-
1 betrieblich
заводской,... предприятия -
2 sonstig betrieblich
-
3 заводской
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > заводской
-
4 относящийся к предприятию
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > относящийся к предприятию
-
5 заводской
-
6 эксплуатационный
-
7 заводской
-
8 производственный
betrieblich, produktionsbedingt, produktiv, (напр. о сфере) produzierendРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > производственный
-
9 фабричный
betrieblich, fabrikmäßigРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > фабричный
-
10 Общее: прилагательное
Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:• цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;• размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;• вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;• звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;• осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;• вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;• физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.■ свойства и качества, содержащие оценку:• моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;• эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;• интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:• отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;• отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;• пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:ein stählernes Gitter - стальная решеткаein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воляein goldener Ring - золотое кольцоgoldene Hände - золотые рукиВ предложении прилагательные могут выступать в качестве:• определения:Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.• именной части составного сказуемого:Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.• обстоятельства образа действия:Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.• предикативного определения:Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппеотносятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комнатаDas Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится вышеdas Zimmer oben (наречие) - комната наверху* Прилагательное: * Наречиеположительная / сравнительная / превосходная степень* äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи* inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри* ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху* unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу* vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди* hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзадиб) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильноТакже: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:die nervösen Störungen - нарушения на нервной почвеDie Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почвеder nervöse Student - нервный студентDer Student ist nervös. - Студент нервный.б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:der französische Wein - французское виноdie nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной АмерикиDie Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:die goldene Uhr - золотые часыdie gusseiserne Kugel - чугунный шарВ переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:das rechte Gebäude (прилагательное) - правое зданиеDas Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.das Gebäude rechts (наречие) - здание справаbaldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-д) порядковые числительные (см. с. 297);е) прилагательные на - weise:3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:die Moskauer Metro - московское метроdie Pariser Mode - парижская модаeine Schweizer Uhr - швейцарские часыdie Thüringer Küche - тюрингская кухняб) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное
-
11 экологичная экономика частных компаний
экологичная экономика частных компаний
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
environmental economics of firms
The use of financial resources for the purpose of incorporating ecological principles in the operations of businesses and companies. (Source: ISEP / RHW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > экологичная экономика частных компаний
-
12 внутрипроизводственный
внутрипроизво́дственн|ый<-ая, -ое>прил betrieblich, betriebsintern* * *adjgener. innerbetrieblichУниверсальный русско-немецкий словарь > внутрипроизводственный
