Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

be+on+the+track

  • 1 track

    {træk}
    I. 1. следа, диря, отпечатък, стъпка
    to be on someone's TRACK намирам се по дирите/петите/следите на някого, прен. притежавам данни за поведението/намеренията и пр. на някого
    to follow in someone's TRACK вървя по стъпките на някого (и прен.)
    to keep TRACK of someone /something наблюдавам зорко/не изпущам от очи някого/нещо, имам представа/осведомен съм за някого/нещо
    to lose TRACK of изгубвам следите на, не зная вече какво става с, загубвам представа за
    to cover (up) one's TRACKs прикривам следите си
    to put upon someone's TRACK насочвам по следите на някого
    to make TRACKs (for) разг. запътвам се/заминавам набързо (за), отправям се (към), измъквам се, офейквам
    to go back on one's TRACK връщам се обратно, отказвам се от намеренията си
    in one's TRACKs sl. веднага, незабавно, още там/на самото място
    to have a one-TRACK mind не мога да мисля едновременно за две неща
    2. път (и прен.), пътека
    to be on the right TRACK на прав път съм
    to be off the TRACK сбъркал съм пътя, прен. на погрешен път съм, греша, отклонявам се от въпроса
    to go off/keep to the beaten TRACK отклонявам се от/придържам се към установената практика/общоприетите принципи, правя нещо/не правя нищо необичайно
    3. посока, направление
    4. жп. релей, железопътна линия
    to leave/fly the TRACK излизам от релсите, дерайлирам, прен. излизам от установения/утъпкания път
    single/double TRACK единична/двойна линия
    on/from the wrong side of the (railroad) TRACK ам. в/от бедняшката част на града
    5. сп. писта, трек
    6. авт. едно от платната (на шосе)
    7. писта на магнетофонна лента (със запис), нарез (на грамофонна плоча)
    8. sound-TRACK
    9. attr листов
    10. редица, поредица, ход (на събития, мисли и пр.)
    11. тех. направляващо приспособление
    12. тех. (звено на) гъсенична верига
    II. 1. следя, проследявам
    2. вървя (по)
    3. косм. проследявам с уреди пътя на (космически кораб, ракета и пр.)
    4. sl. пътувам
    5. утъпквам (обик. рр)
    6. ам. оставям следи/дири (често с up)
    he TRACKed dirt over the floor той остави мръсни стъпки по пода
    7. движа се точно в дирите на предното колело (за колело)
    8. имам определена ширина/разстояние между колелата (за кола, вагон)
    9. слагам релси на, снабдявам с релси (обик. в съчет.)
    to double-TRACK слагам двойна линия по
    10. тегля (кораб) с въже от брега
    11. кино, телев. придвижвам (се) (напред) по време на снимане (за камера)
    track down издирвам, намирам, хващам, залавям (дивеч, престъпник)
    the robbers were never TRACKed down не можаха да открият/заловят крадците, намирам, откривам, попадам на (търсена повреда, човек и пр.)
    track out проследявам хода/развитието на
    * * *
    {trak} n 1. следа, диря; отпечатък; стъпка; to be on s.o.'s track 1(2) {trak} v 1. следя, проследявам; 2. вървя (по); З. косм. про
    * * *
    утъпквам; стъпка; трек; следа; следя; релса; пистов; писта; отпечатък; водач; проследявам; пътека; път; гъсеница; директриса; диря; коловоз;
    * * *
    1. 1 кино, телев. придвижвам (се) (напред) по време на снимане (за камера) 2. 1 тех. (звено на) гъсенична верига 3. 1 тех. направляващо приспособление 4. attr листов 5. he tracked dirt over the floor той остави мръсни стъпки по пода 6. i. следа, диря, отпечатък, стъпка 7. ii. следя, проследявам 8. in one's tracks sl. веднага, незабавно, още там/на самото място 9. on/from the wrong side of the (railroad) track ам. в/от бедняшката част на града 10. single/double track единична/двойна линия 11. sl. пътувам 12. sound-track 13. the robbers were never tracked down не можаха да открият/заловят крадците, намирам, откривам, попадам на (търсена повреда, човек и пр.) 14. to be off the track сбъркал съм пътя, прен. на погрешен път съм, греша, отклонявам се от въпроса 15. to be on someone's track намирам се по дирите/петите/следите на някого, прен. притежавам данни за поведението/намеренията и пр. на някого 16. to be on the right track на прав път съм 17. to cover (up) one's tracks прикривам следите си 18. to double-track слагам двойна линия по 19. to follow in someone's track вървя по стъпките на някого (и прен.) 20. to go back on one's track връщам се обратно, отказвам се от намеренията си 21. to go off/keep to the beaten track отклонявам се от/придържам се към установената практика/общоприетите принципи, правя нещо/не правя нищо необичайно 22. to have a one-track mind не мога да мисля едновременно за две неща 23. to keep track of someone /something наблюдавам зорко/не изпущам от очи някого/нещо, имам представа/осведомен съм за някого/нещо 24. to leave/fly the track излизам от релсите, дерайлирам, прен. излизам от установения/утъпкания път 25. to lose track of изгубвам следите на, не зная вече какво става с, загубвам представа за 26. to make tracks (for) разг. запътвам се/заминавам набързо (за), отправям се (към), измъквам се, офейквам 27. to put upon someone's track насочвам по следите на някого 28. track down издирвам, намирам, хващам, залавям (дивеч, престъпник) 29. track out проследявам хода/развитието на 30. авт. едно от платната (на шосе) 31. ам. оставям следи/дири (често с up) 32. вървя (по) 33. движа се точно в дирите на предното колело (за колело) 34. жп. релей, железопътна линия 35. имам определена ширина/разстояние между колелата (за кола, вагон) 36. косм. проследявам с уреди пътя на (космически кораб, ракета и пр.) 37. писта на магнетофонна лента (със запис), нарез (на грамофонна плоча) 38. посока, направление 39. път (и прен.), пътека 40. редица, поредица, ход (на събития, мисли и пр.) 41. слагам релси на, снабдявам с релси (обик. в съчет.) 42. сп. писта, трек 43. тегля (кораб) с въже от брега 44. утъпквам (обик. рр)
    * * *
    track[træk] I. n 1. следа, диря; стъпка, отпечатък; on the \track of по следите на; to cover o.'s \tracks прикривам следите, унищожавам уликите; to follow in s.o.'s \track вървя по стъпките на (и прен.); to keep \track of s.o. (s.th.) не изпускам някого (нещо) от очи; наблюдавам, следя; to keep out of s.o.'s \tracks разг. избягвам някого; to lose \track of изгубвам следите на, не знам вече какво става с; to cover up o.'s \tracks прикривам си следите; to put upon s.o.'s \track насочвам по следите на; to make \tracks sl офейквам, измъквам се; to go back on o.'s \track връщам се, ам. бия отбой, отказвам се от намеренията си; to take the back \track ам. sl връщам се назад; бягам, отстъпвам; in o.'s \tracks внезапно, на място; a \track record репутация, име; история; 2. път (и прен.); пътека; to make \tracks for запътвам се за, отправям се към; on \track в ход; в процес на осъществяване; to be on the right \track на прав път съм; to be on the fast \track to achieve s.th. на път съм да постигна нещо бързо и лесно; on the inside \track ам. в изгодно положение; to be off the \track изгубвам (изгубил съм) пътя; на погрешен път съм, греша; отклонявам се от въпроса; to yield the \track to s.o. ам. правя път на, подчинявам се на, отстъпвам пред; the beaten \track прен. утъпканият, познатият път; 3. комп. пътечка (част от памет), писта със запис; address \track адресна пътечка; clock \track синхропътечка, тактова пътечка; work \track работна писта; library \track справочна пътечка, пътечка на константите; 4. жп релси, железопътна линия; to leave ( fly) the \track (и to jump the \track) дерайлирам, излизам от релсите; прен. излизам от установения път; single ( double) \track единична (двойна) линия; to come from the wrong side of the \tracks израснал съм в беден квартал; 5. сп. писта, трек; лека атлетика; 6. тех. директриса; водач, водило, направляващо приспособление; 7. гъсеница (на трактор и пр.); 8. ав. път, трасе на полет, полет, маршрут; 9. attr пистов; \track and field events лека атлетика; състезания по лека атлетика; \track events състезания по лека атлетика; \track man ам. бегач; всички бегови дисциплини в леката атлетика; \track suit сп. екип за бягане; II. v 1. следя, проследявам; 2. вървя (по); sl пътувам; 3. утъпквам (обикн. с pp); 4. рядко оставям следи (дири) (често с up); he \tracked dirt over the floor той остави мръсни следи по пода; 5. (за колело) движа се точно в дирите на предното колело; 6. (за кола, вагон) има дадена ширина между колелата; 7. слагам релси на, снабдявам с релси (обикн. в съчет.: to double-\track слагам двойна линия по); 8. тегля с въже от брега ( кораб).

    English-Bulgarian dictionary > track

  • 2 wallaby

    {'wɔləbi}
    1. дребна порода кенгуру
    on the WALLABY (track) австр. sl. скитник, безработен
    2. pl разг. австралийци
    * * *
    {'wъlъbi} n 1. дребна порода кенгуру; on the wallaby (track) австр.
    * * *
    1. on the wallaby (track) австр. sl. скитник, безработен 2. pl разг. австралийци 3. дребна порода кенгуру
    * * *
    wallaby[´wɔləbi] n вид дребно кенгуру; \wallaby on the ( track) австр. скитащ се; безработен.

