-
101 resquebrajar
rrɛskebra'xarvaufspringen, rissig werdenverbo transitivo————————resquebrajarse verbo pronominal[madera] sich spalten[porcelana] springenresquebrajarresquebrajar [rreskeβra'xar]spalten■ resquebrajarse Risse bekommen -
102 resquebrar
-
103 rondar
rrɔn'đarvverbo transitivo1. [rayar en]2. [vigilar] einen Rundgang machen3. [estar próximo] im Anflug sein4. [cortejar] umwerben————————verbo intransitivo[dar vueltas, vagar] umherstreifenrondarrondar [rroDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]num1num (vigilar) die Runde machennum2num (andar paseando de noche) nachts umherstreifennum2num (rodear) umkreisen; las mariposas nocturnas rondan la luz die Nachtfalter umschwärmen das Licht; lo ronda a todas horas para conseguir el empleo er/sie ist ständig hinter ihm her, um den Job zu bekommen; esta mujer anda rondando los setenta años diese Frau ist um die siebzig -
104 sacar cuatro notables
sacar cuatro notablesviermal die Note 'gut' bekommen -
105 sacar malas notas
sacar malas notasschlechte Noten bekommen -
106 sentar bien/mal
sentar bien/mal(comida) gut/schlecht bekommen -
107 sentar como un tiro
-
108 susto
'sustomSchauer m, Schreck msustantivo masculinodar o pegar un susto einen Schrecken versetzensustosusto ['susto]Schreck(en) masculino; poner cara de susto ein erschrockenes Gesicht machen; dar un susto einen Schreck einjagen; pegarse un susto erschrecken; pegarle un susto a alguien jdn erschrecken; no ganar para sustos keinen Augenblick Ruhe haben -
109 tanto
1. 'tanto m 2. 'tanto adv1) so viel, derart2)por tanto — demgemäß, daher
3)3. 'tanto konj1)tanto que… — so viel, wie…
2)en tanto que — solange, sofern, insofern
3)por lo tanto — folglich, also
4)tanto… como — sowohl… als auch
1. [gen] so vieltiene tanto tiempo que no sabe qué hacer con él er hat so viel Zeit, dass er nicht weiß, was er damit anfangen soll2. [en comparaciones]tanto... como so viel wie————————1. [gen] so vielhabía mucha gente aquí, allí no había tanta hier waren viele Leute, dort waren nicht so vieleyo tengo muchas posibilidades, él no tantas ich habe sehr viele Möglichkeiten, er nicht so viele2. [cantidad indeterminada] soundso vielesupongamos que vengan tantos, ¿cómo los alojaremos? wir gehen davon aus, dass soundso viele kommen werden, wo bringen wir sie unter?3. (locución)————————sustantivo masculinoanotarse o apuntarse un tanto a favor einen Vorteil erzielenanotarse o apuntarse un tanto en contra einen Nachteil bekommen2. [cantidad indeterminada]3. (locución)————————adverbio (antes de adj o adv tan)1. [gen] so vielno merece la pena disgustarse tanto es lohnt sich nicht, sich so sehr zu ärgerntanto que so viel, dassno me pongas tanto, me basta con menos gib mir nicht so viel, mir reicht weniger2. [en comparaciones]————————en tanto (que) locución conjuntiva————————por (lo) tanto locución conjuntiva————————tanto (es así) que locución conjuntiva————————un tanto locución adverbialtanto1tanto1 ['taDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (cantidad) bestimmte Menge femenino; comercio Teilbeitrag masculino; tanto alzado Pauschalpreis masculino; tanto por ciento Prozentsatz masculino; me pagan a tanto la hora ich bekomme so viel die Stunde; costar otro tanto genauso viel kostennum3num (loc): apuntarse un tanto a favor einen Pluspunkt erzielen; estar al tanto de algo über etwas auf dem Laufenden sein; estar un tanto harto de algo von etwas dativo die Nase ziemlich voll habenII adverbionum1num (de tal modo) so (sehr); no es para tanto so schlimm ist es nun auch wieder nicht; pensé que vendrías; tanto es así que no salí de casa ich dachte du würdest kommen und blieb deshalb zu Hausenum2num (en tal cantidad) so viel; no me das ni tanto así de pena du tust mir nicht im Geringsten Leidnum4num (comparativo) (genau)so viel; tanto mejor/peor umso besser/schlechter; tanto como (+ sustantivo) genau(so) wie; eso era tanto como no decir nada das hieß so gut wie gar nichts; tanto cuanto necesito para vivir alles, was ich zum Leben brauche; tanto