir ist bange vor ihm я бою́сь его́
    sich vor etw. entsetzen ужаса́ться чему́-л.
    sich vor etw. ekeln испы́тывать отвраще́ние к чему́-л.
    Achtung vor j-m haben испы́тывать уваже́ние к кому́-л.
    Achtung vor dem Gesetz уваже́ние пе́ред зако́ном
    Bewunderung vor seinem Talent восхище́ние его́ тала́нтом
    vor j-m fliehen бежа́ть, спаса́ться от кого́-л.
    Schutz vor etw. finden найти́ защи́ту от чего́-л.
    Ruhe vor etw. finden успоко́иться в отноше́нии чего́-л.
    vor etw. warnen предостерега́ть от чего́-л.
    vor I prp (D) ука́зывает на причи́ну от
    vor Kalte zittern дрожа́ть от хо́лода
    vor Hunger sterben умере́ть от го́лода [с го́лоду]
    vor Angst beben дрожа́ть от стра́ха
    vor Freude weinen пла́кать от ра́дости
    vor Scham erröten покрасне́ть от стыда́
    vor Neid erblassen побледне́ть от за́висти
    vor Sorge [vor Kummer] ganz blaß aussehen побледне́ть от забо́т [от го́ря]
    vor Schmerz die Zähne zusammenbeißen сти́снуть зу́бы от бо́ли
    vor Wut platzen ло́пнуть от зло́сти
    er sieht den Wald vor (lauter) Bäumen nicht погов. он из-за дере́вьев не ви́дит ле́са
    vor I prp (D) ука́зывает на преиму́щество, превосхо́дство пе́ред: einen Vorzug [Vorrang] vor j-m haben име́ть како́е-л. преиму́щество пе́ред кем-л.
    er hat nichts vor ihnen voraus у него́ нет никаки́х преиму́ществ пе́ред ни́ми
    ich liebe ihn vor allen anderen я люблю́ его́ бо́льше всех други́х
    vor allem, vor allen Dingen пре́жде всего́
    die Pflicht steht vor dem Vergnügen де́лу вре́мя, поте́хе час
    Gnade vor Recht ergehen lassen смени́ть гнев на ми́лость
    vor I prp ука́зывает на после́довательность за; Schritt vor Schritt шаг за ша́гом
    vor II adv : vor! вперё́д!; nach wie vor по-пре́жнему; da sei Gott vor! разг. упаси́ бо́же!
    vor= отд. преф. гл., ука́зывает на нахожде́ние впереди́ чего́-л., пе́ред чем-л.: vorlaufen забега́ть вперё́д
    vordringen проника́ть вперё́д; продвига́ться
    vorbauen постро́ить (пе́ред чем-л.)
    vor= отд. преф. гл., /ука́зывает /на предше́ствование чему́-л., предупрежде́ние чего́-л./ vorahnen предчу́вствовать
    vorgehen предше́ствовать
    vorbeugen предотвраща́ть; предупрежда́ть (оши́бку)
    vor= отд. преф. гл., /ука́зывает /на осуществле́ние де́йствия в прису́тствии кого́-л., напока́з, для обуче́ния/ vorlesen чита́ть вслух
    vormachen пока́зывать, как де́лать
    vorspielen сыгра́ть
    vor= отд. преф. гл., /ука́зывает /на преоблада́ние, предпочте́ние чего́-л.:/ vorgreifen превосходи́ть, опережа́ть; vorwiegen преоблада́ть; vorziehen предпочита́ть
    vor alters adv в ста́рые [да́вние] времена́

    Allgemeines Lexikon > vor

  • 52 Wut

    Wut f = я́рость, бе́шенство
    mich packte die Wut меня́ охвати́ла я́рость, я пришё́л в бе́шенство, меня́ зло взя́ло
    seine Wut an j-m auslassen вы́местить свою́ зло́бу на ком-л., изли́ть [сорва́ть] свой гнев на ком-л.
    Wut auf j-n haben пита́ть (бе́шеную) зло́бу к кому́-л., зли́ться на кого́-л.
    j-n in Wut bringen приводи́ть в я́рость [в бе́шенство] кого́-л.
    in Wut geraten [ausbrechen, entbrennen] приходи́ть в я́рость [и бе́шенство]
    aus Wut со зло́сти
    sich in Wut reden войти́ в раж, разгорячи́ться (во вре́мя спо́ра), blaß vor Wut бле́дный от я́рости
    vor Wut kochen кипе́ть зло́бой
    vor Wut schnauben дыша́ть зло́бой; задыха́ться от я́рости
    Wut f = мед. водобоя́знь, бе́шенство
    Wut(ach) f = р. Вутах (прито́к Ре́йна)

    Allgemeines Lexikon > Wut

  • 53 abwechseln

    (mit etw.) aufeinanderfolgen чередова́ться (с чем-н.). Tag und Nacht wechseln (miteinander) ab день и ночь череду́ются / день сменя́ется <череду́ется> с но́чью. (sich) (mit jdm.) abwechseln sich ablösen чередова́ться (с кем-н.). (sich) mit jdm. bei etw. abwechseln сменя́ть смени́ть кого́-н. при чём-н. | es ist abwechselndes Tau- und Frostwetter zu erwarten ожида́ется ча́стая сме́на за́морозков и о́ттепели. abwechselnd geschehen, etw. tun попереме́нно. abwechselnd rot und blaß werden то красне́ть, то бледне́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abwechseln

  • 54 ausbleichen

    1) (durch etw.) Farbe verlieren выгора́ть вы́гореть [ durch (vieles) Waschen линя́ть по-/ vom Alter; v. Fleck выцвета́ть вы́цвести] (от чего́-н.) | ausgeblichen, ausgebleicht вы́горевший [полиня́вший вы́цветший]
    2) Farbiges blaß machen обесцве́чивать обесцве́тить. ganz weiß machen (durch chemisches Mittel) отбе́ливать /-бели́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausbleichen

  • 55 Kalkweiß

    1) weiß wie Kalk сне́жно-бе́лый
    2) blaß бе́лый как мел <стена́>. Kalkweiß werden станови́ться стать бе́лым как мел <стена́>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kalkweiß

  • 56 neben

    I.
    1) mit D verweist auf Lageverhältnis ря́дом с mit I. dicht bei во́зле <о́коло, по́дле> mit G. an при mit Р. a uch у mit G. das Zimmer neben der Treppe ко́мната ря́дом с ле́стницей. das Haus neben dem Theater дом ря́дом с теа́тром [о́коло <во́зле, по́дле> теа́тра]. der Platz neben der Tür ме́сто о́коло <во́зле, по́дле, у> две́ри. der Arbeitsplatz neben mir рабо́чее ме́сто ря́дом со мной. er sitzt neben mir он сиди́т ря́дом со мной [во́зле <по́дле, о́коло> меня́]. neben dem Rathaus befindet sich die Schule ря́дом сра́тушей [во́зле <по́дле, о́коло> ра́туши] нахо́дится шко́ла>. neben dem Eingang warten у <о́коло> вхо́да. neben dem Fenster hängt ein Bild о́коло окна́ виси́т карти́на. neben der Straße fließt ein Bach у доро́ги течёт руче́й. der Bleistift liegt neben dem Buch каранда́ш лежи́т ря́дом с кни́гой. er arbeitet neben mir он рабо́тает ря́дом со мной
    2) gleichzeitig mit, außer наряду́ с mit I, кро́ме mit G. neben Russisch studierte er auch Französisch наряду́ с ру́сским <кро́ме ру́сского> он изуча́л и <та́кже (и)> францу́зский. neben seinem Beruf treibt er noch Sport кро́ме свое́й профе́ссии <рабо́ты> он ещё занима́ется спо́ртом. neben anderen Möglichkeiten наряду́ с други́ми возмо́жностями
    3) verglichen mit, im Vergleich zu - unterschiedlich wiederzugeben. neben Х sieht sie blaß aus ря́дом с H. она́ вы́глядит бле́дно. er kann neben ihm bestehen он вполне́ мо́жет с ним конкури́ровать [umg тяга́ться/по́-]. er kann sich neben ihm nicht behaupten он не выде́рживает конкуре́нции с ним