    English-Bulgarian dictionary > wallaby

  • 3 hot

    {hɔt}
    I. 1. горещ, топъл, нагорещен, нажежен
    steaming/sizzling HOT съвсем горещ, току-що свален от печката
    to be very HOT много съм горещ (за предмет), много ми е горещо (за човек), много е горещо (за време)
    to get/grow HOT сгорещявам се, става ми горещо, става горещо (за време), разгорещявам се (за спор и пр.)
    to go HOT and cold ту почервенявам, ту побледнявам
    HOT fire cилeH orъH
    HOT and HOT съвсем топъл, топъл-топъл
    2. ярък (за цвят)
    3. лют (ив)
    4. ожесточен, лют (за cnoр, битка, преследване), буен, пламенен, избухлив (за темперамент)
    at the HOTtcst of the fray в най-ожесточения момент на боя
    5. разг. увлечен, запален (on)
    6. който се доближава до целта
    to be HOT on the track/trail of по петите съм на
    you are getting HOT близо си до целта
    HOT scent прясна следа (и прен.)
    7. възбуден (полово), похотлив, сексапилен
    HOT number секс-бомба
    HOT pants сексапилни шорти
    8. муз. горещ (за джаз)
    9. sl. чудесен, умел, ловък, който го бива
    not so HOT sl. не го бива, не струва
    he is HOT stuff страшен е, бива си го
    that's HOT stuff! чудо/един път работа! HOT favourite най-вероятният победител (на конни състезания)
    10. ам. sl. опасен, краден, контрабандиран (за вещ), търсен от полицията, опасен, несигурен (за скривалище и пр.)
    11. физ. sl. високорадиоактивен
    12. ам. sl. късметлия
    13. разг. нецензурен
    14. ам. sl. буен, необуздан
    to have a HOT time прен. лудувам, беснея
    15. ам. популярен, много търсен
    16. който е сензацията на деня
    17. ам. sl. невероятен, абсурден
    HOT-air merchant sl. самохвалка, плямпало, празнодумец
    to make a place/make it too HOT for him правя така, че да му стане тясно/горещо
    it was HOT work трудна работа беше, изпоти ме тази работа
    to get all HOT and bothered вълнувам се, кося се
    to get/catch it HOT загазвам, здравата ме наругават
    II. v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up), прен. раздвижвам се, разпалвам се
    III. вж. hotly
    * * *
    {hъt} a 1. горещ, топъл; нагорещен, нажежен; steaming/sizzling hot (2) {hъt} v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up); прен. раздвижвам {3} {hъt} hotly.
    * * *
    топъл; ожесточен; парлив; възбуден; разгорещен; разгорещен; горещ; запален; лют; лютив;
    * * *
    1. 1 ам. sl. буен, необуздан 2. 1 ам. sl. късметлия 3. 1 ам. sl. невероятен, абсурден 4. 1 ам. популярен, много търсен 5. 1 който е сензацията на деня 6. 1 разг. нецензурен 7. 1 физ. sl. високорадиоактивен 8. at the hottcst of the fray в най-ожесточения момент на боя 9. he is hot stuff страшен е, бива си го 10. hot and hot съвсем топъл, топъл-топъл 11. hot fire cилeh orъh 12. hot number секс-бомба 13. hot pants сексапилни шорти 14. hot scent прясна следа (и прен.) 15. hot-air merchant sl. самохвалка, плямпало, празнодумец 16. i. горещ, топъл, нагорещен, нажежен 17. ii. v (-tt-) разг. стоплям (се) (и с up), прен. раздвижвам се, разпалвам се 18. iii. вж. hotly 19. it was hot work трудна работа беше, изпоти ме тази работа 20. not so hot sl. не го бива, не струва 21. sl. чудесен, умел, ловък, който го бива 22. steaming/sizzling hot съвсем горещ, току-що свален от печката 23. that's hot stuff! чудо/един път работа! hot favourite най-вероятният победител (на конни състезания) 24. to be hot on the track/trail of по петите съм на 25. to be very hot много съм горещ (за предмет), много ми е горещо (за човек), много е горещо (за време) 26. to get all hot and bothered вълнувам се, кося се 27. to get/catch it hot загазвам, здравата ме наругават 28. to get/grow hot сгорещявам се, става ми горещо, става горещо (за време), разгорещявам се (за спор и пр.) 29. to go hot and cold ту почервенявам, ту побледнявам 30. to have a hot time прен. лудувам, беснея 31. to make a place/make it too hot for him правя така, че да му стане тясно/горещо 32. you are getting hot близо си до целта 33. ам. sl. опасен, краден, контрабандиран (за вещ), търсен от полицията, опасен, несигурен (за скривалище и пр.) 34. възбуден (полово), похотлив, сексапилен 35. който се доближава до целта 36. лют (ив) 37. муз. горещ (за джаз) 38. ожесточен, лют (за cnoр, битка, преследване), буен, пламенен, избухлив (за темперамент) 39. разг. увлечен, запален (on) 40. ярък (за цвят)
    * * *
    hot[hɔt] I. adj (- tt-) 1. горещ, топъл, жарък; steaming ( sizzling) \hot съвсем горещ (врящ), току-що свален от печката; piping \hot току-що изпечен, съвсем пресен, топъл-топъл; разг. нов-новеничък, съвсем нов; news \hot from ( off) the press последни новини; to be very \hot много е горещ (за предмет); много ми е горещо (за човек); много е горещо (за време); to get ( grow) \hot сгорещявам се; става ми горещо; става горещо (за време); разгорещява се (за спор и пр.); to serve food \hot and \hot сервирам храна съвсем топла (направо от печката); \hot air dryer сешоар; a lot of \hot air разг. празни приказки; to let off \hot air говоря празни приказки; дрънкам; приказвам, за да се намирам на работа; to get into \hot water разг. загазвам; to make a place too \hot to hold s.o. правя така, че да не го свърти там; it was \hot work трудна работа беше, изпоти ме тази работа; to blow \hot and cold разг. говоря (действам) противоречиво, постоянно меня мнението (отношението) си; фурнаджийска лопата (съм); to feel \hot and cold чувствам се притеснен (нервен); to get all \hot and bothered разг. тровя се, изяждам се, кося се; не мога да си намеря място; to give it ( make it) \hot for s.o. правя някого да не си намери място; причинявам неприятност, наругавам здравата; 2. журн. наболял, актуален, на дневен ред; too \hot to handle твърде деликатен, труден, опасен, щекотлив; 3. ярък (за цвят); 4. лют(ив); 5. ожесточен, лют (за спор, битка, преследване); буен, пламенен, избухлив (за темперамент); нашумял, шик, моден; вълнуващ (за място, дейност); a \hot favourite всеобщ любимец, безспорен фаворит; 6. увлечен, запален (on); a \hot sportsman голям спортист, запалянко на тема спорт; 7. който се доближава до целта; to be \hot on the track по петите съм на; you are getting \hot близко си до целта; a \hot scent прясна следа (и прен.); 8. възбуден ( полово); 9. муз. с жив джазов ритъм; 10. sl необикновен, привлекателен, вълнуващ; that's \hot stuff! чудо работа! един път работа! \hot shot чудесен (силен) удар; отличен стрелец (играч); \hot favourite най-вероятният, евентуалният победител (на конни състезания); 11. sl опасен (за откраднати вещи и пр., които могат да бъдат познати); 12. ел. под напрежение; 13. радиоактивен; II. n sl нещо крадено; to have the \hots for лапнал съм по, увлечен съм по; сексуално съм привлечен от; III. adv горещо; the sun shone \hot on the heads слънцето пареше над главите; IV. v: to \hot up 1) нагорещявам се (прен.); кипя от трескава дейност; 2) форсирам, подобрявам (двигател на автомобил).

    English-Bulgarian dictionary > hot

  • 4 fly

    {flai}
    I. 1. хвърча, летя
    to FLY high хвърча високо (и прен.)
    2. пътувам/превозвам със самолет, управлявам, пилотирам (самолет, ракета, космически кораб)
    3. пускам (хвърчило)
    4. развявам се, вея се (за знаме), издигам (знаме), пътувам под (някакво) знаме (за кораб)
    with hair FLY ing behind her с развети коси
    to be FLY ing вдигнат съм, развявам се (за знаме)
    to FLY one's flag мор. командувам съединение, упражнявам функции на адмирал
    with flags FLYing победоносно, с развети знамена
    5. летя (и за време), хвръквам, прехвърчам, нося се из въздуха
    to make the dust/feathers FLY прен. вдигам скандал/пара
    6. бързам, спускам се, препускам, бягам
    to send someone FLYing натирвам някого, повалям някого с удар, пращам някого по бърза работа
    7. движа се бързо, правя внезапно/рязко движение (за неодушевени предмети)
    the door flew open вратата внезапно се отвори
    to send a book FLYing запращам/запокитвам книга
    8. бягам/спасявам се от, побягвам
    to send the enemy FLY ing обръщам неприятеля в бягство
    to FLY the country избягвам от страната
    to make money FLY пилея пари
    to FLY at high game амбициозен/честолюбив съм, хвърча на високо
    fly about прехвръквам, прехвърчавам, прелитам, хвърча насам-натам, нося се из въздуха
    fly along тичам с все сила, препускам (по път и пр.), прен. отлетявам
    fly at нахвърлям се, нападам (и прен.)
    to let FLY at someone стрелям срещу някого, насочвам удар срещу някого, ритвам някого (и за кон), прен. нахоквам/изругавам някого
    fly by минавам бързо/светкавично
    fly in долитам, пристигам със самолет, доставям/докарвам по въздуха
    fly into изпадам в (гняв и пр.)
    to FLY into a rage/passion/temper избухвам, кипвам, побеснявам
    fly off отлетявам (за птица), побягвам, запрашвам, отхвръквам, откъсвам се (за копче и пр.)
    fly out at нахвърлям се върху (някого), обсипвам с ругатни
    fly past воен. ав. прелитам във формация (при парад)
    II. 1. полет, летене, разстояние на полет
    on the FLY в движение/ход/полет (за влак, самолет и пр.)
    2. (наемен) лек кабриолет с един кон
    3. копчелък, цепка
    4. платнище, което служи за врата/покриване на палатка
    5. дължина, ширина (на знаме), най-отдалечената част на знамето от пръта
    6. крило (на вятърна мелница)
    7. ам. flyleaf
    8. тех. уравнително махало, маховик, баланс (в часовников механизъм)
    9. рl театр. шнурбоден
    III. 1. зоол. муха (разряд Diptera)
    2. зоол. мушица, комарче, съвсем дребно крилато насекомо
    3. изкуствена муха (за ловене на риба)
    4. агр. (селскостопански) вредител, болест по растения/зеленчуци, причинена от вредители
    5. печ. събирач (и уред)
    FLY in the ointment тъмен облак в ясно небе, нещо/недостатък, който помрачава радост
    FLY on the wheel нищожество, което си придава важност
    there are no flies on him разг. той не e вчерашен, сече му пипето
    хитрец e
    IV. 1. бърз, подвижен, сръчен
    2. хитър, с подвижен ум, отворен, отракан
    * * *
    {flai} v (flew {flu:} ; flown {floun}) 1. хвърча, летя; to fly (2) {flai} n (pl flies {flaiz}) 1. полет, летене; разстояние на{3} {flai} n 1. зоол. муха (разряд Diptera); 2. зоол. мушица, ком{4} {flai} a sl. 1. бърз, подвижен; сръчен; 2. хитър, с подвижен
    * * *
    хвърча; сръчен; управлявам; пилотирам; прехвърчам; бърз; кат; летя; летене; мушица; муха;
    * * *
    1. (наемен) лек кабриолет с един кон 2. fly about прехвръквам, прехвърчавам, прелитам, хвърча насам-натам, нося се из въздуха 3. fly along тичам с все сила, препускам (по път и пр.), прен. отлетявам 4. fly at нахвърлям се, нападам (и прен.) 5. fly by минавам бързо/светкавично 6. fly in the ointment тъмен облак в ясно небе, нещо/недостатък, който помрачава радост 7. fly in долитам, пристигам със самолет, доставям/докарвам по въздуха 8. fly into изпадам в (гняв и пр.) 9. fly off отлетявам (за птица), побягвам, запрашвам, отхвръквам, откъсвам се (за копче и пр.) 10. fly on the wheel нищожество, което си придава важност 11. fly out at нахвърлям се върху (някого), обсипвам с ругатни 12. fly past воен. ав. прелитам във формация (при парад) 13. i. хвърча, летя 14. ii. полет, летене, разстояние на полет 15. iii. зоол. муха (разряд diptera) 16. iv. бърз, подвижен, сръчен 17. on the fly в движение/ход/полет (за влак, самолет и пр.) 18. pl театр. шнурбоден 19. the door flew open вратата внезапно се отвори 20. there are no flies on him разг. той не e вчерашен, сече му пипето 21. to be fly ing вдигнат съм, развявам се (за знаме) 22. to fly at high game амбициозен/честолюбив съм, хвърча на високо 23. to fly high хвърча високо (и прен.) 24. to fly into a rage/passion/temper избухвам, кипвам, побеснявам 25. to fly one's flag мор. командувам съединение, упражнявам функции на адмирал 26. to fly the country избягвам от страната 27. to let fly at someone стрелям срещу някого, насочвам удар срещу някого, ритвам някого (и за кон), прен. нахоквам/изругавам някого 28. to make money fly пилея пари 29. to make the dust/feathers fly прен. вдигам скандал/пара 30. to send a book flying запращам/запокитвам книга 31. to send someone flying натирвам някого, повалям някого с удар, пращам някого по бърза работа 32. to send the enemy fly ing обръщам неприятеля в бягство 33. with flags flying победоносно, с развети знамена 34. with hair fly ing behind her с развети коси 35. агр. (селскостопански) вредител, болест по растения/зеленчуци, причинена от вредители 36. ам. flyleaf 37. бързам, спускам се, препускам, бягам 38. бягам/спасявам се от, побягвам 39. движа се бързо, правя внезапно/рязко движение (за неодушевени предмети) 40. дължина, ширина (на знаме), най-отдалечената част на знамето от пръта 41. зоол. мушица, комарче, съвсем дребно крилато насекомо 42. изкуствена муха (за ловене на риба) 43. копчелък, цепка 44. крило (на вятърна мелница) 45. летя (и за време), хвръквам, прехвърчам, нося се из въздуха 46. печ. събирач (и уред) 47. платнище, което служи за врата/покриване на палатка 48. пускам (хвърчило) 49. пътувам/превозвам със самолет, управлявам, пилотирам (самолет, ракета, космически кораб) 50. развявам се, вея се (за знаме), издигам (знаме), пътувам под (някакво) знаме (за кораб) 51. тех. уравнително махало, маховик, баланс (в часовников механизъм) 52. хитрец e 53. хитър, с подвижен ум, отворен, отракан
    * * *
    fly [flai] I. v ( flew [flu:]; flown [floun]) 1. хвърча, летя; as the crow flies по права (въздушна) линия, по най-краткия път; to \fly at high game прен. хвърча нависоко, имам големи амбиции; to fly \fly процъфтявам, просперирам; to \fly low разг. кротувам си, налягам си парцалите; 2. пътувам (превозвам) със самолет; управлявам, пилотирам ( самолет); to \fly the Atlantic прелитам Атлантическия океан; 3. пускам (да хвърчи); to \fly a hawk ходя на лов със сокол, пускам сокол; 4. развявам се, вея се; издигам ( знаме); пътувам под (англ. и пр.) знаме (за кораб); \flying hair развети коси; with flags \flying, with \flying colours триумфално, победоносно; to \fly o.'s flag мор. държа свой флаг, командвам съединение, упражнявам функции на адмирал; 5. летя, хвръквам, прехвърчам, нося се из въздуха; to make the dust ( feathers) \fly прен. вдигам скандал (гюрултия, па́ра); 6. бързам, спускам се; прескачам; I must \fly or I' ll miss my plane трябва да тичам, защото ще изпусна полета си; to \fly to arms грабвам оръжие; 7. движа се бързо (внезапно, рязко) (за неодушевени предмети); the door flew open вратата внезапно се отвори; to send s.o. \flying тръшвам някого (на земята), повалям; to \fly in pieces пръскам се на парчета; let \fly изстрелвам (at); прен. нападам, критикувам, нахвърлям се върху (at); 8. само в pres: бягам от, побягвам, спасявам се от; to send the enemy \flying обръщам неприятеля в бягство; to \fly the track излизам от релсите (за трамвай); \fly in the face of открито се обявявам против, отричам; предизвиквам; to make money \fly пилея пари; to \fly a kite sl 1) лъжа, мамя, пускам лъжи; 2) пробутвам фалшиви чекове; go \fly a kite ам. sl разкарай се, махай ми се от главата; to \fly off the handle разг. избива ми чивията, лудвам; to \fly the coop sl духвам, духам лампата; II. n (pl flies) 1. полет, летене; разстояние на полета; on the \fly в движение; в ход (за влак, самолет и пр.); 2. (наемен) лек кабриолет с един кон; 3. копчелък, шлиц; 4. перде (врата) на палатка; платнище за покрив на палатка; разг. дюкян, копчета на панталон; 5. дължина (на знаме); най-отдалечената част на знаме от пръта; 6. крило (на вятърна мелница); 7. ам. = fly-leaf; 8. pl сп. бейзбол висока топка (удар); 9. тех. уравнително махало; маховик, инертно колело; баланс (в часовников механизъм); бързоходна совалка; 10. текст. (памучен, ленен) пух; 11. мор. роза на ветровете. III. n (pl flies [flaiz]) 1. муха; house \fly домашна муха; a \fly in amber прен. музейна рядкост; добре запазена антика; a \fly in the ointment тъмен облак в ясно небе; недостатък, който намалява стойността на нещо (който помрачава радост); a \fly on the wall човек, който наблюдава, без да се меси (обажда); a \fly on the wheel човек, който се счита за много влиятелен, въздух под налягане; crush ( break) a \fly upon the wheel ирон. с топ отивам на лов за зайци; to drink with the flies австр. sl пия сам (без компания); he wouldn't hurt ( harm) a \fly и на мравката път прави; there are no flies on him sl той не е вчерашен, той е хитрец; много е разтропан; сече му пипето; ( people) drop like flies (хората) мрат като мухи; like a blue-arsed \fly sl лудо, бясно, трескаво; като муха без глава; 2. зоол. мушица, дребно двукрило насекомо от рода Diptera; 3. изкуствена муха (за ловене на риба); 4. сел.-ст. (селскостопански) вредител; болест по растенията и зеленчуците, причинена от вредители; 5. печ. събирач(ка) (и уред). IV. adj sl разг. 1. бърз, подвижен, сръчен; 2. хитър, с остър ум; отворен, отракан; on the \fly sl потайно, скришом.

