-
1 bientôt
-
2 sitôt
sitoadvsofort, sogleich, so baldSitôt dit, sitôt fait. — Gesagt, getan.
sitôtsitôt [sito]I Adverbe►Wendungen: pas de sitôt so bald nichtII ConjonctionBeispiel: sitôt entré, il enleva ses chaussures sobald er eingetreten war, zog er seine Schuhe aus; sitôt dit, sitôt fait gesagt, getan -
3 tarder
taʀdev1) zögern, lange brauchenSa réponse n'a pas tardé. — Seine Antwort kam prompt.
sans tarder — sofort, ohne Umschweife, unverzüglich
2)tarder à faire qc — auf etw warten lassen, zögern, etw zu tun
Il ne va pas tarder à pleuvoir. — Es wird bald regnen.
3) drängen, es eilig haben, ungeduldig auf etw wartenIl me tarde de le revoir. — Ich möchte ihn bald wieder sehen.
Il leur tarde de partir. — Sie möchten bald gehen.
tardertarder [taʀde] <1>1 (traîner) trödeln; Beispiel: sans tarder umgehend; Beispiel: tarder à faire quelque chose zögern etwas zu tun2 (se faire attendre) auf sich warten lassen; Beispiel: tu ne vas pas tarder à t'endormir du wirst gleich einschlafen -
4 tôt
toadv1) zeitig, früh2)3) ( de bonne heure) frühzeitig4)5) ( vite) bald, schnellIl aura tôt fait de comprendre. — Er wird schnell verstanden haben.
tôttôt [to]1 (de bonne heure) früh -
5 tantôt
-
6 tour
I tuʀ m1) Drehung fà tour de rôle — nacheinander/abwechselnd
C'est mon tour. — Ich bin an der Reihe./Ich bin dran.
rire et pleurer tour à tour — bald lachen, bald weinen
2) Wahlgang m3)4)5)tour de force/tour d'adresse — Kunststück n
6) ( voyage) Wanderung f, Tour f, Reise f
II tuʀ f1) ( haute construction) Turm m2)tour de forage — TECH Bohrturm m
III tuʀ m( d'un potier) TECH Drehscheibe ftour1tour1 [tuʀ]1 (monument) Turm masculin; militaire Wehrturm; Beispiel: tour de contrôle Tower masculin; Beispiel: tour de forage Bohrturm masculin; Beispiel: tour de guet Wachturm masculin————————tour2tour2 [tuʀ]1 (circonférence) Umfang masculin; des yeux Ränder Pluriel; Beispiel: tour de cou Halsband neutre; Beispiel: tour de hanches/poitrine Hüftweite féminin/Brustumfang2 (brève excursion) Tour féminin; Beispiel: faire un tour eine Runde machen; Beispiel: tour de France Sport Tour féminin de France; histoire Wanderschaft eines Handwerksgesellen; Beispiel: tour d'horizon Überblick masculin3 (succession alternée) Beispiel: tour de garde/surveillance Wachdienst masculin; Beispiel: c'est au tour de quelqu'un de faire quelque chose jd ist dran etwas zu tun familier7 (exercice habile) Kunststück neutre; Beispiel: tour de force Kraftakt masculin; (exploit moral) Heldentat féminin; Beispiel: tour de prestidigitation [oder de magie] Zaubertrick masculin; Beispiel: tour de main Fingerfertigkeit féminin►Wendungen: faire le tour du cadran zwölf volle Stunden schlafen; en un tour de main im Handumdrehen; à tour de rôle abwechselnd; jouer un tour à quelqu'un jdm übel mitspielen; prendre un tour désagréable/inquiétant einen unangenehmen/beunruhigenden Verlauf nehmen; c'est un tour à prendre das ist eine Frage der Übung -
7 ça
sapronça et là — hier und dort, da und dort, bald hierhin, bald dorthin
çaça [sa]1 ( familier: pour désigner ou renforcer) das; Beispiel: qu'est-ce que c'est que ça? was ist denn das?; Beispiel: ah ça non! das auf gar keinen Fall! voir aussi link=cela cela2 ( familier: répétitif) Beispiel: les haricots? si, j'aime ça Bohnen? doch, die esse ich gern; Beispiel: le fer, ça rouille Eisen rostet nun eben mal►Wendungen: ça par exemple!; ça alors! na, so was!; c'est toujours ça immerhin etwas; c'est ça [ganz] genau; c'est comme ça so ist es nun [ein]mal; ça va? wie geht's?; dire comme ça nur so sagen; pas de ça! ausgeschlossen!; pour ça oui das kann man wohl sagen voir aussi link=cela cela -