si llueve como si no... egal, ob es regnet oder nicht,...num5num (loc): entre tanto währenddessen, inzwischen; por (lo) tanto also; tanto... como... sowohl..., als auch...; ¡ni tanto ni tan calvo! lass uns mal nicht so übertreiben!; por lo tanto mejor callar also, besser nichts sagen; en tanto (que) subjuntivo; (mientras) solange————————tanto2tanto2 , -a ['taDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]I adjetivonum2num (tal cantidad, ponderativo) so viel; tantas posibilidades so viele Möglichkeiten; ¡hace tanto tiempo! es ist so lange her!; ¡hace tanto tiempo que no te veo! ich habe dich so lange nicht mehr gesehen!; tanto gusto en conocerle ich habe mich sehr gefreut, Sie kennen zu lernen; ¿a qué se debe tanta risa? worüber wird hier so gelacht?num3num plural (número indefinido) en mil novecientos ochenta y tantos irgendwann in den Achtzigerjahren; estamos a tantos de enero wir haben den soundsovielten Januar; tener 40 y tantos años über vierzig sein; venir a las tantas (familiar) sehr spät kommentantos so viele; coge tantos como quieras nimm, so viel du möchtest; no llego a tanto da bin ich überfordert; no me imaginaba que iba a llegar a tanto ich habe nicht geglaubt, dass es so weit kommen würde; jamás podré llegar a tanto ich werde es nie so weit bringen -
110 tener descendencia
tener descendenciaNachwuchs bekommen -
111 tomarse a mal un consejo
tomarse a mal un consejoeinen Ratschlag in den falschen Hals bekommen -
112 tripa
'tripaf( intestino) Darm msustantivo femenino————————tripas femenino pluraltripatripa ['tripa]num2num plural (vísceras) Eingeweide neutro plural; (comestibles) Innereien femenino plural; echar las tripas (familiar: vomitar) sich übergeben; hacer de tripas corazón (familiar) Mut fassen; ¿qué tripa se te ha roto? (familiar) was ist denn jetzt schon wieder?; me suenan las tripas mir knurrt der Magen; quitarle las tripas a un pez einen Fisch ausnehmen; se me revuelven las tripas mir dreht sich der Magen um; ¡te voy a sacar las tripas! (familiar) ich drehe dir den Hals um!; tener malas tripas (familiar) grausam seinnum3num (vientre) Bauch masculino; echar tripa (familiar) einen Bauch bekommen; llenar(se) la tripa (familiar) sich dativo den Bauch voll schlagen; estar con tripa (embarazada) schwanger sein; dejar con tripa (argot) schwängern -
113 ventilar
benti'larv1) lüften2) (fig: examinar una cuestión) erörternverbo transitivo1. [airear] lüften2. [resolver, terminar] beenden3. [difundir] entlüften————————ventilarse verbo pronominal1. [airearse] gelüftet werden2. (familiar) [terminarse] beendenventilarventilar [beDC489F9Dn̩DC489F9Dti'lar]verbo transitivo, verbo reflexivonum1num (airear) lüftennum2num (persona) einen klaren Kopf bekommennum3num (resolver) erörtern -
114 y
1. i konj 2. i adv1)2)y eso que… — obwohl, trotzdem dass
3. i adjY eso que no me has visto bailar. — Obwohl du mich nicht hast tanzen sehen.
cromosoma y — BIO Y-Chromosom n
IconjunciónY conjunción (se usa e delante de palabras que empiezan por i o hi sin formar diptongo)1. [enlaza elementos] und2. [enlaza oraciones]tú vienes y yo me voy du kommst, und ich gehe3. [pero]sabía que no lo conseguiría y seguía intentándolo sie wusste, dass sie es nicht schaffen würde, und trotzdem versuchte sie es weiter4. [da idea de diferencia]5. [da idea de repetición]6. [en preguntas]¿y tu mujer? ¿dónde está? und deine Frau, wo ist sie?¿y las notas? ¿todavía no os las han dado? und die Noten, habt ihr sie immer noch nicht bekommen?IIsustantivo femeninoY [ˈiˈgrjega] sustantivo femeninoletrayyund; ¿y qué? na und?; días y días tagelang; me voy de vacaciones - ¿y tu trabajo? ich mache Urlaub - und was ist mit deiner Arbeit?; ¿y tu marido(, qué tal)? wie geht es deinem Mann?; ¿y mi monedero? - en el coche wo ist denn mein Geldbeutel? - im Auto; ¿y este paquete? - de mis padres von wem ist dieses Paket? - von meinen Eltern; ¿y esta chaqueta? - de mi madre wem gehört diese Jacke? - meiner Mutter; y eso que obwohl -
115 ¡te vas a enterar de lo que vale un peine!