    English-Bulgarian dictionary > fly

  • 5 jump

    {dʒʌmp}
    I. 1. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите)
    2. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете)
    3. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого)
    4. тупам, чукам (за зъб)
    5. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение
    6. тех. сплесквам. разплесквам
    7. мин. пробивам ръчно
    8. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана
    9. лов. вдигам, подплашвам (дивеч)
    10. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия
    11. ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок
    to JUMP the queue пререждам на опашка
    to JUMP the green light авт. не изчаквам зелената светлина
    to JUMP town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките)
    to JUMP the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет
    to JUMP ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора)
    to JUMP on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр.
    to JUMP all over someone ам. хокам/ругая някого
    to JUMP the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт
    jump across прескачам (през)
    jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.)
    jump back отскачам (назад)
    jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу)
    to JUMP down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко
    jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон)
    jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.)
    to JUMP out of bed скачам от леглото
    his eyes were JUMPing out of his head очите му се ококориха
    jump over прескачам
    jump to
    to JUMP to it движа се чевръсто
    JUMP to it! хайде, бързо, размърдай се! to JUMP to conclusions правя прибързани заключения
    jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.)
    jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени)
    jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на
    II. 1. скок, подскачане, прескачане
    to take a JUMP скачам, правя скок
    2. височина/дължина на скок
    3. прен. трепване, сепване
    to give a JUMP подскачам, трепвам
    that gave me a JUMP това ме накара да трепна/се сепна
    4. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс
    5. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна
    6. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.)
    7. сп. препятствие
    to put a horse at/over a JUMP карам кон да прескочи препятствие
    8. кратко, бързо пътуване
    9. скок с парашут
    10. ам. Бридж скок (при анонсиране)
    11. геол. разсед, дислокация
    12. изч. тех. преход (към друга операция)
    on the JUMP разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак
    to keep someone on the JUMP не оставям някого да си отдъхне
    to be all of a JUMP нервите ми са съвсем изопнати
    to get the JUMP on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого
    one JUMP ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.)
    to be for the high JUMP разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят
    * * *
    {j^mp} v 1. скачам, подскачам; прескачам; излизам от (релсите(2) {j^mp} n 1. скок; подскачане; прескачане; to take a jump ска
    * * *
    скачам; скок; рипам; скоквам; прескачам; прескачане; изскачам;
    * * *
    1. 1 ам. бридж вдигам (анонс на партнъора) със скок 2. 1 геол. разсед, дислокация 3. 1 изч. тех. преход (към друга операция) 4. his eyes were jumping out of his head очите му се ококориха 5. i. скачам, подскачам, прескачам, излизам от (релсите) 6. ii. скок, подскачане, прескачане 7. jump across прескачам (през) 8. jump at хвърлям се върху, приемам с готовност (предложение и пр.) 9. jump back отскачам (назад) 10. jump down скачам (долу), помагам (някому) да скочи (долу) 11. jump off воен. започвам (за нападение и пр.), сп. скачам допълнително (след равен резултат-за кон) 12. jump on разг. прен. нахвърлям се върху (някого), jump out изскачам (и прен.) 13. jump over прескачам 14. jump to 15. jump to it! хайде, бързо, размърдай се! to jump to conclusions правя прибързани заключения 16. jump together разг. съвпадаме, схождаме си (за факти и пр.) 17. jump up подскачам, скачам на крака, покачвам се (за цени) 18. jump with съвпадам/схождам се с, съответствувам/отговарям на 19. on the jump разг. много зает, до гуша в работа, в движение, на крак 20. one jump ahead един ход/крачка напред (в сравнение с конкурент и пр.) 21. pl разг. нервно състояние, възбуда, нервни движения, делириум тременс 22. that gave me a jump това ме накара да трепна/се сепна 23. to be all of a jump нервите ми са съвсем изопнати 24. to be for the high jump разг. загазвам, спукана ми е работата, воен. ще ме съдят/обесят 25. to get the jump on someone sl. изпреварвам/добивам предимство пред някого 26. to give a jump подскачам, трепвам 27. to jump all over someone ам. хокам/ругая някого 28. to jump down someone's throat възразявам някому/прекъсвам някого рязко 29. to jump on the bandwagon присъединявам се към спечелила партия и пр 30. to jump out of bed скачам от леглото 31. to jump ship напускам кораба (за моряк, преди изтичането на договора) 32. to jump the green light авт. не изчаквам зелената светлина 33. to jump the gun сп. Тръгвам преди сигнала, извършвам фалстарт 34. to jump the queue пререждам на опашка 35. to jump the train ам. sl. пътувам (обик. в товарен влак) без билет 36. to jump to it движа се чевръсто 37. to jump town ам. измъквам се от града (без да си платя сметките) 38. to keep someone on the jump не оставям някого да си отдъхне 39. to put a horse at/over a jump карам кон да прескочи препятствие 40. to take a jump скачам, правя скок 41. ам. Бридж скок (при анонсиране) 42. ам. движа се бързо/енергично, напредвам/авансирам бързо, пълен съм с енергия 43. ам. качвам се в/слизам от (превозно средство) в движение 44. височина/дължина на скок 45. внезапно покачване (на цени и пр.), скок, рязка промяна 46. карам да прескочи/подскочи/отскочи, друсам (дете) 47. кратко, бързо пътуване 48. лов. вдигам, подплашвам (дивеч) 49. мин. пробивам ръчно 50. покачвам се/увеличавам се рязко, издигам се (служебно и пр.), ам. повишавам (н. чкого) 51. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.) 52. прен. трепване, сепване 53. пържа (картофи), като ги подмятам в тигана 54. скок с парашут 55. сп. препятствие 56. тех. сплесквам. разплесквам 57. тупам, чукам (за зъб)
    * * *
    jump[´dʒʌmp] I. v 1. скачам, подскачам; прескачам; изскачам; to \jump for joy скачам от радост; to \jump rope скачам на въже; to \jump the track дерайлирам (и прен.); to \jump (up, at) s.o. хвърлям се към (върху) някого; to be one \jump ahead of имам аванс, предимство пред; to \jump a chapter прескачам глава (в книга); to \jump the queue пререждам на опашка; 2. карам да прескочи (подскочи, отскочи); to \jump traffic lights минавам на червено (за шофьор); 3. тупа, чука, кове (за болен зъб и пр.); 4. карам ( някого) да вземе прибързано решение; подхлъзвам; 5. ам. качвам се в (слизам от) (превозно средство) по време на движение; to \jump into a taxi качвам се (бързо) в такси; to \jump a train разг. качвам се на движещ се влак, за да не плащам билет; 6. скачам с парашут; 7. трепвам, сепвам се, стряскам се; 8. ам. повишавам някого в по-висш чин; 9. нападам неочаквано (изненадващо); he \jumped me in the street той неочаквано ме нападна на улицата; 10. начуквам, сплесквам; заварявам плътно (на тъпо); пробивам, продупчвам ( скала); 11. пържа (палачинки, като ги подмятам в тигана); 12. подплашвам, подгонвам, вдигам (при лов); 13. сп. вземам ан пасан шахмата); to \jump a claim присвоявам си чужд периметър; to \jump bail не се явявам в съда, избягвам (при дадена гаранция); to \jump the gun разг. тръгвам преди да е даден старт, избързвам; II. n 1. скок; подскачане; прескачане; high ( long) \jump сп. висок (дълъг) скок; pole \jump овчарски скок; that gave me a \jump това ме накара да подскоча (да трепна); 2.: the \jumps sl нервно състояние, възбуда; нервни движения; to have the \jumps страдам от делириум тременс; страдам от хорея; нервен съм; 3. внезапно покачване (на цени), скок, рязко изменение; \jump in brightness скокообразно изменение на яркостта; 4. прекъсване, прескачане (в серия, процес на работа и пр.); 5. сп. препятствие; 6. в шахмата вземане ан пасан; to be for the high \jump сгазил съм лука; to get a ( the) \jump on s.o. изпреварвам някого, получавам предимство; to take a running \jump гледам си работата, не се меся там, където не ми е работа; to take the high \jump свършвам на бесилката; to put s.o. over the \jumps малтретирам, тормозя някого; on the \jump ам. много зает, затънал до гуша в работа; в движение, на крак; adv с главоломна бързина, стремително (и ( at a) full \jump).

    English-Bulgarian dictionary > jump

  • 6 align

    {ə'lain}
    1. подреждам (се) в права линия, строявам (се)
    2. привличам (with към. на нечия страна, against против)
    to ALIGN oneself with минавам на страната на, присъединявам се към
    * * *
    {ъ' lain} v 1. подреждам (се) в права линия; строявам (се); 2.
    * * *
    строявам; изравнявам;
    * * *
    1. to align oneself with минавам на страната на, присъединявам се към 2. подреждам (се) в права линия, строявам (се) 3. привличам (with към. на нечия страна, against против)
    * * *
    align[ə´lain] v 1. строявам, подреждам в права линия; строявам се, подравнявам се; to \align o.s. нареждам се, присъединявам се, изравнявам се ( with); 2. изравнявам, уравнявам, подравнявам; to \align the track изравнявам път; 3. тех. настройвам; регулирам; центрирам; 4. трасирам; 5. геод. визирам; жалонирам.

    English-Bulgarian dictionary > align

  • 7 fatigue

    {fə'ti:g}
    I. 1. умора, изтощение
    2. тех. умора (на метал), износване
    3. изтощителна работа
    4. физиол. отслабнала реакция поради продължителна стимулация
    5. воен. наряд
    to be on FATIGUE (в) наряд съм
    6. рl работни дрехи
    7. attr наряден, работен
    II. 1. уморявам, изморявам, изтощавам
    2. тех. износвам, изхабявам
    * * *
    {fъ'ti:g} n 1. умора, изтощение; 2. тех. умора (на метал); из(2) {fъ'ti:g} v 1. уморявам, изморявам, изтощавам; 2. тех. из
    * * *
    умора; уморявам; изнурявам; износвам; наряд;
    * * *
    1. attr наряден, работен 2. i. умора, изтощение 3. ii. уморявам, изморявам, изтощавам 4. pl работни дрехи 5. to be on fatigue (в) наряд съм 6. воен. наряд 7. изтощителна работа 8. тех. износвам, изхабявам 9. тех. умора (на метал), износване 10. физиол. отслабнала реакция поради продължителна стимулация
    * * *
    fatigue[fə´ti:g] I. n 1. умора, изтощение; to drop with \fatigue капвам от умора; 2. тех. умора (на метал и пр.); \fatigue of the track износване на жп линия; 3. изтощителна работа (и \fatigueing work); 4. воен. наряд; to be on \fatigue (в) наряд съм, нося наряд; II. v 1. изморявам, уморявам, изтощавам, омаломощавам, изнурявам, смазвам; 2. тех. износвам, изхабявам; 3. pl = fatigue clothes.

    English-Bulgarian dictionary > fatigue

  • 8 inside

    {,in'said}
    I. 1. вътрешна част, вътрешност, опако (на дреха и пр.)
    to turn INSIDE out обръщам наопаки
    2. вътрешна страна (на завой на път, река и пр.)
    3. средна част (на игрище, седмица и пр.)
    4. ам. изгодно/благоприятно положение
    5. разг., често р1 вътрешности (стомах, черва)
    6. прен. душа, същина
    7. пътник в автобус и пр. (който не е на горния етаж)
    8. сп. страничен нападател, полузащитник
    9. поверителни сведения
    to know something INSIDE out разг. знам нещо по вода
    to get on the INSIDE ам. влизам в течение/хода на работата, научавам/проучвам всички подробности, ставам вътрешен човек
    II. 1. вътрешен (и прен.)
    INSIDE track сп. вътрешната страна на пистата, прен. преимущество, облага
    on the INSIDE track прен. в изгодно положение
    INSIDE job разг. вътрешна работа (за кражба, злоупотреба и пр.)
    2. таен, секретен, посветен в тайна и пр., доверен
    the INSIDE ring посветените/вътрешните хора
    INSIDE joke in-joke
    to speak with INSIDE knowledge казвам нещо, което знам от сигурен източник
    III. 1. вътре, отвътре
    2. разг. в затвора
    3. по характер/природа
    to be INSIDE on a matter ам. разг. посветен съм в (същността на) някоя работа, облагодетелствуван съм
    IV. 1. (вътре) в
    2. вътре в, за по-малко от (за време)
    INSIDE an hour за по-малко от час
    INSIDE of a week разг. за по-малко от една седмица
    * * *
    {,in' said} n 1. вътрешна част, вътрешност; опако (на дреха и (2) {,in'said} а 1. вътрешен (и прен.); inside track 1) сп. вътрешн{3} {,in'said} adv 1. вътре; отвътре; 2. разг. в затвора; {4} {,in'said} prep 1. (вътре) в; 2. вътре в; за по-малко от (
    * * *
    съдържание; секретен; отвътре; вътрешност; вътре; вътрешен; навътре;
    * * *
    1. i. вътрешна част, вътрешност, опако (на дреха и пр.) 2. ii. вътрешен (и прен.) 3. iii. вътре, отвътре 4. inside an hour за по-малко от час 5. inside job разг. вътрешна работа (за кражба, злоупотреба и пр.) 6. inside joke in-joke 7. inside of a week разг. за по-малко от една седмица 8. inside track сп. вътрешната страна на пистата, прен. преимущество, облага 9. iv. (вътре) в 10. on the inside track прен. в изгодно положение 11. the inside ring посветените/вътрешните хора 12. to be inside on a matter ам. разг. посветен съм в (същността на) някоя работа, облагодетелствуван съм 13. to get on the inside ам. влизам в течение/хода на работата, научавам/проучвам всички подробности, ставам вътрешен човек 14. to know something inside out разг. знам нещо по вода 15. to speak with inside knowledge казвам нещо, което знам от сигурен източник 16. to turn inside out обръщам наопаки 17. ам. изгодно/благоприятно положение 18. вътре в, за по-малко от (за време) 19. вътрешна страна (на завой на път, река и пр.) 20. по характер/природа 21. поверителни сведения 22. прен. душа, същина 23. пътник в автобус и пр. (който не е на горния етаж) 24. разг. в затвора 25. разг., често р1 вътрешности (стомах, черва) 26. сп. страничен нападател, полузащитник 27. средна част (на игрище, седмица и пр.) 28. таен, секретен, посветен в тайна и пр., доверен
    * * *
    inside[¸in´said] I. adj 1. вътрешен; \inside track сп. вътрешната страна на пистата; жп вътрешна линия; прен. преимущество, предимство, облага; най-краткият път към успеха (целта); the robbery was an \inside job обирът беше дело на вътрешни хора; I speak with \inside knowledge посветен съм в работата; the \inside ring посветените, вътрешните хора; 2. таен, секретен; II. n 1. вътрешна част, вътрешност; опако, опакова страна (на дреха и пр.); to turn \inside out обръщам наопаки; to know s.th. \inside out разг. знам нещо отлично; to be on the \inside в течение (хода) на работата съм, запознат съм с всички подробности; посветен съм; 2. вътрешната страна (на завой, път, ръка и пр.); 3.[in´said] разг. вътрешности (стомах, черва); to have pains in o.'s \inside болки в стомаха (корема); 4. прен. съдържание, замисъл, душа; 5. пътник в автобус и пр. (който не е на горния етаж); 6. сп. страничен нападател, крило; \inside left ( right) ляво (дясно) крило; 7. таен агент; III. adv 1. вътре; отвътре; \inside the speed limit в рамките на ограничението на скоростта; \inside and out вътре и вън, отвътре и отвън; to be \inside on a matter разг. посветен съм в (същността на) една работа; облагодетелстван съм; 2. разг. в затвора, на топло; IV. prep във, вътре във; to get \inside a part театр. вживявам се в ролята си.

    English-Bulgarian dictionary > inside

  • 9 beaten

    {'bi:tn}
    1. бит, победен
    2. уморен
    BEATEN up разнебитен, капнал
    3. отъпкан
    to keep to the BEATEN track npен. вървя по отъпкания път
    to go off the BEATEN track не вървя по отъпкания път, извършвам нещо необичайно
    4. кован (за метал)
    * * *
    {'bi:tn} а 1. бит, победен: 2. уморен; beaten up разнебитен, капнал
    * * *
    утъпкан; сразен; отъпкан; бит; кован;
    * * *
    1. beaten up разнебитен, капнал 2. to go off the beaten track не вървя по отъпкания път, извършвам нещо необичайно 3. to keep to the beaten track npен. вървя по отъпкания път 4. бит, победен 5. кован (за метал) 6. отъпкан 7. уморен
    * * *
    beaten [bi:tn] adj 1. бит; 2. утъпкан; off the \beaten track не по утъпкания път (и прен.); 3. победен, покорен, завладян, съкрушен; 4. кован, изкован, закован.

    English-Bulgarian dictionary > beaten

  • 10 red herring

    {'red,heriŋ}
    1. пушена херинга
    2. прен. диверсия, тема, подхваната, за да се отвлече вниманието
    to draw a RED HERRING across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос
    * * *
    {'red,herin} n 1. пушена херинга; 2. прен. диверсия; тема
    * * *
    1. to draw a red herring across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос 2. прен. диверсия, тема, подхваната, за да се отвлече вниманието 3. пушена херинга
    * * *
    red herring[´red¸heriʃ] n 1. пушена херинга; 2. прен. въпрос, който отклонява вниманието от основната (важната) тема; to draw a \red herring across the path ( track) отклонявам вниманието от главния въпрос; neither fish, flesh nor good \red herring ни рак, ни риба.

    English-Bulgarian dictionary > red herring

  • 11 herring

    {'heriŋ}
    n херинга, селда (Clupea harengus)
    to draw a red HERRING across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос
    packed like HERRING (in a barrel) наблъскани/натъпкани като сардели
    the HERRING pond шег. разг. (Северният) Атлантически океан
    * * *
    {'herin} n херинга, селда (Clupea harengus); to draw a red herring
    * * *
    херинга; селда;
    * * *
    1. n херинга, селда (clupea harengus) 2. packed like herring (in a barrel) наблъскани/натъпкани като сардели 3. the herring pond шег. разг. (Северният) Атлантически океан 4. to draw a red herring across the path/track/trail отвличам вниманието от главния въпрос
    * * *
    herring[´heriʃ] n херинга, селда Clupea harengus; kippered \herring пушени херинги; red \herring пушена херинга; прен. нещо за отвличане на вниманието; shotten \herring херинга (селда), хвърлила хайвера си; прен. изморен (изтощен, грохнал, измъчен, разг. скапан) човек; \herring-gull зоол. гларус, сребриста чайка; the H. pond разг. Атлантическият океан.

    English-Bulgarian dictionary > herring

  • 12 single

    {siŋgl}
    I. 1. (един) единствен, само един, едничък
    not a SINGLE нито/ни един
    2. единичен, за един човек
    SINGLE (bed) room стая с едно легло
    SINGLE track жп. единична/еднопосочна линия, единичен коловоз
    SINGLE ticket билет само за едно пътуване
    3. обособен, отделен
    every SINGLE day всеки (божи) ден
    4. сам (отен), неженен, неомъжена
    to remain SINGLE не се оженвам, оставам неженен
    the SINGLE life/state ергенски/бекярски живот
    5. искрен, праволинеен, честен
    SINGLE devotion пълна преданост
    SINGLE eye отдаденост на една цел
    eye SINGLE to the truth преданост на истината
    SINGLE heart/mind честна душа
    6. бот. с един ред цветни листчета
    7. слаб (за бира и пр.)
    II. 1. тенис обик. рl единична игра (не на двойки)
    2. билет за едно пътуване
    3. крикет удар, при който се отбелязва само една точка
    4. стая с едно легло (в хотел), място за един човек (в ресторант)
    III. v to SINGLE out избирам, изтъквам, набелязвам
    * * *
    {singl} а 1. (един) единствен, само един, едничък; not a single нит(2) {singl} n 1. тенис обик. рl единична игра (не на двойки); {3} {singl} v: to single out избирам; изтъквам; набелязвам.
    * * *
    a единствен; единичен; неженен;SINGLE file n индийска нишка;v (out) избирам; изтъквам; набелязвам;single; а 1. (един) единствен, само един, едничък; not a single нито/ни един; 2. единичен; за
    * * *
    1. every single day всеки (божи) ден 2. eye single to the truth преданост на истината 3. i. (един) единствен, само един, едничък 4. ii. тенис обик. рl единична игра (не на двойки) 5. iii. v to single out избирам, изтъквам, набелязвам 6. not a single нито/ни един 7. single (bed) room стая с едно легло 8. single devotion пълна преданост 9. single eye отдаденост на една цел 10. single game single2 1 11. single heart/mind честна душа 12. single ticket билет само за едно пътуване 13. single track жп. единична/еднопосочна линия, единичен коловоз 14. the single life/state ергенски/бекярски живот 15. to remain single не се оженвам, оставам неженен 16. билет за едно пътуване 17. бот. с един ред цветни листчета 18. единичен, за един човек 19. искрен, праволинеен, честен 20. крикет удар, при който се отбелязва само една точка 21. обособен, отделен 22. сам (отен), неженен, неомъжена 23. слаб (за бира и пр.) 24. стая с едно легло (в хотел), място за един човек (в ресторант)
    * * *
    single[´siʃgəl] I. adj 1. единствен, един единствен, единичен, само един, едничък; (с отрицание) ни(то) един; not a \single man moved никой не мръдна; he hasn't a \single penny няма пукната пара; 2. единичен; с (за, по) един (човек); \single bedroom стая с едно легло; \single file индийска нишка; \single flower просто (не кичесто) цвете; \single game игра поединично (на тенис); \single eye-glass монокъл; \single ticket еднопосочен билет; 3. отделен (напр. за части на машина); every \single day всеки божи ден; 4. сам, самотен, самичък; неженен, неомъжена; to remain \single не се женя; \single blessedness шег. щастлив бекярски живот; 5. искрен, праволинеен, чист, честен, без егоизъм; справедлив, безпристрастен; a \single heart ( mind) честна душа; a judge with a \single eye съдия, който отсъжда справедливо; II. n 1. сп. удар, при който се отбелязва само една точка (при игра на крикет); игра поединично (в тениса); 2. еднопосочен билет; 3. сингъл (грамофонна плоча); III. v (\single out) избирам; изтъквам; набелязвам.