8 çà
sapronça et là — hier und dort, da und dort, bald hierhin, bald dorthin
çàçà [sa]Beispiel: çà et là hier und da; Beispiel: courir çà et là hierhin und dorthin laufen -
9 aller
ale
1. v irr1) gehen, laufen2)3)4)5)6)7) ( s'étendre) reichen, sich erstrecken8)9)10)s'en aller — weggehen, fortgehen, vergehen
2. mHinfahrt faller1aller1 [ale] < irr>1 (se déplacer à pied) [zu Fuß] gehen; Beispiel: on a sonné; peux-tu y aller? es hat geklingelt; kannst du mal hingehen?; Beispiel: y aller en courant/en nageant hinlaufen/hinschwimmen; Beispiel: aller et venir hin und her laufen; Beispiel: pour aller à l'hôtel de ville? wie komme ich zum Rathaus?2 (se déplacer à cheval) reiten3 (pour faire quelque chose) Beispiel: aller à la boulangerie zum Bäcker gehen; Beispiel: aller se coucher/se promener schlafen gehen/spazieren gehen; Beispiel: aller voir quelqu'un jdn besuchen gehen; Beispiel: je vais voir ce qui se passe ich gehe [mal] nachsehen, was los ist; Beispiel: aller chercher les enfants à l'école die Kinder von der Schule abholen gehen4 (rouler/voler) fahren/fliegen5 (faire un voyage) reisen6 (être acheminé) Beispiel: aller à Paris marchandise nach Paris geliefert werden; courrier nach Paris gehen7 (mener) führen8 (s'étendre, atteindre) Beispiel: aller de... à... étendue von... bis... gehen; Beispiel: aller jusqu'à la mer bis ans Meer gehen10 (être conçu pour) Beispiel: ce plat ne va pas au micro-ondes diese Schüssel ist nicht mikrowellenfest12 (progresser) Beispiel: aller vite personne schnell vorankommen; chose schnell vorangehen; nouvelles sich schnell herumsprechen13 (se porter) Beispiel: il va bien/mal/mieux ihm geht es gut/schlecht/besser; Beispiel: comment ça va/vas-tu/allez-vous? wie geht's?/wie geht es dir?/Ihnen?; Beispiel: comment va la santé? was macht die Gesundheit?; Beispiel: ça va pas[, la tête]? familier sonst geht's dir [noch] gut!14 (fonctionner, évoluer) gehen; Beispiel: ça va les études ? was macht das Studium?; Beispiel: tout va bien/mal alles geht gut/schief; Beispiel: quelque chose ne va pas da stimmt etwas nicht15 (connaître bientôt) Beispiel: aller au-devant de difficultés sich auf Schwierigkeiten gefasst machen müssen16 (prévenir) Beispiel: aller au-devant des désirs de quelqu'un jdm jeden Wunsch von den Augen ablesen18 (convenir à quelqu'un) Beispiel: ça va das ist gut; Beispiel: ça ira das passt schon; Beispiel: ça peut aller es geht schon; Beispiel: aller à quelqu'un jdm zusagen; Beispiel: ça [te] va? [bist du damit] einverstanden?; Beispiel: ça me va! einverstanden!20 (être coordonné, assorti) Beispiel: aller avec quelque chose zu etwas gehören; Beispiel: aller ensemble zusammengehören; Beispiel: aller bien avec quelque chose gut zu etwas passen21 (convenir, être adapté à) Beispiel: cet outil va en toute circonstance dieses Werkzeug eignet sich für jeden Zweck22 (se dérouler) Beispiel: ne pas aller sans difficulté nicht ohne Schwierigkeiten ablaufen; Beispiel: laisser aller les affaires die Sache laufen lassen familier23 (pour commencer, démarrer) Beispiel: on y va? packen wir's an?25 (ne rien faire) Beispiel: se laisser aller; (se négliger) sich gehen lassen; (abandonner) aufgeben; (se décontracter) sich entspannen►Wendungen: cela/il va sans dire que quelqu'un a bien fait quelque chose das/es versteht sich von selbst, dass jemand etwas wirklich gemacht hat; cela va de soi [das ist doch] selbstverständlich; ça va [comme ça]! familier das reicht!; où allons-nous? wo soll/wird das [noch] enden?II auxiliaire être1 (pour exprimer le futur proche) Beispiel: aller faire quelque chose gleich etwas tun; Beispiel: le train va partir der Zug