¡te vas a enterar de lo que vale un peine!(figurativo) du wirst deine gerechte Strafe schon noch bekommen!Diccionario Español-Alemán > ¡te vas a enterar de lo que vale un peine!
-
116 ¿de manera que sacaste mala nota?
¿de manera que sacaste mala nota?du hast also eine schlechte Note bekommen?Diccionario Español-Alemán > ¿de manera que sacaste mala nota?
-
117 ¿qué nombre le van a poner?
¿qué nombre le van a poner?welchen Namen soll er/sie bekommen? -
118 agriparse
-
119 apunarse
verbo pronominal -
120 remigio
sustantivo masculinoKartenspiel, bei dem die Spieler versuchen, zehn verschiedene Karten zu bekommen
См. также в других словарях:
Bekommen — Bekommen, verb. irreg. neutr. (S. Kommen,) welches auf gedoppelte Art gebraucht wird. I. Mit dem Hülfsworte haben, da es denn alle leidentliche Veränderungen eines Dinges bezeichnen kann, welche vermittelst eines Substantives ausgedruckt werden,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
bekommen — V. (Grundstufe) etw. als Gabe oder Bezahlung empfangen Synonyme: erhalten, kriegen (ugs.) Beispiele: Er hat von seiner Freundin ein Buch bekommen. Für meine Arbeit habe ich 200 Euro bekommen. bekommen V. (Aufbaustufe) in einen bestimmten Zustand… … Extremes Deutsch
bekommen — bekommen, bekommt, bekam, hat bekommen 1. Haben Sie meinen Brief bekommen? 2. Ich bekomme jeden Tag eine Spritze. 3. Was bekommen Sie? – 5 kg Kartoffeln. 4. Wir haben Besuch bekommen. 5. Laut Wetterbericht bekommen wir Regen. 6. Plötzlich bekam… … Deutsch-Test für Zuwanderer
bekommen — bekommen: Das Verb mhd. bekomen, ahd. biqueman, got. biquiman »überfallen«, niederl. bekomen »bekommen, erhalten«, aengl. becuman »zu etwas kommen, gelangen« ist eine altgerm. Präfixbildung aus ↑ be... und ↑ kommen, die vielfältige Bedeutungen… … Das Herkunftswörterbuch
bekommen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • erhalten • kriegen • empfangen • erreichen • gelangen • … Deutsch Wörterbuch
bekommen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. bekomen, ahd. biqueman Stammwort. Präfigierung des starken Verbs kommen mit breit gefächerter Bedeutung, zu der im Althochdeutschen auch zu etwas kommen, zuteil werden gehört. Hieraus die Bedeutung erhalten , die heute… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
bekommen — in den Besitz kommen; beziehen; entgegennehmen; erhalten; empfangen; absahnen (umgangssprachlich); erreichen; einsacken (umgangssprachlich); zugespielt bekommen (umgangssprachlich); i … Universal-Lexikon
bekommen — be·kọm·men1; bekam, hat bekommen; [Vt] kein Passiv! 1 etwas (von jemandem) bekommen in den Besitz einer Sache kommen, indem jemand sie einem gibt oder schickt ≈ erhalten, kriegen <einen Brief, ein Telegramm, ein Geschenk, eine Belohnung… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Bekommen — 1. Eins bekommen, eins genommen; eins genommen, eins bekommen. – Eiselein, 65. 2. Was ich nicht bekomme, ist mir nicht beschert. – Blum, 9; Simrock, 929. 3. Was man bekommen kann, ist nicht theuer. 4. Wer bekommt, was recht, murrt mit Unrecht. *5 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
bekommen... — wieviel (Geld) bekommen Sie? сколько с меня? → wie viel (Geld) bekommen Sie? lass es dir wohl bekommen! … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
bekommen... — wieviel (Geld) bekommen Sie? сколько с меня? → wie viel (Geld) bekommen Sie? lass es dir wohl bekommen! … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung