-
61 brise-vue
m (pl ø + s) бельг.; см. brise-bise -
62 ветер
м.скорость ветра — vitesse f du ventсеверный ветер — vent du nord, bise fслабый ветер — vent faible, brise fвстречный ветер — vent contraire; мор. vent debout••у него ветер в голове разг. — il est très étourdi; il a la tête à l'éventдержать нос по ветру ирон. — tourner à tout vent, tourner à tous les ventsон знает, откуда ветер дует — il sent d'où vient le ventподбитый ветром ( об одежде) — vieille défroque -
63 занавеска
ж.rideau m (de fenêtre); brise-bise f ( pl invar) (на нижнюю часть окна) -
64 baise
-
65 baiser
beze
1. mKuss m
2. v1) küssen2) (fam: coucher avec qn) vögelnbaiser1baiser1 [beze]————————baiser2baiser2 [beze] <1>1 soutenu küssen -
66 piquant
pikɑ̃adj1) scharf2) ( pointu) spitz3) ( épineux) stachelig, kratzig4) (fig) prickelnd5) scharf, schneidend, geistreich, witzigpiquantpiquant [pikã]2 (agrément) Beispiel: avoir du piquant récit, livre seinen Reiz haben; Beispiel: le piquant de l'histoire, c'est qu'il l'a cru das Amüsante [ oder Witzige] an der Geschichte ist, dass er es geglaubt hat————————piquant3 air, bise, froid schneidend -
67 bisser
-
68 belle fourchette
разг.(belle [или bonne] fourchette)любитель хорошо поесть, гастрономTante Bise. - Ton ami! Le général. - N'exagérons rien. C'est une bonne fourchette et je dîne avec lui une fois par semaine. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Тетушка Биз. - Это твой друг! Генерал. - Не нужно преувеличивать. Он большой гурман, и я обедаю с ним раз в неделю.
-
69 bœuf
1. m2. adjtête de bœuf — см. tête de mule
-
70 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
71 froid noir
холодная, промозглая, пасмурная погода... et il mettait tant d'action à ses paroles, qu'il ne sentait pas le froid noir de cette matinée, ni la bise qui soufflait terriblement... (A. Daudet, Jack.) —... и он вкладывал в свои слова столько жара, что не замечал ни промозглого утреннего холода, ни сильно дувшего холодного ветра...
-
72 aigre
aigre [εgʀ]adjectivea. [goût, odeur] sourb. [propos] harsh* * *ɛgʀ1) lit (au goût, à l'odorat) [odeur] sour2) fig [paroles] sharp; [caractère] sourtourner or virer à l'aigre — [plaisanterie] to turn sour
* * *ɛɡʀ adj1) (odeur, saveur, crème) sour2) (voix, réflexion) sharp, (vent) cutting* * *aigre adj2 fig [paroles, ton] sharp; [caractère] sour; d'un ton aigre sharply; tourner or virer à l'aigre [discussion, plaisanterie] to turn sour.[ɛgr] adjectifle lait est devenu aigre the milk has turned ou gone sour3. [vif - bise, froid] bitter————————[ɛgr] nom masculina. [lait] to turn sourb. [discussion] to turn sour ou nasty -
73 bécot
-
74 dépouiller
dépouiller [depuje]➭ TABLE 1 transitive verba. [+ documents, courrier] to go throughb. dépouiller qn/qch de to strip sb/sth ofc. [+ lapin] to skin* * *depuje
1.
1) ( dépecer) to skin [animal]2) ( dénuder) to lay [something] bare [champ, région]3) ( déposséder) to rob [voyageur]; hum to fleece (colloq) [contribuable]dépouiller quelqu'un de ses biens — to strip somebody of his/her possessions
4) to open [courrier]; to count [scrutin]; to go through [documents]
2.
se dépouiller verbe pronominal1) ( se démunir) [personne]se dépouiller de — to shed [vêtements]; to divest oneself of [biens]; fig to cast off [morgue]
3) ( se dénuder) [arbre] to shed its leaves; [style] to become spare* * *depuje vt1) [animal] to skin2) (= dévaliser) to rob3) (= priver)dépouiller qn/qch de — to strip sb/sth of
Ils ont été dépouillés de leurs droits. — They were stripped of their rights.