    English-Bulgarian dictionary > single

  • 13 mind

    {maind}
    I. 1. ум, разум, разсъдък, интелект
    to be in one's right MIND нормален съм
    to be out of one's MIND луд/побъркан съм
    to go out of one's MIND полудявам
    of sound MIND нормален, здравомислещ
    great MINDs велики умове
    no two MINDs think alike всеки си разсъждава посвоему
    2. дух, съзнание, манталитет, мисловност
    absence of MIND разсеяност
    presence of MIND присъствие на духа, самообладание
    I can't get that out of my MIND не мога да избия това от главата си, все за това мисля
    to have something on one's MIND загрижен съм, нещо ми тежи
    strength of MIND волевост
    3. мнение, мисъл, намерение, решение, воля, внимание
    to be of someone's MIND, to be of the same MIND as someone, to be of a MIND with someone съгласен съм с някого, единодушни/на същото мнение сме с някого
    to be in two MINDs about двоумя се/колебая се относно
    to give/put/set/turn one's MIND to съcредоточавам се върху
    to bend someone's MIND разг. повлиявам някому
    to blow someone's MIND разг. възбуждам някого (силно) (за наркотично средство)
    to have something in MIND намислил съм нещо, имам нещо предвид
    to keep one's MIND on something съсредоточавам се върху/мисля за нещо
    to close/shut one's MIND to не възприемам, не желая да видя/възприема
    nothing was further from his MIND съвсем нямаше такова намерение
    to make up one's MIND (about something) решавам (се) (на нещо)
    to make up one's MIND to something примирявам се с нещо
    to make up one's MIND to do something решавам (се) да направя нещо
    to change one's MIND променям решението си
    to give someone a piece of one's MIND накастрям/нарязвам някого
    to have half a MIND to почти съм склонен да
    to have a good MIND to иде ми да
    to know one's own MIND знам какво искам
    to speak one's MIND казвам това, което мисля
    to take someone's MIND off something отвличам вниманието на някого от нещо
    to my MIND по мое мнение, по мой вкус
    4. памет, спомен
    to bear/keep in MIND не забравям, спомням си, имам грижата за, имам предвид
    to put someone in MIND of напомням някому за (нещо)
    to put out of one's MIND забравям съзнателно
    to bring/recall something to someone's MIND припомням някому нещо
    II. 1. грижа се за, гледам, пазя, внимавам
    MIND the baby! пази/гледай детето! MIND the step! внимавай, има стъпало! to MIND one's own business/affairs гледам си работата, не се бъркам в чужди работи
    MIND you're not late! гледай да не/хем да не закъснееш! MIND the paint/the dog! пази се от боята/кучето! I have no objection, MIND (you) забележете (добре), нямам възражения
    2. помня, не забравям, обръщам внимание на, спазвам
    to MIND the rules спазвам правилата
    I don't MIND what people say не ме интересува какво ще кажат хората
    who MINDs what he says? кой му обръща внимание/го бръсне? never MIND him не му обръщай внимание
    never MIND the expense няма значение колко струва
    3. уважавам
    to MIND one's elders уважавам постарите
    4. обик. в отр. и въпрос. изр. имам нещо против, не съм съгласен, не ми харесва, тежи ми
    do you MIND my smoking/if I smoke? имате ли нещо против, ако запуша? would you MIND opening the window? бихте ли отворили прозореца? моля, отвороте прозореца! I don't MIND все ми е едно, безразлично ми е, съгласен съм, може, бива
    I don't MIND the cold издържам на студ
    I don't MIND hard work, but I do MIND commuting in winter не ми тежи тежката работа, но възразявам срещу пътуването до работата зиме
    I shouldn't MIND a cup of tea с удоволствие бих изпил/пийвам чаша чай
    will you have some more cake? -I don't MIND if I do! искаш ли още кейк? -може! to MIND one's P's and Q's говоря/действувам предпазливо, спазвам приличието
    to MIND the shop, ам. store прен. разпореждам се
    never MIND! нищо! няма значение!
    * * *
    {maind} n 1. ум, разум, разсъдък; интелект; to be in o.'s right (2) {maind} v 1. грижа се за; гледам; пазя; внимавам; mind the baby
    * * *
    съзнание; ум; уважавам; решение; склонност; пазя; помня; внимавам; психика; разум; против; разсъдък; дух; гледам; мисловност; мисъл; мнение; манталитет; намерение; наглеждам; нрав;
    * * *
    1. absence of mind разсеяност 2. do you mind my smoking/if i smoke? имате ли нещо против, ако запуша? would you mind opening the window? бихте ли отворили прозореца? моля, отвороте прозореца! i don't mind все ми е едно, безразлично ми е, съгласен съм, може, бива 3. great minds велики умове 4. i can't get that out of my mind не мога да избия това от главата си, все за това мисля 5. i don't mind hard work, but i do mind commuting in winter не ми тежи тежката работа, но възразявам срещу пътуването до работата зиме 6. i don't mind the cold издържам на студ 7. i don't mind what people say не ме интересува какво ще кажат хората 8. i shouldn't mind a cup of tea с удоволствие бих изпил/пийвам чаша чай 9. i. ум, разум, разсъдък, интелект 10. ii. грижа се за, гледам, пазя, внимавам 11. mind the baby! пази/гледай детето! mind the step! внимавай, има стъпало! to mind one's own business/affairs гледам си работата, не се бъркам в чужди работи 12. mind you're not late! гледай да не/хем да не закъснееш! mind the paint/the dog! пази се от боята/кучето! i have no objection, mind (you) забележете (добре), нямам възражения 13. never mind the expense няма значение колко струва 14. never mind! нищо! няма значение! 15. no two minds think alike всеки си разсъждава посвоему 16. nothing was further from his mind съвсем нямаше такова намерение 17. of sound mind нормален, здравомислещ 18. presence of mind присъствие на духа, самообладание 19. strength of mind волевост 20. to be in one's right mind нормален съм 21. to be in two minds about двоумя се/колебая се относно 22. to be of someone's mind, to be of the same mind as someone, to be of a mind with someone съгласен съм с някого, единодушни/на същото мнение сме с някого 23. to be out of one's mind луд/побъркан съм 24. to bear/keep in mind не забравям, спомням си, имам грижата за, имам предвид 25. to bend someone's mind разг. повлиявам някому 26. to blow someone's mind разг. възбуждам някого (силно) (за наркотично средство) 27. to bring/recall something to someone's mind припомням някому нещо 28. to change one's mind променям решението си 29. to close/shut one's mind to не възприемам, не желая да видя/възприема 30. to give someone a piece of one's mind накастрям/нарязвам някого 31. to give/put/set/turn one's mind to съcредоточавам се върху 32. to go out of one's mind полудявам 33. to have a good mind to иде ми да 34. to have half a mind to почти съм склонен да 35. to have something in mind намислил съм нещо, имам нещо предвид 36. to have something on one's mind загрижен съм, нещо ми тежи 37. to keep one's mind on something съсредоточавам се върху/мисля за нещо 38. to know one's own mind знам какво искам 39. to make up one's mind (about something) решавам (се) (на нещо) 40. to make up one's mind to do something решавам (се) да направя нещо 41. to make up one's mind to something примирявам се с нещо 42. to mind one's elders уважавам постарите 43. to mind the rules спазвам правилата 44. to mind the shop, ам. store прен. разпореждам се 45. to my mind по мое мнение, по мой вкус 46. to put out of one's mind забравям съзнателно 47. to put someone in mind of напомням някому за (нещо) 48. to speak one's mind казвам това, което мисля 49. to take someone's mind off something отвличам вниманието на някого от нещо 50. who minds what he says? кой му обръща внимание/го бръсне? never mind him не му обръщай внимание 51. will you have some more cake? -i don't mind if i do! искаш ли още кейк? -може! to mind one's p's and q's говоря/действувам предпазливо, спазвам приличието 52. дух, съзнание, манталитет, мисловност 53. мнение, мисъл, намерение, решение, воля, внимание 54. обик. в отр. и въпрос. изр. имам нещо против, не съм съгласен, не ми харесва, тежи ми 55. памет, спомен 56. помня, не забравям, обръщам внимание на, спазвам 57. уважавам
    * * *
    mind [maind] I. n 1. ум, разум, разсъдък; интелект; to be in o.'s right \mind нормален съм; to be out of o.'s \mind побъркан (луд) съм; to blow o.'s \mind разг. 1) изпадам в екстаз, халюцинирам (след употреба на наркотици); 2) възмущавам, изкарвам от равновесие; 3) поразявам, смайвам, слисвам, шашвам; \mind over matter интелектът побеждава (стои над) физиката; it has gone clear out of my \mind съвсем ми щукна из ума; to bring o.'s \mind to осъзнавам, проумявам, става ми ясно; of sound \mind нормален, здравомислещ; great \minds великите умове; to bore ( scare) s.o. out of their \mind отегчавам (изплашвам) някого до смърт; 2. дух, съзнание; to wander in o.'s \mind бълнувам, говоря несвързано; 3. нрав; начин на мислене, манталитет, мисловност; high \mind великодушие, благородство; turn of \mind темперамент, манталитет; strength of \mind силна воля; peace of \mind душевно спокойствие; state of \mind състояние, разположение на духа; absence of \mind разсеяност; presence of \mind присъствие на духа, самообладание; to have a one-track \mind ограничен, тесногръд; to be easy in o.'s \mind спокоен съм, не се тревожа; I can't get that out of my \mind не мога да избия това от главата си; frame of \mind настроение, разположение; to have s.th. in o.'s \mind загрижен съм, нещо ми тежи; to keep o.'s \mind on съсредоточавам се върху; to close ( shut) o.'s \mind to s.th. не обръщам внимание на, прен. затварям си очите, отказвам да разбера; the \minds of men were roused духовете бяха възбудени; 4. склонност, вкус; to find s.th. to o.'s \mind нещо ми допада, по вкуса ми е; to have a month's \mind to s.o. (to do s.th.) изпитвам силно влечение към някого; имам голямо желание да, горя от нетърпение да; 5. мнение, мисъл, намерение; решение; to be of s.o.'s \mind, to be of like ( the same) \mind as s.o., to be of a \mind with s.o. съгласен съм, единодушни сме с някого, споделям мнението на някого, на същото мнение съм като някого; to be (have s.th.) on o.'s \mind вълнувам, тревожа, ангажирам вниманието (мислите) на някого; to be in two \minds двоумя се, колебая се; to know o.'s own \mind знам какво искам; действам решително; to change o.'s \mind променям решението си; to make up o.'s \mind решавам (се); to give s.o. a piece of o.'s \mind скастрям, нарязвам някого, давам някому да се разбере; to make s.o.'s \mind easy; to put s.o.' s \mind at ease успокоявам някого, разсейвам нечии съмнения (мрачни мисли); to have half a \mind to почти съм склонен да; to have a good \mind to почти съм решил да, ще ми се да; to have s.th. in \mind имам нещо предвид; to set o.'s \mind on ( upon) s.th. поставям си за цел, заемам се сериозно с, концентрирам се върху; to speak o.'s \mind казвам това, което мисля, говоря искрено; to my \mind според мен, по мое мнение; 6. във фрази: спомен, памет; to bear ( keep) in \mind не забравям, спомням си, имам грижата за; вземам предвид; вземам си бележка; to bring, (re)call s.th. to s.o.'s \mind припомням някому нещо; to call s.th. to \mind спомням си, припомням си; to cast o.'s \mind back спомням си миналото, връщам се мислено към (с to); he puts me in \mind of his father той ми напомня на баща си; to go ( pass) out of \mind забравя се; out of sight, out of \mind далеч от очите, далеч от сърцето; time out of \mind от незапомнени времена; II. v 1. обръщам внимание на, имам грижата за; don't \mind what other people say не слушай какво казват другите; to \mind o.'s own business не се бъркам в чужди работи; to \mind rules спазвам правила; 2. обръщам внимание на, уважавам; you ought to \mind your elders би трябвало да слушате старите хора; 3. внимавам; пазя, полагам грижи за, гледам; I did not say so, \mind you! забележете добре, аз не казах това! to \mind the child гледам (наглеждам) детето; \mind the paint! пази се от боята! внимание, боя! \mind what you say ( your language, your tongue)! мери си думите! \mind you are not late! гледайте да (хем да) не закъснеете! \mind yourself! (\mind your eye! sl) отваряй си очите, пази се! to \mind o.'s p's and q's говоря (действам) предпазливо; спазвам приличието; 4. помня (главно в imp); \mind what was told you! да не забравиш какво ти казаха! 5. (обикн. в отриц. и въпр. изречение) имам нещо против, не ми се харесва, тежи ми; do you \mind my smoking? имате ли нещо против да запуша? if you don't \mind ако нямате нищо против, ако това не Ви безпокои; would you \mind shutting the door? бихте ли затворили вратата? моля Ви, затворете вратата; I don't \mind все ми е едно, безразлично ми е; съгласен съм, може, бива; I don't \mind the cold издържам на студ; I don't \mind hard work, but I \mind insufficient pay трудната работа не ми тежи, но възразявам срещу недостатъчното заплащане; I should not \mind a cup of tea с удоволствие бих изпил чашка чай; never \mind! все едно; нищо; няма значение; не се безпокойте! never \mind him! не му обръщай внимание, не го гледай него! never \mind the remainder задръжте рестото; never you \mind! това е моя работа, не се бъркайте! will you have some cheese? - I don't \mind if I do искате ли малко сирене? - може; who \minds what he says? прен. кой го бръсне?

