-
1 espérer
ɛspeʀev1) hoffen, espérons que hoffentlich2) ( souhaiter) erhoffenespérerespérer [εspeʀe] <5>1 (souhaiter) hoffen auf +accusatif; Beispiel: je l'espère bien das hoffe ich [doch] sehr; Beispiel: nous espérons vous revoir bientôt wir hoffen Sie bald wieder zu sehen; Beispiel: j'espère n'avoir rien oublié ich hoffe, ich habe nichts vergessen2 (compter sur) rechnen mit +datif erwarten; Beispiel: ne plus espérer quelqu'un mit jemandem nicht mehr rechnen; Beispiel: espères-tu qu'il te vienne en aide? erwartest du [wirklich], dass er dir helfen kommt?hoffen; Beispiel: espérons! hoffen wir's! familier hoffentlich!; Beispiel: espérer en l'avenir Hoffnung in die Zukunft setzen -
2 compter
kɔ̃te
1. v1) rechnen, zählen2)3)compter parmi (fig) — darunterfallen
4)compter faire qc — etw beabsichtigen, etw vorhaben
2. prep1) ab, abà compter de — von...
2)sans compter — reichlich, großzügig, verschwenderisch
comptercompter [kõte] <1>3 (facturer) berechnen; Beispiel: compter 100 euros à quelqu'un pour le dépannage jdm 100 Euro für die Reparatur berechnen5 (prendre en compte) berücksichtigen; école anrechnen faute (ajouter) [mit]zählen; Beispiel: dix personnes sans compter les enfants zehn Personen, die Kinder nicht mitgerechnet6 (ranger parmi) Beispiel: compter quelqu'un/quelque chose parmi [oder au nombre de]... jdn/etwas zu... zählen8 (avoir l'intention de) Beispiel: compter faire quelque chose beabsichtigen etwas zu tun; (espérer) damit rechnen etwas zu tun1 (énumérer) zählen2 (calculer) rechnen; Beispiel: compter sur ses doigts an den Fingern abzählen; Beispiel: compter large großzügig rechnen5 (s'appuyer) Beispiel: compter sur quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas zählen; Beispiel: tu peux compter [là-]dessus! darauf kannst du dich verlassen!; Beispiel: n'y comptez pas avant mardi! rechnen Sie nicht vor Dienstag damit!6 (avoir de l'importance) zählen; Beispiel: compter pour quelqu'un jdm etwas bedeuten; Beispiel: ce qui compte, c'est d'être en bonne santé was zählt, ist die Gesundheit(s'inclure) Beispiel: se compter sich mitzählen -
3 en
ɑ̃
1. prep1) ( local) in, nach, an, auf2) ( complément circonstanciel) beiJ'en viens. — Ich komme von dort.
3)
2. adv1) ( local) davon2)3)en ligne — INFORM online
enen [ã]1 (lieu) in +datif; Beispiel: en ville in der Stadt; Beispiel: habiter en Meurthe et Moselle/Corse im Departement Meurthe et Moselle/auf Korsika wohnen; Beispiel: en Allemagne in Deutschland; Beispiel: en mer/en bateau auf See/auf dem Schiff; Beispiel: en pleine mer auf hoher See; Beispiel: être en 5ə in der "5ə" [Klassenstufe] sein; Beispiel: elle se disait en elle-même que... sie dachte bei sich, dass...; Beispiel: elle aime en lui sa gentillesse sie mag die freundliche Art an ihm2 (direction) in +accusatif; Beispiel: aller en ville in die Stadt fahren; Beispiel: aller en Rhénanie ins Rheinland gehen; Beispiel: aller en Normandie/Iran in die Normandie gehen/in den Iran gehen; Beispiel: aller en France/Corse nach Frankreich/Korsika gehen; Beispiel: passer en seconde in die "seconde" versetzt werden3 (date, moment) Beispiel: en [l'an] 2005 im Jahre 2005; Beispiel: en été/automne/hiver im Sommer/Herbst/Winter; Beispiel: en avril 2006 im April 2006; Beispiel: en dix minutes/deux jours/mois innerhalb von zehn Minuten/zwei Tagen/Monaten; Beispiel: en semaine die Woche über; Beispiel: en ce dimanche de la Pentecôte am heutigen Pfingstsonntag; Beispiel: de jour en jour von Tag zu Tag; Beispiel: samedi en huit Samstag in acht Tagen4 (manière d'être, de faire) Beispiel: être en bonne/mauvaise santé bei guter/schlechter Gesundheit sein; Beispiel: être/se mettre en colère wütend sein/werden; Beispiel: être en réunion/déplacement in einer Sitzung/unterwegs sein; Beispiel: être parti en voyage auf Reisen sein; Beispiel: en deuil in Trauer; Beispiel: des cerisiers en fleurs blühende Kirschbäume; Beispiel: une voiture en panne ein Wagen mit einer Panne; Beispiel: écouter en silence schweigend zuhören; Beispiel: peindre quelque chose en blanc etw weiß [an]streichen6 (en tant que) als; Beispiel: en bon démocrate, je m'incline als guter Demokrat gebe ich nach; Beispiel: il l'a traité en ami er hat ihn wie einen