-
13 действующие фонды
-
14 заводской
заводско́й, заво́дский Werk(s)-, Fabrik-, Betriebs-; Hütten-; werkseigen; Zucht-; Su. m fam Arbeiter;заводско́й комите́т m Betriebsgewerkschaftsleitung f* * *заводск|о́й<-а́я, -о́е>прил Werk-, Betriebs-заводска́я поста́вка Werklieferung fзаводско́е обору́дование Betriebsausrüstung f* * *adj1) gener. betrieblich, (в том виде, в котором поставляется изделие) werkseits, werkseigen2) construct. Werks-, fabrikmäßig, werkmäßig3) law. Betriebs, Betriebsarbeiter, Fabrik-, Werk, betriebseigen4) weld. firmenintern -
15 при эксплуатации
-
16 производственный
adj1) gener. betrieblich2) comput. fertigungstechnisch3) eng. betriebsmäßig4) construct. Betriebs-5) law. Betriebsrat, Produktions6) econ. produktionsbedingt, produktionsbezogen, produzierend (напр. о сфере), produktiv7) busin. gewerblich -
17 рабочий
1. adj1) gener. ein angelernter Arbeiter, Arbeitskraft, Büttenschöpfer, Tramp, Arbeiter, Halbtagskraft, Schichtarbeiter, Schwerarbeiter, werktäglich2) geol. baubar (об игольном пласте), bauhaft (об игольном пласте), bauwürdig (об игольном пласте)3) eng. aktuell4) construct. betrieblich5) econ. Arbeitnehmer, Berufsarbeiter6) capit. (наёмный) Lohnempfänger
2. n1) gener. Werker (на заводе), Arbeitsintensivierung, Gedingenehmer, Mann, ein politisch aufgeschlossener Arbeiter2) obs. Arbeitsmann3) milit. Arbeitskraft (einheit)4) eng. nutzbar (ðàáî÷èé âûëåò êðàíà - nutzbare Ausladung), (витки пружины) wirksam (Federwindungen), Arbeits- (â ñë. ñë.), Betriebs- (в составе сложных слов), Operations- (â ñë. ñë.), Trieb- (â ñë. ñë.)5) construct. Arbeitsumfang, Arbeitsvolumen, Nutz-6) law. Arbeits-, Dienstnehmer7) wood. Unterschneider -
18 служебный
adj1) gener. amtlich, beruflich, bürolich, geschäftlich, geschäftlich, dienstlich, dienstmäßig2) railw. betrieblich -
19 эксплуатационный
-
20 эксплуатировать
v1) gener. ausnützen (кого-л.), ausnutzen (кого-л.), fahren, ausbeuten2) colloq. schinden3) liter. auspressen (кого-л.), aussaugen4) eng. betreiben (напр. машину), betreiben5) construct. nutzen6) law. ausbeuten (íàïð. Bodenschätze), betrieblich nutzen (íàïð. ein Patent), bewirtschaften (Wald, Gewässer), gewinnen, in Betrieb nehmen, seiner Bestimmung übergeben (íàïð. ein Gebäude)7) econ. ausnützen, exploitieren8) mining. abbauen (месторождение), ausbeuten (месторождение), ausbeuten (шахту)9) atom. einsetzen10) weld. betrieben (напр., машину)11) busin. ausnutzen (технику, оборудование), bedienen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
betrieblich — Adj. (Mittelstufe) einen Betrieb betreffend Beispiele: Das Fahrzeug wird betrieblich genutzt. Auf der Versammlung hat er die betriebliche Lage geschildert … Extremes Deutsch
betrieblich — operativ * * * be|trieb|lich 〈Adj.〉 den Betrieb betreffend, zu ihm gehörig ● betriebliche Angelegenheiten; (inner)betriebliche Schwierigkeiten haben * * * be|trieb|lich <Adj.>: den ↑ Betrieb (1 a) betreffend, zu ihm gehörend: e… … Universal-Lexikon
betrieblich — be|trieb|lich; betriebliche Altersversorgung, Altersvorsorge … Die deutsche Rechtschreibung
operativ — betrieblich * * * ope|ra|tiv [opəra ti:f] <Adj.>: 1. (Med.) mit einer Operation verbunden; durch eine Operation: ein operativer Eingriff; das Geschwür musste operativ entfernt werden. 2. (Militär) strategisch: die operativen Maßnahmen der… … Universal-Lexikon
Geschäftsfläche — betrieblich genutzte Fläche eines Handelsbetriebs, also die ⇡ Verkaufsfläche zuzüglich der Ausstellungs , Lager , Versand , Büro und Sozialräume. Parkplätze gehören nicht zur G … Lexikon der Economics
Nutzlänge — betrieblich nutzbare, durch Hauptsignale, Sperrsignale, Isolierstöße, Grenzzeichen oder Gleissperren begrenzte Gleislänge … Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens
Abfahrtsbahnhof — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Bahnhofsgebäude von … Deutsch Wikipedia
Abzugsverbot — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Betriebsausgaben sind – steuerrechtlich betrachtet – Aufwendungen, die durch den Betrieb veranlasst sind. Die… … Deutsch Wikipedia
Bahnhof — Luftaufnahme des Rangierbahnhofes Kornwestheim bei Stuttgart (Mai 2008) … Deutsch Wikipedia
Bahnstation — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Bahnhofsgebäude von … Deutsch Wikipedia
Berührungsbahnhof — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Bahnhofsgebäude von … Deutsch Wikipedia