    II.
    1) mit A verweist auf Richtungsverhältnis - mit Verben des Setzens, Stellens, Legens entsprechen im Russischen die gleichen präp Verbindungen wie bei Verweis auf Lageverhältnis; sonst rektionsbedingt zu übers. setze dich neben mich! сядь о́коло <во́зле, по́дле> меня́! den Sessel! neben das Fenster stellen ста́вить по- кре́сло ря́дом с окно́м [у <о́коло, во́зле> окна́]. genau neben die Scheibe treffen не попада́ть /-па́сть в мише́нь. sich neben die Tür stellen станови́ться стать у <во́зле, о́коло> две́ри. ein Bild neben den Schrank hängen ве́шать пове́сить карти́ну во́зле <о́коло> шка́фа <ря́дом со шка́фом>. den Löffel neben den Teller legen кла́сть положи́ть ло́жку во́зле <о́коло, по́дле> таре́лки <ря́дом с таре́лкой>. die Tasse fiel neben den Tisch ча́шка упа́ла во́зле <о́коло, по́дле> стола́. der Junge sprang vom Dach neben den Baum спры́гнув с кры́ши, ма́льчик приземли́лся ря́дом с де́ревом [во́зле <о́коло, по́дле> де́рева]. der Vogel flog neben die Pfütze пти́ца се́ла ря́дом с лу́жей [во́зле <о́коло, у> лу́жи]. einen Stein neben den Zaun werfen броса́ть бро́сить ка́мень ря́дом с забо́ром. das Auto neben den Eingang fahren ста́вить /- маши́ну у <во́зле, о́коло> подъе́зда
    2) jdn./etw. neben jdn./etw. stellen gleich bewerten c та́вить /по- кого́-н./что-н. pя́дoм < o˜€­ pö˜> с кем-н./чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > neben

  • 57 schreiben

    писа́ть на-. mit Schreibsaschine auch печа́тать на-. ein Wort groß [klein] schreiben писа́ть /- сло́во с прописно́й <большо́й загла́вной> [со строчно́й <ма́ленькой>] бу́квы. jd. schreibt eine gute Handschrift у кого́-н. хоро́ший по́черк. gutes Deutsch schreiben писа́ть на хоро́шем неме́цком языке́. einen best. Stil schreiben писа́ть каки́м-н. сти́лем. jd. schreibt einen schlechten Stil у кого́-н. плохо́й стиль. Prosa schreiben писа́ть про́зой. Rechnungen [Urkunden] schreiben выпи́сывать вы́писать счета́ [докуме́нты]. Stenographie schreiben писа́ть ско́рописью, стенографи́ровать. die Zeitung schribrt <in der Zeitung schreiben sie> … газе́та пи́шет <в газе́те пи́шут> … etw. neu < noch einmal> schreiben перепи́сывать /-писа́ть что-н. wie schreibtman dieses Wort? как пи́шется его́ фами́лия ? auf diesem Papier schreibt es sich gut на э́той бума́ге хорошо́ пи́шется. die Tinte schreibt blaß черни́ла бле́дные. an jdn. <jdm.> schreiben писа́ть /- кому́-н. <на и́мя кого́-н.>. an etw. schreiben arbeiten daran an Presseorgan, Behörde писа́ть /- во что-н. an etw. schreiben рабо́тать над чем-н., писа́ть что-н. etw. auf etw. schreiben писа́ть /- <запи́сывать/-писа́ть > что-н. из чего́-н. Zitate aus einem Buch schreiben выпи́сывать /- цита́ты из кни́ги. etw. in etw. schreiben писа́ть /- schreiben составля́ть /-ста́вить <набра́сывать/-броса́ть> чернови́к чего́-н. etw. ins reine schreiben перепи́сывать /- писа́ть /- что-н. ско́рописью, стенографи́ровать за- что-н. mit geübler Hand schreiben быть привы́чным к письму́. (mit <uaf der) Schreibmaschine schreiben писа́ть/- <печа́тать/-> на (пи́шущей) маши́нке. das Datum unter eine Urkunde schreiben писа́ть /- <ста́вить /по-> число́ под докуме́нтом. seinen Namen unter etw. schreiben подпи́сываться /-писа́ться под чем-н., ста́вить /- своё и́мя под чем-н. sich mit jdm. schreiben перепи́сываться с кем-н. | den wievielten schreiben wir heute? како́е сего́дня число́ ? wir schreiben heute den 9. September сего́дня девя́тое сентября́. wir schreiben < man schreibt> das Jahr 1970 идёт ты́сяча девятьсот семидеся́тый год | ein schreibender Arbeiter рабо́чий adj - писа́тель. Dichter рабо́чий-поэ́т. ein Zirkel schreibender Arbeiter кружо́к рабо́чих, занима́ющийся литерату́рной де́ятельностью | schreiben (на)писа́ние. auf Schreibmaschine печа́тание. jdm. das schreiben beibringen учи́ть на-, пе́чатание. jdlm. das schreiben beibringen учи́ть на-, об- кого́-н. письму́ <писа́ть>. des Lesens und schreibens unkundig sein не уме́ть чита́ть и писа́ть. im schreiben ist er gut в письме́ он силён. in Schule по письму́ у него́ хоро́шие оце́нки. kmit dem schreiben hapert es noch bei ihm он пока́ ещё нева́жно пи́шет / письмо́ у него́ пока́ ещё хрома́ет. jd. hat Talent zum schreiben у кого́-н. тала́нт <дарова́ние> писа́теля, у кого́-н. литерату́рный тала́нт <литерату́рное дарова́ние>. jd. hat kein Talent zum schreiben у кого́-н. отсу́тствует литерату́рный тала́нт <литерату́рное дарова́ние> | das geschriebene Wort пи́сьменная речь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schreiben