Freund behandelt8 gérondif (condition) wenn; Beispiel: en travaillant beaucoup, tu réussiras wenn du viel arbeitest, wirst du Erfolg haben9 gérondif (concession) obgleich; Beispiel: il lui souriait tout en la maudissant intérieurement auch wenn er sie innerlich verfluchte, lächelte er sie an11 (état, forme) Beispiel: en morceaux in Stücken; Beispiel: en vrac lose; Beispiel: du café en grains/en poudre ungemahlener/gemahlener Kaffee; Beispiel: deux boîtes en plus/en trop zwei Dosen mehr/zu viel; Beispiel: en trois actes in drei Akten; Beispiel: en si mineur in h-Moll13 (moyen de transport) mit + article; Beispiel: en train/voiture mit dem Zug/Auto; Beispiel: en vélo familier mit dem Rad14 (partage, division) in +accusatif; Beispiel: je coupe le gâteau en six ich schneide den Kuchen in sechs Stücke15 (pour indiquer le domaine) in +datif; Beispiel: en math/allemand in Mathe/Deutsch; Beispiel: en économie im Bereich der Wirtschaft; Beispiel: fort en math gut in Mathe16 après certains verbes Beispiel: croire en quelqu'un an jemanden glauben; Beispiel: avoir confiance en quelqu'un Vertrauen zu jemandem haben; Beispiel: espérer en des temps meilleurs auf bessere Zeiten hoffen; Beispiel: parler en son nom in seinem/ihrem Namen sprechen►Wendungen: s'en aller weggehen/-fahren; en arrière nach hinten/rückwärts; en plus,... außerdem...; en plus zusätzlich; en plus de... über... hinausII Pronom1 (pour des indéfinis, des quantités) davon; Beispiel: as-tu un stylo? ̶ oui, j'en ai un/non, je n'en ai pas hast du einen Kuli? ̶ ja, ich habe einen/nein, ich habe keinen2 tenant lieu de sustantif Beispiel: j'en connais qui feraient mieux de... ich kenne welche, die besser daran täten,...4 (de cela) Beispiel: on en parle man spricht darüber; Beispiel: j'en ai besoin ich brauche es; Beispiel: je m'en souviens ich erinnere mich daran; Beispiel: j'en suis fier/sûr/content ich bin stolz darauf/dessen sicher/damit zufrieden; Beispiel: j'en conclus que... ich schließe daraus, dass...5 (à cause de cela) Beispiel: elle en est malade sie ist deshalb ganz krank; Beispiel: j'en suis malheureux ich bin unglücklich darüber6 annonce ou reprend un substantif Beispiel: j'en vends, des livres ich verkaufe Bücher; Beispiel: vous en avez, de la chance! Sie haben ja wirklich [ein] Glück!7 avec valeur de possessif Beispiel: ne jette pas cette rose, je voudrais en garder les pétales wirf die Rose nicht weg, ich möchte die/ihre Blütenblätter aufheben -
4 inutile
inytiladj1) unnütz, nutzlos, unnötig, unbrauchbar2) ( superflu) überflüssiginutileinutile [inytil]I Adjectifnutzlos; parole, effort, mesure zwecklos; précaution, alarme überflüssig; personne unnütz; Beispiel: être inutile à quelqu'un jdm nicht von Nutzen sein; Beispiel: se sentir inutile sich datif überflüssig vorkommen; Beispiel: si ma présence est inutile,... wenn ich nicht benötigt werde,...; Beispiel: il est/n'est pas inutile de faire quelque chose/que +Subjonctif es ist unnötig/es wäre angebracht, etwas zu tun/dass; Beispiel: inutile d'espérer de l'aide zwecklos, auf Hilfe zu hoffen; Beispiel: inutile de te/vous dire que... ich brauche dir/Ihnen wohl nicht zu sagen, dass...; Beispiel: inutile d'insister! spar dir/sparen Sie sich die Mühe!Beispiel: l'inutile das UnnützeSchmarotzer(in) masculin(féminin) -
5 oser
ozevwagen, sich trauen, sich getrauenoseroser [oze] <1>1 (risquer) wagen; Beispiel: je n'ose penser ce qui serait arrivé si... nicht auszudenken, was passiert wäre, wenn...2 (se permettre de) Beispiel: j'ose espérer que... ich wage zu hoffen, dass...; Beispiel: si j'ose dire wenn ich so sagen darfes wagen -
6 pourrissement
puʀismɑ̃mVerderben n, Verfaulen npourrissementpourrissement [puʀismã]1 d'une situation Verschlechterung féminin; d'un conflit Zuspitzung féminin; Beispiel: espérer le pourrissement de la grève hoffen, dass der Streik sich totläuft -
7 recommencer