    English-Bulgarian dictionary > mind

  • 14 scale

    {skeil}
    I. 1. блюдо на везна
    (pair of) SCALEs везна, везни
    2. the SCALE s Везни (съзвездие и знака на зодиака)
    to hold the SCALEs even съдя/решавам безпристрастно
    to tip/turn the SCALEs прен. накланям везните, решавам въпроса
    to swing the SCALEs in favour of накланям везните в полза на
    to throw into the SCALEs прибавям като фактор/довод (в спор и пр.)
    to turn the SCALE (s) at..., to go to SCALE at... тежа...
    to go to SCALE сn. тегля се, меря се (за жокей)
    II. 1. тегля, претеглям
    2. тежа
    3. сn. to SCALE in/out тегля се преди/след надбягвания (за жокей)
    III. 1. люспа (и зоол.), коричка, корица (и на рана)
    2. обвивка на листна пъпка
    3. тех. котлен камък, накип, окисна корица, обгар
    4. зъбен камък
    the SCALEs fell from his eyes прен. той прогледна, видя/разбра истината
    to remove the SCALEs from someone's eyes отварям на някого очите за истината, разкривам/казвам някому истината
    IV. 1. чистя люспите на (риба)
    лющя (се) (и за мазилка) (и с off)
    2. тех. образувам накип/обгар/котлен камък
    3. чистя котлен/зъбен камък
    V. 1. скала, стълбица (на термометър и пр.), линия, размерения на линия, линеал
    2. таблица
    SCALE of wages надничен блок, таблица за работната заплата
    3. мащаб, размер
    drawn to SCALE по възприет мащаб
    on a large/grand/vast SCALE в голям мащаб
    on a small SCALE в малък мащаб, скромно
    SCALE model модел по мащаб, мащабен модел
    economies of SCALE икономии, постигнати поради по-голямо количество на производство и пр.
    in SCALE съразмерен
    out of SCALE несъразмерен
    4. муз. гама
    5. мат. система на изчисление (и SCALE of notation)
    6. прен. (обществена) стълбица
    high/low in the social SCALE с високо/ниско обществено положение
    at the top/bottom of the SCALE на най-горното/най-ниското стъпало, на върха/дъното
    VI. 1. катеря се/покатервам се по, изкачвам, достигам (връх и пр.)
    2. определям по таблица, свеждам към/определям мащаб
    3. съизмерим съм (за величина)
    4. меря, измервам
    5. to SCALE down/up намалявам/увеличавам пропорционално
    * * *
    {skeil} n 1. блюдо на везна; (pair of) scales везна, везни; 2. the (2) {skeil} v 1. тегля, претеглям; 2. тежа; З. сn. to scale in/out {3} {skeil} n 1. люспа (и зоол.); коричка, корица (и на рана); {4} {skeil} v 1. чистя люспите на (риба); лющя (се) (и за мазил{5} {skeil} n 1. скала, стълбица (на термометьр и пр.); линия; {6} {skeil} v 1. катеря се/покатервам се по; изкачвам, достигам
    * * *
    тежа; скала; гама; достигам; коричка; линия; накип;
    * * *
    1. (pair of) scales везна, везни 2. at the top/bottom of the scale на най-горното/най-ниското стъпало, на върха/дъното 3. drawn to scale по възприет мащаб 4. economies of scale икономии, постигнати поради по-голямо количество на производство и пр 5. high/low in the social scale с високо/ниско обществено положение 6. i. блюдо на везна 7. ii. тегля, претеглям 8. iii. люспа (и зоол.), коричка, корица (и на рана) 9. in scale съразмерен 10. iv. чистя люспите на (риба) 11. on a large/grand/vast scale в голям мащаб 12. on a small scale в малък мащаб, скромно 13. out of scale несъразмерен 14. scale model модел по мащаб, мащабен модел 15. scale of wages надничен блок, таблица за работната заплата 16. the scale s Везни (съзвездие и знака на зодиака) 17. the scales fell from his eyes прен. той прогледна, видя/разбра истината 18. to go to scale сn. тегля се, меря се (за жокей) 19. to hold the scales even съдя/решавам безпристрастно 20. to remove the scales from someone's eyes отварям на някого очите за истината, разкривам/казвам някому истината 21. to scale down/up намалявам/увеличавам пропорционално 22. to swing the scales in favour of накланям везните в полза на 23. to throw into the scales прибавям като фактор/довод (в спор и пр.) 24. to tip/turn the scales прен. накланям везните, решавам въпроса 25. to turn the scale (s) at..., to go to scale at... тежа.. 26. v. скала, стълбица (на термометър и пр.), линия, размерения на линия, линеал 27. vi. катеря се/покатервам се по, изкачвам, достигам (връх и пр.) 28. зъбен камък 29. лющя (се) (и за мазилка) (и с off) 30. мат. система на изчисление (и scale of notation) 31. мащаб, размер 32. меря, измервам 33. муз. гама 34. обвивка на листна пъпка 35. определям по таблица, свеждам към/определям мащаб 36. прен. (обществена) стълбица 37. сn. to scale in/out тегля се преди/след надбягвания (за жокей) 38. съизмерим съм (за величина) 39. таблица 40. тежа 41. тех. котлен камък, накип, окисна корица, обгар 42. тех. образувам накип/обгар/котлен камък 43. чистя котлен/зъбен камък
    * * *
    scale [skeil] I. n 1. люспа (и зоол.); (рогова) плочка; 2. обвивка на листна пъпка; люспа на зърно; 3. тех. котлен камък, накип; обгар, горяло; 4. зъбен камък; 5. прен. перде (на око); to remove the \scales from s.o.'s eyes казвам някому истината; the \scales fell from his eyes прогледна, видя истината; II. v 1. лющя (се) (и за мазилка); чистя люспи ( off); 2. свалям, чистя накип, зъбен камък; 3. образувам накип, обгар, зъбен камък; III. scale n 1. блюдо на везна; pl \scales, pair of \scales везна, везни; track \scales вагонен кантар; to hold the \scales even прен. съдя (решавам) безпристрастно; to turn ( tip) the \scale(s) слагам нещо по-тежко в едното блюдо (на везна), прен. накланям везната; to throw s.th. into the \scale използвам нещо като аргумент в спор; to go to \scale сп. тегля се (за жокей); 2. астр. ( the Scales) съзвездието Везни; IV. v 1. тежа; рядко претеглям; 2. сп.: to \scale in ( out) тегля се преди (след) надбягване (за жокей); V. scale n 1. скала; линия; 2. таблица; 3. йерархия, прен. стълбица; 4. мащаб; размер; a map drawn to a \scale of ten miles to the inch карта в мащаб 1: 630 000; drawn to \scale по приет мащаб; on a large ( vast, grand) \scale в голям мащаб (мащабно); on a small \scale в малък мащаб; скромно; out of \scale ( with) несъразмерен (с), непропорционален; 5. ост. стълба; high ( low) in the ( social) \scale с високо (ниско) положение; to sink in the \scale прен. слизам на по-ниско стъпало; at the top of the \scale на най-горното стъпало; 6. муз. гама; learning o.'s \scales първи стъпки в музиката; 7. кониус на линия; линия, линеал; 8. мат. система на изчисление (и \scale of notation); 9. attr умален; a \scale replica ( model) копие (модел) в умален мащаб; VI. v 1. изкачвам се, достигам; катеря се по; 2. определям по таблица; свеждам към мащаб; 3.: to \scale up увеличавам, покачвам; to \scale down намалявам мащаб.