  • 58 tief

    глубо́кий. nicht hoch: Stand, Stimme, Temperatur; nach unten erfolgend: Verbeugung; mit niedriger Schwingungszahl: Ton ни́зкий. nach unten erfolgend: Fall, Sturz свысока́ nachg. nicht blaß: Farbe, Schatten auch густо́й. mit Maßangabe - übers. mit nachg глубина́ im I + Präp в + Maßangabe im A ( die Präp в ist weglaßbar bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp u. Kasus zu ersetzen) о. übers. mit aus Zahlwort u. Ableitung v. Maßbezeichnung zusammengesetztem Adj + глубина́ im G (bei eindeutigem Kontext auch ohne глубина́ im I o. G). in präd Verwendung übers. meist mit Maßangabe im A (bzw. G) + Präp в + глубина́ im A. 5 m tief a) eine Tiefe von 5 m habendглубино́й () пять ме́тров <(глубино́й)> в пять ме́тров, пятиметро́вой глубины́> nachg. bei eindeutigem Kontext пятиметро́вый. präd auch пять ме́тров в глубину́ b) adv b.1) in einer Tiefe von 5 m на глубине́ пяти́ ме́тров <в пять ме́тров> b.2) in eine Tiefe von 5 m на глубину́ пяти́ ме́тров. etwa <annähernd, ungefähr> [je/bis/über] 5 m tief глубино́й о́коло пяти́ <приме́рно в пять, приблизи́тельно в пять> [по пять/до пяти́/бо́лее пяти́] ме́тров. etwa 5 m tief auch приблизи́тельно <приме́рно> пятиметро́вой глубины́. 5 m tiefer на пять ме́тров глу́бже. 5 m tiefer als etw. (на) пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. etw. ist 5 m tief что-н. пять <пяти́> ме́тров в глубину́, что-н. пятиметро́вой глубины́, что-н. име́ет в глубину́ пять ме́тров <глубину́ (в) пять ме́тров>, глубина́ чего́-н. (составля́ет) пять ме́тров. etw. ist (um) 5 m tiefer als etw. что-н. на пять ме́тров глу́бже чего́-н. <чем что-н.>. 5 m tief werden достига́ть дости́чь в глубину́ пять <пяти́> ме́тров, достига́ть /- глубины́ (в) пять ме́тров <пятиметро́вой глубины́> | in tiefer Nacht глубо́кой <по́здней> но́чью. im tief(st)en Afrika в глубине́ Aфрики. bis tief ins 19. Jahrhundert вглубь девятна́дцатого ве́ка. in den tiefsten Tiefen в са́мой глубине́. im tiefen Wald, tief im Wald в ча́ще (ле́са), в глубине́ ле́са. tief in den Wald hineingehen заходи́ть зайти́ далеко́ в лес, идти́ пойти́ вглубь ле́са. jds. Augen liegen tief у кого́-н. глубоко́ сидя́щие глаза́. den Hut tief ins Gesicht ziehen нахлобу́чивать нахлобу́чить шля́пу. tiefe Not кра́йняя <больша́я> нужда́. er hat ein tiefes Gemüt он челове́к большо́й души́. jds. tiefstes Innere глубина́ чьей-н. души́. aus tiefster Seele, aus tiefstem Herzen из глубины́ души́ <се́рдца>. im tiefsten Vertrauen, unter dem Siegel tiefster Verschwiegenheit под больши́м секре́том, соверше́нно секре́тно. einen tiefen Schluck aus der Flasche tun отпива́ть /-пи́ть большо́й глото́к из буты́лки. tiefer machen де́лать с- бо́лее глубо́ким <глу́бже>, углубля́ть углуби́ть. tiefer werden станови́ться стать глу́бже, углубля́ться углуби́ться. die Sonne sinkt tiefer со́лнце [он] опуска́ется ни́же | das Barometer steht tief баро́метр пока́зывает ни́зкое давле́ние. die Sonne steht tief со́лнце [он] стои́т ни́зко. (um) eine Klasse [Etage/fünf Etagen] tiefer (одни́м) кла́ссом [этажо́м пятью́ этажа́ми] ни́же. geistig tief stehen быть духо́вно бе́дным. tiefer gehen v. Flugzeug снижа́ться сни́зиться. tiefer Baß ни́зкий <густо́й, глубо́кий> бас. tief [ tiefer] stimmen Instrument настра́ивать /-стро́ить на ни́зкий [бо́лее ни́зкий] лад, настра́ивать /- ни́зко [ни́же] | tiefe Farben густы́е кра́ски, глубо́кие тона́ m. tief gebräunt sein v. Pers, Haut быть си́льно загоре́лым, име́ть тёмный зага́р. im tiefen Dunkel liegen лежа́ть в глубо́кой темноте́ das läßt tief blicken э́то о мно́гом говори́т. tiefer blicken входи́ть /войти́ <проника́ть/-ни́кнуть> глу́бже в де́ло. ( moralisch) tief fallen < sinken> совсе́м опусти́ться. pf. etw. geht bei jdm. nicht tief что-н. не де́йствует по- <произво́дит/-ведёт глубо́кого впечатле́ния> на кого́-н. jdn. tief hineinreiten приводи́ть /-вести́ кого́-н. в кра́йне нело́вкое <затрудни́тельное> положе́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tief