fährt gleich ab; Beispiel: elle allait faire quelque chose sie wollte gerade etwas tun2 (pour exprimer la crainte) Beispiel: et s'il allait tout raconter? und wenn er nun alles erzählt?; Beispiel: ne va pas croire/imaginer que... glaub bloß nicht, dass... familierBeispiel: s'en aller1 (partir à pied) [weg]gehen; (en voiture, à vélo, en bateau) [weg]fahren; (en avion) [weg]fliegen; Beispiel: s'en aller en vacances/à l'étranger in Urlaub fahren/ins Ausland gehen2 (disparaître) années verrinnen; héritage zerrinnen; fatigue verschwinden; tache herausgehen; cicatrice weggehenIV Interjection1 (invitation à agir) Beispiel: vas-y/allons-y/allez-y!; (en route!) los geht's! familier; (au travail!) [na] dann wollen wir mal! familier; Beispiel: vas-y/allez-y!; (pour encourager) los! familier mach/macht schon! familier; Beispiel: allons! nur Mut!; Beispiel: allons debout! auf geht's! familier; Beispiel: allez, presse-toi un peu! komm, beeil dich ein bisschen!; Beispiel: allez, allez, circulez! los, weitergehen/weiterfahren!; Beispiel: allez, au revoir! also dann, auf Wiedersehen!; Beispiel: allons/allez donc!; ( ironique: familier: vraiment?) ach komm/kommen Sie!2 (voyons!) Beispiel: un peu de calme, allons! etwas Ruhe, bitte!3 (pour exprimer la résignation, la conciliation) Beispiel: je le sais bien, va! schon gut, ich weiß es ja! familier; Beispiel: allez, allez, ça ne sera rien! schon gut, es wird nicht so schlimm! familier; Beispiel: va/allez savoir! tja! familier5 (d'accord!) Beispiel: alors, va pour le ciné! also gut, dann gehen wir eben ins Kino!————————aller2aller2 [ale]2 (trajet en voiture, train) Hinfahrt féminin; Beispiel: après deux allers et retours nach zweimaligem Hin- und Herfahren5 (billet) Beispiel: aller [simple] [einfache] Hinfahrt; Beispiel: un aller pour Grenoble, s'il vous plaît bitte einmal Grenoble [Hinfahrt]; Beispiel: aller retour [Fahrkarte féminin für] Hin- und Rückfahrt féminin -
10 après
apʀɛ
1. prep1) ( temporel) nach2) ( derrière) hinter
2. adv
3. konjaprèsaprès [apʀε]1 (temporel) nach +datif; Beispiel: bien/peu après quelque chose lange/kurz nach etwas; Beispiel: après avoir fait quelque chose nachdem jemand etwas getan hat3 (derrière) hinter +datif; Beispiel: courir après l'autobus dem Bus hinterherrennen; Beispiel: après toi/vous! [bitte] nach dir/nach Ihnen!4 ( familier: contre) Beispiel: être furieux/en avoir après quelqu'un auf jemanden wütend sein/sich mit jemandem anlegen5 (chaque) Beispiel: semaine après semaine, jour après jour Woche für Woche, Tag für Tag; Beispiel: page après page Seite für Seite6 (selon) Beispiel: d'après quelqu'un/quelque chose nach jemandem/etwas; Beispiel: d'après moi meiner Meinung nachII Adverbe1 (plus tard, ensuite) danach; (par la suite) nachher; Beispiel: aussitôt après gleich danach; Beispiel: longtemps/peu après viel später/bald darauf2 (plus loin, derrière) dahinter3 (dans un classement) danach4 (à part ça) ansonstenBeispiel: après que... indicatif o subjonctif nachdem... -
11 au plaisir!
au plaisir!familier [ich hoffe,] bis bald! -
12 aujourd'hui
oʒuʀdɥiadvaujourd'huiaujourd'hui [oʒuʀdɥi]1 (opp: hier, demain) heute; Beispiel: quel jour sommes-nous aujourd'hui? den Wievielten haben wir heute?; Beispiel: à compter/dater/partir d'aujourd'hui ab heute; Beispiel: dès aujourd'hui gleich heute; Beispiel: il y a aujourd'hui huit jours/un an que... heute vor acht Tagen/einem Jahr...2 (actuellement) heute; Beispiel: au jour d'aujourd'hui; ( familier: actuellement) heutzutage; (jusqu'à maintenant) bis heute -
13 bout
bum1) Ende n, Spitze fJ'ai le mot sur le bout de la langue. — Das Wort liegt mir auf der Zunge.