4) [données, documents, courrier, sources] to analyze* * *dépouiller verb table: aimerA vtr1 ( dépecer) to skin [animal];2 ( dénuder) to strip [personne]; to lay [sth] bare [champ, région]; le vent dépouille les arbres (de leurs feuilles) the wind is stripping the leaves off the trees;3 ( déposséder) to rob [voyageur]; hum to fleece○ [contribuable]; dépouiller un héritier to rob sb of his inheritance; l'État dépouille ceux qu'il devrait défendre the State robs those it should protect; dépouiller qn de qch to rob sb of sth;4 ( ouvrir) to open [courrier]; to count [scrutin]; ( examiner) to go through [archives, documents].B se dépouiller vpr1 ( se démunir) [personne] se dépouiller de to shed [vêtements]; to divest oneself of [biens]; fig to cast off [morgue, fierté];3 ( se dénuder) [arbre] to shed its leaves; [style] to become spare.[depuje] verbe transitif1. [lapin] to skin2. [câble] to stripla bise a dépouillé les arbres de leurs feuilles the north wind has stripped the trees bare ou of their leavesils m'ont dépouillé de tout ce que j'avais sur moi they stripped me of ou took everything I had on me4. [lire - journal, courrier, inventaire] to go through (inseparable)————————se dépouiller verbe pronominal intransitif1. [arbre, végétation]les arbres se dépouillent peu à peu the trees are gradually losing ou shedding their leaves————————se dépouiller de verbe pronominal plus préposition1. [se défaire de] -
75 est
est [εst]1. masculine nouna. ( = point cardinal) eastb. ( = régions orientales) east• les pays/le bloc de l'Est the Eastern countries/bloc2. invariable adjective* * *ɛst
1.
adjectif invariable [façade, versant, côte] east; [frontière, zone] eastern
2.
nom masculin1) (point cardinal, région) east2) ( en géographie)de l'Est — [ville, accent] eastern
* * *ɛst nm* * *A adj inv [façade, versant, côte] east; [frontière, zone] eastern.B nm1 ( point cardinal) east; à l'est de Paris [être, habiter] east of Paris; vers l'est [aller, naviguer] east, eastward; un vent d'est an easterly wind; exposé à l'est east-facing ( épith);2 ( région) east; dans l'est de la France [se situer, avoir lieu, habiter, voyager] in the east of France; [aller, se rendre] to the east of France; l'est du Japon eastern Japan;3 Géog, Pol l'Est the East; vivre dans l'Est to live in the East; venir de l'Est to come from the East; de l'Est [ville, accent] eastern.[ɛst] nom masculin invariable1. [point cardinal] eastnous allons vers l'est we're heading eastward ou eastwardsune terrasse exposée à l'est an east-facing ou east terraceb. [en France] the East (of France)————————[ɛst] adjectif invariablela côte est des États-Unis the East coast ou Eastern seaboard of the United Statesà l'est de locution prépositionnelle -
76 fendre
fendre [fãdr]1 splijten ⇒ doen splijten, doen barsten♦voorbeelden:ça me fend le coeur • mijn hart breekt1 splijten ⇒ barsten, scheuren♦voorbeelden:1. v2) doorklieven2. se fendrev1) splijten, barsten2) breken3) uitvallen [sport]4) dokken, over de brug komen -
77 ça me fend le coeur
-
78 abri
nm. ABRI (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Notre-Dame-Be.214, Villards- Thônes), R.2a. - E.: Grotte, Refuge.A1) partie du sol à l'abri de la pluie sur la façade de la maison: chavona nf. (Abondance), R. => Bout (shavon).B1) ladv., à l'abri de la abri pluie /// neige /// grêle ; en sécurité, à l'abri des obus... ; abrité: À LA CHÛTA (001,003, Cordon.083, Gruffy, Saxel.002, Thônes), à la cheûta / à l'acheûta (Albertville, Giettaz.215), à la choûta ladv. (017, Aillon-V., Balme-Si., Combe-Si., Genève.022, St-Paul-Cha.), à l'achyeûta (214), à la rchûta / à l'archûta / à l'achûta / à la chûta (001), à la khûta (Samoëns), à la swésha (Bozel), à la swéta (Arvillard), à la swérha, à la suita (Gets), à sûssa (Ste-Foy), à sûta (Morzine), à la syoûta (022), R.2b.B2) ladv., à l'abri du froid, du vent et surtout de la bise, du gel ou de la blanc-gelée, bien exposé au soleil (contre un mur): à l'avrè (001), à l'avreu (002), à l'avri (St- Germain-Ta.), R.2a ; à l'ark(y)è (083b | 083a, Contamines-Montjoie), à rekeuydo (Ste-Foy), an rekè (Houches), R. lat. requies < repos> ; à rdou (Vallorcine), à la dou (Finhaut), R. Doux ; à la chûta (Sixt), R.2b.--R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------- avrè < Avril, D. => Cabane.--R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------- chûta < l. substare < se tenir dessous>, D. => Abrité, Abriter, Cabane, Cesser, Neiger, Pleuvoir------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