    English-Bulgarian dictionary > scale

  • 15 wrong

    {rɔŋ}
    I. 1. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен
    lying is WRONG не е хубаво да се лъже
    it was WRONG of you to... не беше редно от твоя страна да
    2. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние
    what's WRONG with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is WRONG with my eyes очите ми нещо не са в ред
    my watch has gone WRONG часовникът ми се е повредил
    what's WRONG with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво
    3. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва)
    WRONG fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт
    he came on the WRONG day тoй дойде не на уречения ден
    in the WRONG box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място
    to take the WRONG road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр.
    to have/get hold of the WRONG end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша
    4. неподходящ, неподобаващ, нежелан
    that was the WRONG thing to say това не биваше да казваш
    5. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ
    to be WRONG сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се
    to prove someone WRONG доказвам, че някой греши/не е прав
    6. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    the WRONG side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр.
    WRONG side out наопаки, откъм опакото
    WRONG'un разг. лош/опак човек
    WRONG side up с главата надолу, наопаки
    II. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция)
    to get someone /something WRONG разбирам някого/нещо погрешно
    to get in WRONG with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого
    to get someone in WRONG ставам причина някой да изпадне в немилост
    to go WRONG сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.)
    III. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида
    to do WRONG греша, прегрешавам, извършвам нарушение
    to do someone WRONG постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого
    to be in the WRONG нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша
    to put someone in the WRONG прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен
    to right a WRONG поправям зло, оправям нередност/несправедливост
    IV. 1. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам
    2. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на
    * * *
    {rъn} a 1. нереден, лош; несправедлив; неморален, грешен; lying(2) {rъn} adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция); to{3} {rъn} n неправда, беззаконие; злина, зло; лоша постъпка;{4} {rъn} v 1. постъпвам несправедливо към; напакостявам/навреж
    * * *
    увреждане; сбъркан; обидa; крив; невярно; неправилен; несправедливост; нереден;
    * * *
    1. he came on the wrong day тoй дойде не на уречения ден 2. i. нереден, лош, несправедлив, неморален, грешен 3. ii. adv неправилно, погрешно (обик. в крайна позиция) 4. iii. n неправда, беззаконие, злина, зло, лоша постъпка, обида 5. in the wrong box прен. в неудобно/неизгодно/трудно положение, не на място 6. it was wrong of you to... не беше редно от твоя страна да 7. iv. постъпвам несправедливо към, напакостявам/навреждам на, оклеветявам, набеждавам 8. lying is wrong не е хубаво да се лъже 9. my watch has gone wrong часовникът ми се е повредил 10. that was the wrong thing to say това не биваше да казваш 11. the wrong side of a fabric, etc. опаковата страна на тъкан и пр 12. to be in the wrong нося вината/виновен съм за (грешка, кавга и пр.), заблуждавам се, греша 13. to be wrong сбърквам, греша, не съм прав, лъжа се, заблуждавам се 14. to do someone wrong постъпвам зле/несправедливо с/оскърбявам някого 15. to do wrong греша, прегрешавам, извършвам нарушение 16. to get in wrong with someone ам. разг. навличам си неприязънта/гнева на някого 17. to get someone /something wrong разбирам някого/нещо погрешно 18. to get someone in wrong ставам причина някой да изпадне в немилост 19. to go wrong сбърквам пътя, прен. отклонявам се от правия път, пропадам, разг. повреждам се (за машина и пр.), не давам резултат, обърквам се, провалям се, пропадам (за планове и пр.) 20. to have/get hold of the wrong end of the stick прен. разбирам съвсем погрешно, напълно греша 21. to prove someone wrong доказвам, че някой греши/не е прав 22. to put someone in the wrong прехвърлям вината върху някого, изкарвам някого виновен 23. to right a wrong поправям зло, оправям нередност/несправедливост 24. to take the wrong road/train, etc. сбърквам пътя/влака и пр 25. what's wrong with you? какво ти е? какво ти се е случило? something is wrong with my eyes очите ми нещо не са в ред 26. what's wrong with рaзг. че какво не ти харесва в, какъв кусур намираш на, какво лошо има, много си е хубаво 27. wrong fount печ. буква и пр. с погрешен шрифт 28. wrong side out наопаки, откъм опакото 29. wrong side up с главата надолу, наопаки 30. wrong'un разг. лош/опак човек 31. не в ред, повреден, в лошо/ненормално състояние 32. неподходящ, неподобаващ, нежелан 33. неправилен, неверен, погрешен (зa отговор, постъпка, метод и пр.), друг (не който трябва) 34. неточен, противоречащ на фактите, лъжлив, неправ, грешащ 35. обиждам, наскърбявам, причинявам зло на 36. обратен, опаков, прен. неподхождащ, не за показване
    * * *
    wrong[rɔʃ] I. adj 1. погрешен; не който трябва, друг, неподходящ; on the \wrong track на крив (погрешен) път; \wrong fount (съкр. w.f.) буква от друг шрифт; the \wrong side of a cloth опако на плат; \wrong side out наопаки; \wrong side up с главата надолу; on the \wrong side of 40 прехвърлил четиридесетте; to get hold of the \wrong end of the stick прен. разбирам (тълкувам) криво; to go down the \wrong way (за храна) отивам в кривото гърло; to get out of bed on the \wrong side ставам накриво (със задника нагоре); to get on the \wrong side of s.o., ам. to get in \wrong with s.o. навличам си нечия враждебност (неблагоразположение); to be barking up the \wrong tree не се моля на когото трябва, не съм намерил човека; 2. неправилен, погрешен, неверен, крив, неправ; my watch is \wrong часовникът ми не е верен; to be \wrong греша, бъркам, лъжа се, заблуждавам се (in в); to get a name \wrong сбърквам име; 3. нереден, осъдителен, неморален, лош; it is very \wrong of him to... много лошо прави, дето ...; there is nothing \wrong about it в това няма нищо нередно; 4. не в ред, в лошо състояние; there is s.th. \wrong somewhere нещо не е наред, нещо куца; I hope there is nothing \wrong дано да не се е случило нещо лошо; what's \wrong with...? какво му е лошото на (какво му липсва), какъв кусур има? защо да не? II. adv неправилно, невярно, погрешно, криво, накриво, не накъдето трябва; to get it \wrong 1) изтълкувам погрешно; не разбирам правилно; 2) отговарям неправилно, давам неверен отговор; to go \wrong сбърквам, сгрешавам; тръгвам по крив път (и прен.); не успявам, пропадам (за планове); III. n 1. неправда, беззаконие; зло; to do \wrong върша зло (неправда); to be in the \wrong не съм прав, неправ съм, греша, лъжа се, заблуждавам се; two \wrongs don't make a right злото не се поправя със зло; 2. несправедливост, злина, обида, оскърбление; to do s.o. a \wrong постъпвам несправедливо с (нанасям обида на, онеправдавам) някого; to put in the \wrong изкарвам крив, стоварвам вината върху; to right a \wrong поправям зло (несправедливост); IV. v 1. онеправдавам, постъпвам несправедливо (към), пакостя, напакостявам (на), вредя (на), увреждам; 2. несправедлив съм към, съдя погрешно, имам погрешно мнение за, приписвам погрешно лоши подбуди на.

    English-Bulgarian dictionary > wrong

  • 16 race

    {reis}
    I. 1. надбягване, надпреварване, надпрепускане
    2. прен. съревнование, борба, конкуренция
    armaments/arms RACE надпреварване във въоръжаването
    3. често рl конни надбягвания
    flat RACE надбягвания без препятствия
    RACE meeting конни надбягвания
    4. ход, движение, курс, път, орбита
    5. прен. жизнен път, кариера
    to run one's RACE преминавам жизнения си път
    6. силно течение (в море, река)
    7. ав. въздушна струя зад витлото
    8. изкуствено корито, канал
    9. тех. жлеб (за плъзгачен механизъм), канал
    II. 1. тичам, движа се/карам бързо/с пълна скорост, препускам
    2. надбягвам се с, надпреварваме се
    3. закарвам много бързо
    4. прен. прокарвам по най-бързата процедура
    5. тех. боксувам, въртя се на празен ход
    6. включвам (кон) в състезание
    7. залагам на конни състезания
    III. 1. раса, род
    the feathered RACE шег. птиците, пернатото царство
    the finny RACE шег. рибите
    the human RACE човечеството, човешкият род
    2. порода, вид, прен. класа
    3. букет (на вино и пр.)
    4. характерна особеност, колорит (на език, стил)
    5. attr расов
    * * *
    {reis} n 1. надбягване, надпреварване, надпрепускане; 2. прен. с(2) {reis} v 1. тичам; движа се/карам бързо/с пълна скорост; пре{3} {reis} n 1. раса, род; the feathered race шег. птиците, пернато
    * * *
    ход; съревнование; раса; расов; род; порода; пробег; препускам; движение; затичвам се; конкуренция; надбягвам се; надпреварване; надпреварване; надпревара; надбягване;
    * * *
    1. armaments/arms race надпреварване във въоръжаването 2. attr расов 3. flat race надбягвания без препятствия 4. i. надбягване, надпреварване, надпрепускане 5. ii. тичам, движа се/карам бързо/с пълна скорост, препускам 6. iii. раса, род 7. race meeting конни надбягвания 8. the feathered race шег. птиците, пернатото царство 9. the finny race шег. рибите 10. the human race човечеството, човешкият род 11. to run one's race преминавам жизнения си път 12. ав. въздушна струя зад витлото 13. букет (на вино и пр.) 14. включвам (кон) в състезание 15. закарвам много бързо 16. залагам на конни състезания 17. изкуствено корито, канал 18. надбягвам се с, надпреварваме се 19. порода, вид, прен. класа 20. прен. жизнен път, кариера 21. прен. прокарвам по най-бързата процедура 22. прен. съревнование, борба, конкуренция 23. силно течение (в море, река) 24. тех. боксувам, въртя се на празен ход 25. тех. жлеб (за плъзгачен механизъм), канал 26. характерна особеност, колорит (на език, стил) 27. ход, движение, курс, път, орбита 28. често рl конни надбягвания
    * * *
    race [reis] I. n 1. надбягване, надпрепускване, състезание; прен. съревнование, борба, конкуренция; slow and steady wins the \race който ходи полека, стига далеко; armaments ( arms) \race надпревара във въоръжаването; the \race for the presidency президентска надпревара; rat-\race непочтен кариеризъм, службогонство; \race against time надпревара с времето; one-horse \race предварително уреден конкурс (състезание); not in the \race австр. разг. без шансове за успех; 2. (често pl) конни надбягвания; flat \race надбягване без препятствия; consolation \race надбягване на коне, които са изгубили предишното състезание; \race track, \race ground писта за надбягвания, хиподрум, колодрум; 3. ход, движение, курс; прен. жизнен път, кариера; his \race is nearly over неговият жизнен път е към края си; to run o.'s \race преминавам жизнения си път, изживявам си живота; 4. силно течение (в море, река); 5. изкуствено корито, канал; mill \race воденичен улей; 6. венец, улей (на сачмен лагер); 7. ав. въздушна струя зад витлото; 8. астр. орбита; II. v 1. тичам, карам (движа се) бързо, карам с пълна скорост, давам пълна газ, гоня, препускам; to \race a bill through прокарвам законопроект набързо (по късата процедура); 2. надбягвам се (с), надпреварвам се, надпрепусквам се; състезавам се; 3. тех. боксувам, въртя се на празен ход; 4. залагам (на надбягвания); 5. (за мисли) летя; (за сърце) тупти от вълнение, уплаха; III. race n 1. раса; род; the human \race човешкият род, човечеството; 2. порода, вид; прен. класа; 3. коляно, род; the \race of David Давидовото коляно; 4. специфичен вкус (аромат) (на ястие, вино); характерна особеност (на стил, език); IV. race n корен от джинджифил.

    English-Bulgarian dictionary > race

  • 17 event

    {i'vent}
    1. случай, случка, събитие
    quite an EVENT цяло/истинско/същинско събитие
    at all EVENTs, in any EVENT във всеки случай, така или иначе
    in the EVENT of his coming/aм. that he come в случай че/ако дойде
    in either EVENT и в единия, и в другия случай, така или иначе
    the natural/normal/usual course of EVENTs естественият ход на събитията/нещата
    2. изход, резултат
    in the EVENT на действие, на практика, найпосле, накрая
    3. сп. номер (при състезание)
    table of EVENTs програма
    athletic EVENTs атлетически състезания
    4. физ. единично извършване (на процес)
    * * *
    {i'vent} n 1. случай; случка, събитие; quite an event цяло/истинско
    * * *
    състезание; случка; среща; случай; събитие; такт; произшествие;
    * * *
    1. at all events, in any event във всеки случай, така или иначе 2. athletic events атлетически състезания 3. in either event и в единия, и в другия случай, така или иначе 4. in the event of his coming/aм. that he come в случай че/ако дойде 5. in the event на действие, на практика, найпосле, накрая 6. quite an event цяло/истинско/същинско събитие 7. table of events програма 8. the natural/normal/usual course of events естественият ход на събитията/нещата 9. изход, резултат 10. случай, случка, събитие 11. сп. номер (при състезание) 12. физ. единично извършване (на процес)
    * * *
    event[i´vent] n 1. случай, събитие; случка; key \event решаващо (ключово) събитие; null \event събитие с нулева вероятност; quite an \event цяло (същинско, истинско) събитие; at all \events във всеки случай, непременно; in the \event of в случай на; в случай, че; in either \event и така, и иначе; и в единия, и в другия случай; in any \event във всеки случай, така или иначе; in the normal ( natural) course of \events... ако всичко се развива нормално ...; fortuitous \event юрид. случайност, непреднамереност; 2. изход, резултат; in the \event на действие, най-сетне, най-после, накрая; 3. сп. дисциплина; table of \events програма; athletic \events атлетически състезания; field \events състезания по скачане, хвърляне и пр.; track \events състезания по бягане; 4. тех. такт (на мотор).

    English-Bulgarian dictionary > event

  • 18 running

    {'rʌniŋ}
    I. 1. бягащ, тичащ
    RUNNING fight оттегляне/отстъпление с бой
    2. за бягане/надбягване
    3. непрекъснат, текущ
    RUNNING account текуща сметка
    RUNNING commentary коментар под текст, постоянни забележки (придружаващи реч, събитие и пр.), непрекъснати коментарии, радиорепортаж
    RUNNING fire воен. честа безредна стрелба
    RUNNING hand непрекъснат/свързан почерк
    4. течащ, гноящ, сълзящ
    5. работещ, в ход
    6. експлоатационен (за разноски и пр.)
    7. бот. пълзящ, виещ се
    8. predic последователен
    (for) three days RUNNING три дни наред, в продължение на три дни
    9. сегашен, настоящ, текущ
    the RUNNING month този месец
    RUNNING prices сегашни/текущи цени
    RUNNING repairs текущи поправки
    10. линеен
    RUNNING jump скок със затичване
    take a RUNNING jump at yourselfl sl. разкарай се! чупи се! изпарявай се!
    II. 1. бягане, бяг, надбягване
    2. ръководство, управление, ръководене
    3. ход, работа, действие, въртене, обръщение
    4. контрабанда, контрабандиране
    to be in/out of the RUNNING имам/нямам изгледи да спечеля
    to make the RUNNING определям темпото, водя (u прен.)
    to take up the RUNNING повеждам, заставам начело, начело съм (при състезание)
    * * *
    {'r^nin} a 1. бягащ, тичащ; running fight оттегляне/отстьпление с б(2) {'r^nin} n 1. бягане, бяг; надбягване; 2. ръководство, уп
    * * *
    ход; тичащ; течащ; текущ; тичане; обръщане; боравене; бяг; въртене; бягащ; бягане; работа;
    * * *
    1. (for) three days running три дни наред, в продължение на три дни 2. i. бягащ, тичащ 3. ii. бягане, бяг, надбягване 4. predic последователен 5. running account текуща сметка 6. running commentary коментар под текст, постоянни забележки (придружаващи реч, събитие и пр.), непрекъснати коментарии, радиорепортаж 7. running fight оттегляне/отстъпление с бой 8. running fire воен. честа безредна стрелба 9. running hand непрекъснат/свързан почерк 10. running jump скок със затичване 11. running prices сегашни/текущи цени 12. running repairs текущи поправки 13. take a running jump at yourselfl sl. разкарай се! чупи се! изпарявай се! 14. the running month този месец 15. to be in/out of the running имам/нямам изгледи да спечеля 16. to make the running определям темпото, водя (u прен.) 17. to take up the running повеждам, заставам начело, начело съм (при състезание) 18. бот. пълзящ, виещ се 19. експлоатационен (за разноски и пр.) 20. за бягане/надбягване 21. контрабанда, контрабандиране 22. линеен 23. непрекъснат, текущ 24. работещ, в ход 25. ръководство, управление, ръководене 26. сегашен, настоящ, текущ 27. течащ, гноящ, сълзящ 28. ход, работа, действие, въртене, обръщение
    * * *
    running[´rʌniʃ] I. adj 1. бягащ, тичащ; 2. непрекъснат; \running repairs текущ ремонт; \running total ( tally) текущ сбор; \running commentary коментар под текст; прен. забележки (придружаващи реч, събитие и пр.); радиорепортаж; \running fight оттегляне с бой; \running headline продължение на статия на вътрешна страница на вестник и пр.; \running fire честа безразборна стрелба; \running hand непрекъснат почерк; бърз (бегъл) почерк; 3. за бягане (тичане); \running track ( path) писта за бягане; 4. течащ, текущ, стичащ се; \running nose хрема; \running eyes сълзящи очи; \running sore гноясала рана; \running suture непрекъснат шев (при операция); \running water течаща вода; 5. подвижен, работещ, в ход; up and \running в изправност; 6. тех. експлоатационен; \running costs икон. режийни; текущи (експлоатационни) разходи; 7. predic последователно, подред; 5 days \running 5 дни наред, в продължение на 5 дни; 8. преобладаващ; настоящ; текущ; \running prices текущи цени; 9. пълзящ, увивен (за растение); II. n 1. бягане, бяг; 2. ход, работа, действие; въртене, обръщение; 3. pl (при дестилация) фракция; last \runnings последна фракция; 4. ръководство, управление; to be in ( out of) the \running имам (нямам) шансове да спечеля състезанието; to make the \running сп. давам крачка, водя (при надбягване); прен. успявам, задържам се; to make ( take up) the \running прен. 1) вземам инициативата, поемам юздите; 2) водя (при състезания).

    English-Bulgarian dictionary > running

  • 19 lose

    {lu:z}
    1. губя, изгубвам, загубвам, претърпявам загуба
    to LOSE one's way, to LOSE oneself загубвам се, обърквам се, обърквам пътя
    to LOSE weight отслабвам
    2. изпускам, пропускам (и прен.), изтървавам, пада ми (обувка, коса и пр.)
    I lost part of what he said пропуснах/не схванах част от това, което той каза
    3. отървавам се/освобождавам се от
    I've lost my cold мина ми хремата
    4. ставам причина за загуба
    it will LOSE me my place това ще ми струва/коства мястото/службата/работата
    5. обик. pass загивам, пропадам
    lost art изчезнало/забравено изкуство
    lost soul прокълната/осъдена душа
    6. оставам назад, изоставам (за часовник)
    get lost! махай ми се от главата! to LOSE the use of one's legs/eyes не мога вече да ходя/да виждам
    lose by губя от (и с ger)
    lose in
    to LOSE oneself in прен. увличам се/потъвам в, унасям се в (мечти и пр.)
    lose on загубвам от/при (сделка)
    lose out to губя за сметка на, отстъпвам пред
    lose to губя от
    Celtic lost to Aberdeen by two to one Селтик загуби от Абърдийн с два на един
    * * *
    {lu:z} v (lost {lost}) 1. губя, изгубвам, загубвам; претърпява
    * * *
    отървавам се; пропускам; проигравам; губя; загубвам; изгубвам;
    * * *
    1. celtic lost to aberdeen by two to one Селтик загуби от Абърдийн с два на един 2. get lost! махай ми се от главата! to lose the use of one's legs/eyes не мога вече да ходя/да виждам 3. i lost part of what he said пропуснах/не схванах част от това, което той каза 4. i've lost my cold мина ми хремата 5. it will lose me my place това ще ми струва/коства мястото/службата/работата 6. lose by губя от (и с ger) 7. lose in 8. lose on загубвам от/при (сделка) 9. lose out to губя за сметка на, отстъпвам пред 10. lose to губя от 11. lost art изчезнало/забравено изкуство 12. lost soul прокълната/осъдена душа 13. to lose one's way, to lose oneself загубвам се, обърквам се, обърквам пътя 14. to lose oneself in прен. увличам се/потъвам в, унасям се в (мечти и пр.) 15. to lose weight отслабвам 16. губя, изгубвам, загубвам, претърпявам загуба 17. изпускам, пропускам (и прен.), изтървавам, пада ми (обувка, коса и пр.) 18. обик. pass загивам, пропадам 19. оставам назад, изоставам (за часовник) 20. отървавам се/освобождавам се от 21. ставам причина за загуба
    * * *
    lose [lu:z] v ( lost [lost]) 1. губя, изгубвам, загубвам; претърпявам загуба; to \lose o.'s way (o.s.) загубвам се, забърквам се, обърквам се; to \lose o.'s head загубвам ума и дума, онемявам от изненада, шашардисвам се; to \lose the day ( field) загубвам битка (сражение); to \lose by губя поради (от); to \lose ground губя почва под краката си; to \lose track ( the scent) of губя връзка с; губя следите на; to \lose out разг. не успявам; 2. изпускам, пропускам; изтървам, изтървавам; изпускам, пада ми (обувка и пр.); 3. отървавам се от, освобождавам се от; I've quite lost my cold мина ми вече хремата; 4. предизвиквам загуба; her rudeness \lose her job нейната грубост ѝ коства мястото (работата); 5. обикн. pass загивам, пропадам; lost to all sense of decency ( duty) изгубил всякакво чувство за приличие (дълг); 6. изоставам (за часовник); does your watch gain or \lose? избързва ли или изостава часовникът ти?

    English-Bulgarian dictionary > lose

  • 20 entry

    {'entri}
    1. влизане, (по) явяване
    ENTRY visa входна виза
    nо ENTRY вход забранен, еднопосочна улица
    to make one's ENTRY влизам
    2. вход, устие (на река)
    3. муз. встъпление, въведение
    4. юр. влизане във владение
    5. вписване, регистриране, деклариране (на стоки в митница), търг. вписване в книгите
    (booking by) double ENTRY двойно счетоводство
    to make an ENTRY of вписвам в книгите
    6. търг. перо, статия, статия (в речник), точка, член
    7. митническа декларация (и custom-house ENTRY)
    8. сп. списък на състезатели, записване на състезатели, записан състезател
    9. карти метър
    * * *
    {'entri} n 1. влизане; (по)явяване; entry visa входна виза; nо entry вх
    * * *
    устие; статия; вписване; встъпление; вход; встъпване; влизане; зарегистриране;
    * * *
    1. (booking by) double entry двойно счетоводство 2. entry visa входна виза 3. nо entry вход забранен, еднопосочна улица 4. to make an entry of вписвам в книгите 5. to make one's entry влизам 6. влизане, (по) явяване 7. вписване, регистриране, деклариране (на стоки в митница), търг. вписване в книгите 8. вход, устие (на река) 9. карти метър 10. митническа декларация (и custom-house entry) 11. муз. встъпление, въведение 12. сп. списък на състезатели, записване на състезатели, записан състезател 13. търг. перо, статия, статия (в речник), точка, член 14. юр. влизане във владение
    * * *
    entry[´entri] n 1. влизане; театр. появяване; \entry visa входна виза; no \entry вход забранен; еднопосочна улица; to make o.'s \entry влизам; the \entry of England on the scene появяването на Англия на историческата сцена; 2. муз. встъпване, встъпление; 3. юрид. влизане във владение; 4. вход; устие (на река); мин. главна галерия; bleeder \entry вентилационна галерия; hauling \entry извозна галерия; track \entry галерия с релсов път; 5. вписване, регистриране (на име в списък, на акт в регистър и пр.); деклариране (на стоки в митница); търг. минаване, вписване по книгите; ( book-keeping by) double \entry двойно счетоводство; to make an \entry of минавам по книгите; 6. перо, статия (в търг. книга); статия (в речник); точка, член; 7.: ( custom-house) \entry митническа декларация; to make an \entry of goods декларирам стоки в митница; ( bill of) \entry ( inwards) митническа декларация за внос; 8. сп. списък на състезатели; записване (на състезатели); участник, кандидат; there are 45 entries for the competition 45 състезатели са се записали да участват; 9. карти метър; 10. тех. конкурсен проект; 11. преддверие, вестибюл; 12. вкарване, въвеждане data \entry вкарване (въвеждане) на данни.

    English-Bulgarian dictionary > entry

См. также в других словарях:

  • The Track Record — was a pop punk band from Annapolis, Maryland that was formerly signed to Rushmore Records. They are significant because they are a popular band in Maryland and surrounding areas, and are an established band that tours nationally. Michael… …   Wikipedia

  • throw off the track — {v. phr.} To divert; mislead; confuse. * /The clever criminals threw the detective off the track by changing their names and faces./ Contrast: OFF THE BEATEN TRACK …   Dictionary of American idioms

  • throw off the track — {v. phr.} To divert; mislead; confuse. * /The clever criminals threw the detective off the track by changing their names and faces./ Contrast: OFF THE BEATEN TRACK …   Dictionary of American idioms

  • jump the track — {v. phr.} 1. To go off rails; go or run the wrong way. * /The train jumped the track and there was a terrible accident./ * /The pulley of the clothesline jumped the track and Mother s washing fell down./ 2. {informal} To change from one thought… …   Dictionary of American idioms

  • jump the track — {v. phr.} 1. To go off rails; go or run the wrong way. * /The train jumped the track and there was a terrible accident./ * /The pulley of the clothesline jumped the track and Mother s washing fell down./ 2. {informal} To change from one thought… …   Dictionary of American idioms

  • On the Track of Unknown Animals —   Cover art for the 199 …   Wikipedia

  • On the Track — Studio album by Leon Redbone Released 1975 Genre …   Wikipedia

  • Covering the Track Marks — EP by Cream Abdul Babar Genre Heavy metal Label Underadar Records Covering the Track Marks is a 2006 Cream Abdul …   Wikipedia

  • On the Track or Off — 勇往直前 Genre Modern Drama Starring Steven Ma Ada Choi Bondy Chiu Frankie …   Wikipedia

  • on the track of — or[on the trail of] Hunting or looking for; trying to find; following. * /The hunter is on the track of a deer./ * /The lawyer is on the trail of new proof in the case./ * /Jim collects old stamps; he is on the track of one in Midville this… …   Dictionary of American idioms

  • on the track of — or[on the trail of] Hunting or looking for; trying to find; following. * /The hunter is on the track of a deer./ * /The lawyer is on the trail of new proof in the case./ * /Jim collects old stamps; he is on the track of one in Midville this… …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»