2) ( de la chaussure) Kappe f3)4)5)boutbout [bu]1 du doigt, nez Spitze féminin; d'un objet Ende neutre; Beispiel: de bout en bout ganz; Beispiel: bout à bout aneinander; Beispiel: jusqu'au bout bis zum Schluss; Beispiel: tenir jusqu'au bout durchhalten►Wendungen: savoir quelque chose sur le bout des doigts etw im Schlaf können; tenir le bon bout es bald geschafft haben; joindre les deux bouts mit seinem Geld auskommen; à bout de bras mit gestreckten Armen; à tout bout de champ alle naselang familier; être à bout de nerfs/forces mit seinen Nerven/Kräften am Ende sein familier; être à bout de souffle außer Atem sein; mettre quelqu'un à bout jdm zusetzen; venir à bout de quelque chose/quelqu'un mit etwas/jemandem fertig werden; au bout du compte letzten Endes -
14 c'est pour aujourd'hui ou pour demain?
c'est pour aujourd'hui ou pour demain?familier wird's bald?Dictionnaire Français-Allemand > c'est pour aujourd'hui ou pour demain?
-
15 des
dɛ
1. adv1)2)dès que possible — baldmöglichst, so bald wie möglich
2. konj
3. prep( schon) abdes1des1 [de]I Articledéfini pluriel contracté; Beispiel: les pages des livres die Seiten der Bücher voir aussi link=de deII Articlepartitif, non traduit; Beispiel: je mange des épinards ich esse Spinat————————des2des2 [de, də] < devant adjectif de>indéfini pluriel, non traduit; Beispiel: j'ai acheté des pommes et de beaux citrons ich habe Äpfel und schöne Zitronen gekauft -
16 dès
dɛ
1. adv1)2)dès que possible — baldmöglichst, so bald wie möglich
2. konj
3. prep( schon) abdèsdès [dε](à partir de) bereits; Beispiel: dès lors; (à partir de ce moment-là) seitdem; (par conséquent) infolgedessen; Beispiel: dès maintenant ab sofort; Beispiel: dès que... sobald...; Beispiel: dès le matin... schon morgens...; Beispiel: dès l'époque romaine... schon zu Zeiten der Römer...; Beispiel: dès mon retour je ferai... gleich nach meiner Rückkehr werde ich...; Beispiel: dès le 14 août,... gleich am 14. August...; Beispiel: dès Valence schon ab Valence; Beispiel: dès le premier verre schon nach dem ersten Glas -
17 espérer
ɛspeʀev1) hoffen, espérons que hoffentlich2) ( souhaiter) erhoffenespérerespérer [εspeʀe] <5>1 (souhaiter) hoffen auf +accusatif; Beispiel: je l'espère bien das hoffe ich [doch] sehr; Beispiel: nous espérons vous revoir bientôt wir hoffen Sie bald wieder zu sehen; Beispiel: j'espère n'avoir rien oublié ich hoffe, ich habe nichts vergessen2 (compter sur) rechnen mit +datif erwarten; Beispiel: ne plus espérer quelqu'un mit jemandem nicht mehr rechnen; Beispiel: espères-tu qu'il te vienne en aide? erwartest du [wirklich], dass er dir helfen kommt?hoffen; Beispiel: espérons! hoffen wir's! familier hoffentlich!; Beispiel: espérer en l'avenir Hoffnung in die Zukunft setzen -
18 ici
isiadv1) hier2)3)par ici — herüber, hierher, dadurch
4)iciici [isi]1 (en ce lieu) hier; Beispiel: c'est ici que quelqu'un a fait quelque chose hier hat jemand etwas getan; Beispiel: ici et là hier und da; Beispiel: Madame la directrice, ici présente, va... die [hier] anwesende Direktorin wird...2 (de ce lieu) Beispiel: d'ici von hier, hiesig; Beispiel: les gens d'ici die Einheimischen; Beispiel: par ici hier [in der Gegend]; Beispiel: d'ici à Paris/au musée von hier [aus] bis Paris/zum Museum; Beispiel: près/loin d'ici in der Nähe/weit von hier [entfernt]; Beispiel: à partir d'ici von hier an; Beispiel: sortez d'ici! raus hier!3 (vers ce lieu) hierher; Beispiel: viens ici immédiatement! komm sofort [hier]her!; Beispiel: jusqu'ici bis hierher; Beispiel: par ici hier entlang; (monter) hier hinauf; (descendre) hier hinunter; Beispiel: passer par ici hier vorbeikommen4 (temporel) Beispiel: jusqu'ici bis jetzt; Beispiel: d'ici von jetzt an; Beispiel: d'ici peu bald, in Kürze; Beispiel: d'ici là bis dahin; Beispiel: d'ici [à] 2010/[à] demain/[à] lundi bis 2010/morgen/Montag; Beispiel: d'ici [à] la semaine prochaine bis zur nächsten Woche; Beispiel: d'ici une semaine/quelques semaines in einer Woche/einigen Wochen; Beispiel: d'ici [à ce] qu'il accepte, cela peut durer bis [dass] er akzeptiert, das kann dauern; Beispiel: mais d'ici à ce qu'il abandonne, je n'aurais jamais imaginé! aber, dass er [so einfach] aufgibt, das hätte ich nie gedacht! -
19 impatienter
ɛ̃pasjɑ̃tevs'impatienter — ungeduldig werden, die Geduld verlieren
impatienterimpatienter [ɛ̃pasjãte] <1>Beispiel: impatienter quelqu'un avec [oder par] quelque chose jdn mit etwas ungeduldig machen; Beispiel: vous commencez à m'impatienter ich bin mit meiner Geduld bald am EndeBeispiel: s'impatienter de quelque chose wegen etwas ungeduldig werden; Beispiel: s'impatienter contre quelqu'un/quelque chose sich über jemanden/etwas aufregen -
20 jour
ʒuʀm1) Tag mA un de ces jours! — Bis demnächst!/Bis bald!
vivre au jour le jour — von der Hand in den Mund leben/in den Tag hinein leben
être comme le jour et la nuit — wie Tag und Nacht sein/grundverschieden sein
jour de fête — Feiertag m
jour de l'An — Neujahr n
jour ouvrable — Werktag m
jour de repos — Ruhetag m
jour des morts — REL Totensonntag m
un jour — einst, eines Tages
de tous les jours — alltäglich, alltags, täglich
2) ( lumière) Tageslicht n3)les vieux jours — pl Lebensabend m
jourjour [ʒuʀ]1 (24 heures) Tag masculin; Beispiel: par jour täglich; Beispiel: tous les jours jeden Tag; Beispiel: star d'un jour Eintagsfliege féminin2 (opp: nuit) Tag masculin; Beispiel: dormir le jour tagsüber schlafen; Beispiel: être de jour Tagdienst haben3 (opp: obscurité) Tageslicht neutre; Beispiel: faux jour Zwielicht neutre; Beispiel: il fait grand jour es ist taghell; Beispiel: le jour baisse/se lève es wird dunkel/hell; Beispiel: jour naissant Morgengrauen neutre; Beispiel: au petit jour bei Tagesanbruch; Beispiel: sous un jour favorable in einem günstigen Licht4 (jour précis) Tag masculin; Beispiel: le jour J der Tag X; Beispiel: le jour de Noël am Weihnachtstag; Beispiel: jour des Rois Dreikönigstag; Beispiel: jour du Seigneur Tag des Herrn; Beispiel: les jours de marché an Markttagen; Beispiel: les jours de pluie bei Regen; Beispiel: un jour qu'il pleuvra wenn es einmal regnet; Beispiel: plat du jour Tagesessen; Beispiel: goût du jour Zeitgeist; Beispiel: œ uf du jour frisch gelegtes Ei; Beispiel: être dans un bon jour einen guten Tag haben; Beispiel: notre entretien de ce jour unser heutiges Gespräch; Beispiel: jour pour jour auf den Tag [genau]; Beispiel: tenue des grands jours Festtagskleidung féminin5 (période vague) Beispiel: à ce jour bis heute; Beispiel: un de ces jours demnächst; Beispiel: de nos jours heute, heutzutage; Beispiel: l'autre jour familier neulich; Beispiel: un jour ou l'autre früher oder später; Beispiel: habit de tous les jours Alltagskleidung féminin; Beispiel: tous les jours que [le bon] Dieu fait tagaus, tagein6 pluriel, ( soutenu: vie) Beispiel: ses jours sont comptés seine/ihre Tage sind gezählt; Beispiel: finir ses jours à l'hospice sein Leben im Altersheim beenden; Beispiel: vieux jours Alter neutre►Wendungen: c'est le jour et la nuit das ist [ein Unterschied] wie Tag und Nacht; d'un jour à l'autre (soudain) von einem Tag auf den anderen; (sous peu) jeden Tag; au grand jour in aller Öffentlichkeit; donner ses huit jours kündigen; se montrer sous son vrai jour sein wahres Gesicht zeigen; donner le jour à