ʀəkɔmɑ̃sev2) ( refaire) erneut beginnenrecommencerrecommencer [ʀ(ə)kɔmãse] <2>1 (reprendre) wieder anfangen, wieder aufnehmen combat, lutte; Beispiel: recommencer une dispute wieder zu streiten beginnen; Beispiel: recommencer un récit depuis le début noch einmal von vorn erzählen2 (refaire) noch einmal neu beginnen travail, vie; Beispiel: tout est à recommencer alles muss neu gemacht werden; Beispiel: si c'était à recommencer,... wenn man noch einmal von vorn beginnen könnte,...3 (répéter) noch einmal machen erreur, expérience; Beispiel: ne recommence jamais ça! mach das [ja] nie wieder!1 (reprendre) wieder anfangen; Beispiel: les cours ont recommencé die Schule/Uni hat wieder angefangen familier; Beispiel: la pluie recommence [à tomber] es beginnt wieder zu regnen2 (essayer de nouveau) es noch einmal versuchen; (refaire un travail, un devoir) noch einmal anfangen; (récidiver) wieder anfangen3 (se remettre à) Beispiel: recommencer à espérer/marcher wieder hoffen/gehen; Beispiel: il recommence à neiger es fängt wieder an zu schneien►Wendungen: [et voilà que] ça recommence! jetzt geht das schon wieder los! -
8 secrètement
-
9 souhaiter
swɛtev1) wünschen2) ( désirer) erwünschensouhaitersouhaiter [swete] <1>1 (désirer) Beispiel: souhaiter quelque chose sich datif etwas wünschen; Beispiel: souhaiter que hoffen, dass; Beispiel: nous souhaitons manger wir möchten essen; Beispiel: je souhaiterais t'aider davantage ich würde dir gern[e] noch mehr helfen2 (espérer pour quelqu'un) Beispiel: souhaiter bonne nuit/beaucoup de bonheur à quelqu'un jdm gute Nacht/viel Glück wünschen; Beispiel: souhaiter bien des choses pour la nouvelle année à quelqu'un jdm alles Gute für das neue Jahr wünschen; Beispiel: souhaiter un joyeux anniversaire à quelqu'un jdm alles Gute zum Geburtstag wünschen
См. также в других словарях:
espérer — [ ɛspere ] v. <conjug. : 6> • v. 1050; lat. sperare 1 ♦ V. tr. ESPÉRER QQCH. : considérer (ce qu on désire) comme devant se réaliser. ⇒ attendre, compter (sur), escompter; espérance, espoir. « On jouit moins de ce qu on obtient que de ce qu … Encyclopédie Universelle
esperer — ESPERER. v. a. (L s se prononce.) Attendre un bien qu on desire & qui peut arriver. Esperer recompense. esperer une succession. il espere une meilleure fortune. esperer la vie eternelle. je connois bien cet homme là, je n en esperois pas autre… … Dictionnaire de l'Académie française
esperer — Esperer, Adduci in spem, Confidere, Sperare, In spe esse, Spe niti. Esperer quelque chose, Habere aliquid in spe. Esperer fort bien de quelque chose, In optima spe sibi ponere aliquid. Esperer et s attendre d avoir la guerre, Praesumere spe… … Thresor de la langue françoyse
espérer — (è spé ré. L accent aigu se change en accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : j espère, excepté au futur et au conditionnel : j espérerai, j espérerais) v. a. 1° Attendre un bien qu on désire et que l on entrevoit comme probable.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ESPÉRER — v. a. Attendre un bien qu on désire, et que l on croit qui arrivera. Espérer une récompense. Espérer une succession. Il espère une meilleure fortune. Je connais bien cet homme, je n en espère aucun appui. Nous devons tout espérer de la bonté de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ESPÉRER — v. tr. Attendre un bien qu’on désire, et que l’on croit qui arrivera. Espérer une récompense. Il espère une meilleure fortune. Je connais bien cet homme, je n’en espère aucun appui. Nous devons tout espérer de la bonté de Dieu. Il me doit une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
espérer — v.t.ind. Espérer après quelqu un, l attendre … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Espérer — Espoir Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
espérer — vt. ÈSPÈRÂr (Aix, Albanais.001, Arvillard, Chambéry.025, Montagny Bozel, Notre Dame Be., Saxel | Lanslevillard.286), C. d èspéro <j espère> (001.FON.,025), d èspérô (286). E. : Compter, Penser. A1) expr., j espère bien : d yu véyo bin dinse … Dictionnaire Français-Savoyard
Laisser espérer quelque chose — ● Laisser espérer quelque chose le promettre : Ce temps laisse espérer que le week end sera agréable … Encyclopédie Universelle
espoir — [ ɛspwar ] n. m. • espeir 1155; de espérer 1 ♦ Le fait d espérer, d attendre (qqch.) avec confiance. ⇒ espérance; espérer. L espoir d une réussite, de réussir. J ai le ferme espoir qu il réussira. ⇒ assurance, certitude, conviction. Il y a peu d… … Encyclopédie Universelle