79 embrasser
vt. ; baiser, donner des baisers, faire embrasser la bise // des bisous: anbrachî (Megève), an- (Saxel.002) / ê- (Albanais.001, Ansigny.093b) / inbrassî (093a), ê- (Albertville, Chambéry.025, Montagny-Bozel, Table.290b) / inbraché (290a, Aix.017, Arvillard.228, Table), êbrafî (Albanais.001, Moye.094), pp. êbrachà (001,093,290b) / êbrafyà (001,094) / inbrachà (001,017,025,290a), -À, -È ; MÂMÂ < donner un baiser> (001, Annecy, Combe-Si., Villards-Thônes.028) ; enf., fâre / fére embrasser mimi (002 / 001). - E.: Fricassée.A1) embrasser en pinçant les deux joues: fére / fâre embrasser mimi pinsèta (001 / 002).A2) embrasser, caresser, bécoter, faire des bisous: mimolâ vp. (002), mâmotâ (001,028) ; inbrachotâ (228) ; bèkotâ (028).A3) s'embrasser, se caresser, se bécoter, se donner des baisers, se faire des mamours: S'MÂMÂ vp. (...), se mimolâ (002), s'mâmotâ (001,028) ; s'bèkotâ (028).A4) embrasser une vendangeuse qui a laissé des raisins sur le cep: remolâ vt., C. i remoulan / remolan < ils embrassent>, ke zhe remolyeû < que j'embrasse> vt. (002).A5) s'embrasser sur les joues: s'fére pètâ la myalye (Épagny).B1) n., enfant (surtout) // personne embrasser qui aime beaucoup embrasser, faire des mamours, des câlins, des bisous: mâmré / mâmotré, -ala, -e (001). -
80 foncer
vi., plonger, fondre, se précipiter, s'abattre, (ep. d'un aigle qui fond sur sa proie): plyanzhî < fondre> (Saxel), plyonzhî (Albanais.001).A1) se précipiter sur, foncer sur, se jeter sur, (un adversaire): fonsî su vi. (001, Épagny), C. ind. prés. founhse dsu < (il) fonce sur> (Aussois) ; sh'shanpâ su (001). - E.: Aller, Courir.A2) mettre un fond à, ( un tonneau): ptâ on fon à (001).A3) creuser verticalement, (un puits): krozâ to drai < creuser tout droit> vt. (001).A4) garnir le fond de, (un moule à gâteaux): garni l'fon de vt. (001).A5) vi., devenir plus foncer foncé // sombre ; vt., rendre plus foncé, (ep. d'une couleur): fonsâ (Aillon-J.), fonsî (001), fonhhyé (Montagny-Bozel), pp. => Foncé.A6) courir /// aller /// rouler /// dévaler /// descendre /// glisser /// filer // foncer foncer très vite // à toute allure // à toute vitesse // fend la bise: fonsî vi. (001) ; bilyî (001, Villards-Thônes), R. Bille (de bois) ; bonbâ (001), R. Bobine ; fyardâ (Annecy), R. => Toupie.A7) foncer dans // heurter violemment // rentrer à vive allure dans foncer (un obstacle... de plein fouet): bilyî dyê vi., bunyî < bugner> / binyî foncer dyê (001)
См. также в других словарях:
bise — bise … Dictionnaire des rimes
bise — BISE. s. f. Vent de Nord. Vent de bise. il fait une bise tranchante, une bise qui coupe. lieu exposé à la bise … Dictionnaire de l'Académie française
bise — BISE. s. f. Vent du Nord. Vent de bise. Il fait une bise qui coupe le visage. Lieu exposé à la bise … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bise — Sf Nordostwind per. Wortschatz schwz. (11. Jh.), mhd. bīse, ahd. bīsa, as. biosa Nicht etymologisierbar. Führen zurück auf vd. * bisō f. Nordostwind, Wirbelwind (für den Vokal ist Länge und Kürze bezeugt, Länge etwa in fnhd. Beiswind, die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Bise — Nom d origine incertaine. Il pourrait s agir d un matronyme, féminin de Bis, lui aussi d origine obscure. On peut éventuellement penser à la couleur du pain bis, donc une personne à la peau brune. Autre hypothèse : l ancien français bise (= miche … Noms de famille
bise — Bise, Vent de Bise, Boreas, Aquilo, Aparctias. Lieu exposé à la bise, Situs aquilonius … Thresor de la langue françoyse
Bise — Bise, n. [F.] A cold north wind which prevails on the northern coasts of the Mediterranean and in Switzerland, etc.; nearly the same as the mistral. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bise — Bise, n. (Paint.) See {Bice}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bise — [bēz] n. 〚ME < OFr < Frank * bisa or OHG bisa < Gmc base * bis , to storm about vigorously〛 a cold north or northeast wind blowing down from the Swiss Alps * * * bise (bēz) n. A cold north wind of the Swiss Alps and nearby regions of France and… … Universalium
bisé — bisé, ée (bi zé, zée) part. passé. Reteint. Drap bisé. Étoffe bisée … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bise — bise; sou·bise; … English syllables