  • 59 weiß

    бе́лый. Haar седо́й. bleich meist бле́дный. ein weißes Blatt Papier чи́стый лист бума́ги. weiße Ostern [Weihnachten] па́сха [рождество́] со сне́гом. weiß bezogene Betten крова́ти, засте́ленные бе́лым (посте́льным) бельём. weiß gekleidet sein быть оде́тым во всё бе́лое, быть во всём бе́лом. weiß anstreichen кра́сить по- бе́лой кра́ской <в бе́лый цвет>. sich weiß machen па́чкаться ис- бе́лым. sich an etw. weiß machen am Ärmel, Rücken па́чкать ис- что-н. бе́лым. weiß tragen < gehen> носи́ть бе́лое, ходи́ть в бе́лом. weiß werden a) blaß werden бледне́ть по-, де́латься с- бе́лым b) v. Haar седе́ть по-. weiß werden vor Wut бледне́ть /- <зелене́ть/по-> от зло́сти. über Nacht ist es draußen (ganz) weiß geworden за́ ночь всё на у́лице побеле́ло | (die Farbe) weiß бе́лый цвет. winterliches weiß зи́мний убо́р. die Bäume waren ganz in weiß gehüllt дере́вья стоя́ли уку́танные бе́лым <все в сне́жном убо́ре>. in weiß gehalten sein быть вы́держанным в бе́лых тона́х. weiß spielen игра́ть сыгра́ть бе́лыми. das weiße v. Ei, Auge бело́к

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > weiß

  • 60 Wut

    1) Zorn я́рость. Raserei бе́шенство. feindseliges Gefühl зло́ба. Boshaftigkeit злость. aus Wut (los) weinen от я́рости [со зло́сти]. voller <in> Wut sein, von Wut erfüllt < ergriffen> sein быть в я́рости [бе́шенстве]. Wut bekommen <in Wut geraten> über jdn./etw. приходи́ть прийти́ в я́рость [в бе́шенство] из-за кого́-н. чего́-н. Wut packte < erfaßte> jdn. я́рость охвати́ла [бе́шенство охвати́ло] кого́-н., кто-н. пришёл в я́рость [в бе́шенство]. jdn. in Wut bringen < versetzen> приводи́ть /-вести́ кого́-н. в я́рость [в бе́шенство], беси́ть вз- кого́-н. vor Wut etw. tun с я́рости, со зла. bersten, beben, (zer) platzen от зло́сти. vor Wut kochen < schäumen> кипе́ть вс- от я́рости [от зло́сти] [кипе́ть/- зло́бой]. vor Wut schnauben быть вне себя́ от я́рости [дыша́ть зло́бой]. blaß [blind] vor Wut бле́дный [слепо́й ] от я́рости. jdn. erfüllt Wut gegen jdn./etw. кого́-н. охва́тывает зло́ба на кого́-н. что-н. jd. hat Wut auf jdn. wegen etw. кто-н. пита́ет зло́бу к кому́-н. за что-н. unmittelbar, aus konkretem Anlaß кто-н. (о́чень) зол на кого́-н. за что-н. seine Wut äußern пока́зывать /-каза́ть свою́ зло́бу. seine Wut zügeln сде́рживать /-держа́ть свою́ зло́бу [свою́ я́рость]. seine Wut an jdm./etw. auslassen срыва́ть сорва́ть зло [свою́ зло́бу свою́ злость свою́ я́рость] на ком-н./чём-н. jd. richtet seine ganze Wut gegen jdn. кто-н. излива́ет всю зло́бу на ком-н. in sinnloser Wut etw. tun де́лать с- что-н. в поры́ве бессмы́сленной зло́бы. eine < große> Wut im Bauch haben быть злым как чёрт. seine Wut in sich hineinfressen подавля́ть /-дави́ть в себе́ гнев. sich in Wut reden входи́ть войти́ в раж
    2) Heftigkeit бу́йство. mit voller Wut losbrechen: v. Orkan, Naturgewalt с невероя́тной си́лой
    3) übersteigerter Eifer рве́ние. eine ungehemmte Wut des Arbeitens ниче́м не стеснённое рве́ние в рабо́те. mit einer wahren Wut an die Arbeit gehen с рве́нием, рья́но
    4) Medizin бе́шенство

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wut

См. также в других словарях:

  • Blaß — Bláß, blasser, blasseste, adj. et adv. 1) Weißlich von Farbe; von Dingen, welche eine höhere Farbe zu haben pflegen, fast wie bleich. Blaß seyn. Er siehet sehr blaß aus. Er ward vor Bestürzung bald blaß bald roth. Ein schreckliches Blaß beziehet… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Blaß — Blaß, s.u. Blässe …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Blaß — Blaß, Friedrich, Philolog, geb. 22. Jan. 1843 in Osnabrück, studierte 1860–63 in Göttingen und Bonn, wirkte seit 1864 als Gymnasiallehrer zu Bielefeld, Naumburg, Magdeburg, Stettin und Königsberg und wurde 1876 außerordentlicher, 1881… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Blaß — Blaß, Friedr., Philolog, geb. 22. Jan. 1843 zu Osnabrück, 1876 Prof. in Kiel, seit 1892 in Halle; veröffentlichte: »Die attische Beredsamkeit« (2. Aufl. 1887 98), »Über die Aussprache des Griechischen« (3. Aufl. 1888), »Grammatik der… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • blaß — Adj std. (13. Jh.), mhd. blas (selten, auch in abliegenden Bedeutungen, die möglicherweise nicht hierhergehören), ahd. blas ros Pferd mit Blesse , as. blas weiß Stammwort. Aus vd. * blasa neben der etwas weiter verbreiteten j Ableitung in Blesse …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • blaß — Keine blasse (nicht die blasseste) Ahnung haben: nicht das geringste Wissen von einer Sache haben, völlig in Unkenntnis von etwas sein.{{ppd}}    ›Blaß‹ ist keine Bezeichnung für eine Farbe, sondern deutet eher an, daß es sich allenfalls um einen …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Bläß’sches Palais — Das Bläß’sche Palais an der Paulinenstraße 2 in Heilbronn wurde 1758 als städtisches Waisenhaus erbaut und diente ab 1803 als Palais des Herzogs und späteren Königs Friedrich I. von Württemberg. Seinen Namen erhielt das Gebäude nach dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Blaß-Fuchs — pilkšvoji lapė statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Vulpes pallida angl. pale fox; sand fox vok. Blaß Fuchs rus. африканская лисица pranc. renard pâle des sables ryšiai: platesnis terminas – lapės …   Žinduolių pavadinimų žodynas

  • Blaß — Blass ist der Familienname folgender Personen: Bill Blass (1922–2002), US amerikanischer Modedesigner Ernst Blass (1890–1939), deutscher Schriftsteller Friedrich Blass (1834–1907), deutscher Philologe Steve Blass (* 1942), US amerikanischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Blaß — 1. Blas. 2. Übernamen zu mhd. blas »kahl«, übertragen auch »schwach, gering, nichtig«; die heutige Wortbedeutung »blass, bleich« hat sich erst nach der Zeit der Familiennamenentstehung herausgebildet …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

  • Bläß — aus einer verkürzten Form von Blasius gebildete Familiennamen …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»