quelqu'un jdm das Leben schenken; demain, il fera jour morgen ist auch noch ein Tag; mettre à jour informatique aktualisieren; mettre quelque chose à jour etw auf den neuesten Stand bringen; se mettre à jour dans quelque chose seinen Rückstand in etwas datif aufholen; mettre au jour zutage fördern; Beispiel: mettre des antiquités au jour Altertümer ausgraben; percer quelqu'un/quelque chose à jour jdn/etwas durchschauen; voir le jour geboren werden; au jour le jour in den Tag hinein; (précairement) von der Hand in den Mund; (cas par cas) von Fall zu Fall
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bald — Bald, ein Umstandswort oder Adverbium, 1. Der Zeit, da es alle Mahl eine kurze Zeit bezeichnet, doch mit verschiedenen Nebenbegriffen. 1) In Ansehung der Zwischenzeit, für, in kurzer Zeit. Er wird bald sterben. Ich werde bald kommen. Kommen sie… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Bald — ist der Familienname folgender Personen: Detlef Bald (* 1941), deutscher Historiker, Politikwissenschaftler und Publizist Marion Bald, deutsche Biathletin Bald ist der Name folgender geografischer Objekte: Brasstown Bald, Berg in Georgia, USA… … Deutsch Wikipedia
Bald — (b[add]ld), a. [OE. balled, ballid, perh. the p. p. of ball to reduce to the roundness or smoothness of a ball, by removing hair. [root]85. But cf. W. bali whiteness in a horse s forehead.] 1. Destitute of the natural or common covering on the… … The Collaborative International Dictionary of English
bald — bald; bald·ing; bald·ish; bald·ly; bald·ness; bald·win; pie·bald·ly; pie·bald·ness; skew·bald; sky·bald; … English syllables
bald — Adv. (Grundstufe) in kurzer Zeit Beispiele: Es ist Dezember, bald ist Weihnachten. Warte auf mich, ich bin bald zurück. bald Adv. (Grundstufe) fast sofort Synonym: schnell Beispiel: Sie hat bald begriffen, worum es ging. bald Adv. (Mittelstufe)… … Extremes Deutsch
bald — [bo:ld US bo:ld] adj [Date: 1300 1400; Origin: Perhaps from ball white spot on an animal s head (13 16 centuries), probably from Welsh bal] 1.) having little or no hair on your head ▪ a bald man ▪ his shiny bald head ▪ Dad started going bald when … Dictionary of contemporary English
bald — [ bɔld ] adjective * 1. ) with little or no hair on your head: a bald spot on the top of his head go bald (=lose your hair): I started going bald in my twenties. 2. ) a bald tire is no longer safe to use because its surface is worn smooth 3. ) a… … Usage of the words and phrases in modern English
bald´ly — bald «bld», adjective. 1. wholly or partly without hair on the head: »The old man s bald head glistened in the sun. SYNONYM(S): hairless, glabrous. 2. without its natural covering: »A mountaintop with no trees or grass on it is bald. SYNONYM(S):… … Useful english dictionary
bald — [bôld] adj. [ME balled, assoc. with bal,BALL1, but prob. ult. < IE base * bhel , gleaming, white > Gr phalos, white, phalakros, bald, OPrus ballo, forehead] 1. having white fur or feathers on the head, as some animals and birds 2. having no … English World dictionary
Bald! — was a fly on the wall documentary about baldness, broadcast on Channel 4 in the United Kingdom in April 2003. The show followed a number of men as they tried to hold back the advancement of hairloss, and the methods that they tried to cope with… … Wikipedia
bald — Adv std. (9. Jh., baldlihho und beldi 8. Jh.), mhd. balde, ahd. baldo Stammwort. Adjektiv Adverb zu g. * balþa kühn , auch in gt. balþ , anord. ballr, ae. beald, as. bald, ahd. bald. Der Bedeutungsübergang geht über kühn, eifrig zu schnell und… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache