-
41 грудничок
1) General subject: babe in arms2) Colloquial: baby -
42 грудной младенец
General subject: babe in arms -
43 грудной ребёнок
1) General subject: a child at the breast, nurseling, nursling, suckler, suckling, young child, babe in arms, baby, breastfed child, breastfeeding child2) Medicine: infant, nursing infant3) Psychology: sucking4) Makarov: child at the breast, infant in arms -
44 дитя
-
45 дитя любви
General subject: babe of love (о внебрачном ребёнке), love child (о внебрачном ребёнке), love-child (о внебрачном ребёнке) -
46 дитя, каких не видал свет
General subject: a babe all babes excellingУниверсальный русско-английский словарь > дитя, каких не видал свет
-
47 дитя, каких не видел свет
General subject: a babe all babes excellingУниверсальный русско-английский словарь > дитя, каких не видел свет
-
48 дорогая
1) General subject: dear, deary, my dear, sweet (обыкн. в обращении), sweetheart, sweetie, sweeting, love2) Colloquial: cookie (как обращение к любимой женщине)3) Irish: machree4) Italian: carissima5) Jargon: briney6) American English: sugar-babe, sugar-baby, sugar-pie7) Makarov: sweetheart (в обращении) -
49 дорогой
1) General subject: big ticket, costly, darling, dear, dear thing, deary, expensive, high, high priced, hight-priced, love, luxurious, my own one (в обращении), precious, sweet, sweetheart (в обращении), sweetie (особ. о женщине), sweeting (в обращении), valuable, high-interest (loan, etc.), up-market, extravagant, hun2) Colloquial: cookie, honey (часто Honey), pricey3) American: big-ticket, costive4) French: cheri5) Obsolete: lief6) Bookish: dispendious8) Economy: high-priced, high-priced (о товаре, услуге)9) Australian slang: buggalugs, buggerlugs, duck10) Diplomatic term: sacred11) Irish: machree12) Gentle: sweet heart13) Jargon: pricey (о цене), smart cookie, briney (You look lovely tonight, me old briney.), spendy, cookey14) Advertising: high-end15) American English: sugar-baby (a term of endearment), sugar-babe, sugar-pie -
50 дорогуша
1) General subject: cutie pie, deary, my dear girl, toots, tootsie, sweetheart2) Colloquial: dearie3) American: sweetie pie4) French: cherie7) American English: sugar-babe, sugar-baby, sugar-pie -
51 женоподобный мужчина
1) General subject: effeminate, sissy2) American: pinkling3) Botanical term: pansy boy4) Australian slang: big girl's blouse, nancy boy5) Jargon: boy, fairy, lily, limp wrist, ma (обычно добавляют имя), mother, pansy, panty-waist, poof, pretty-boy, Lizzie, capon, nance, queerie, twink, weak sister6) Taboo: Casper Milquetoast, Ethel, Fauntleroy, Goldielocks, Hollywood Indian, Jenny Willocks, Jessie, Joe-boy, Joey, Mabel, Miss Molly, Miss Nancy, Nancy homey (обыч. гомосексуалист), Percy, Peter Pansy, angel, angel face, babe, baby face, betty, big thithy, bird, boy scout, buttercup, capon (обыч. гомосексуалист), chicken, chorus boy (по аналогии с chorus girl хористка, артистка кордебалета, символ доступной женщины), collar and cuff, cot betty, cream puff, cupcake, dearie, drugstore cowboy, duckie, effie, fag, fancy pants, fanny merchant, ferblet, flit, fluff, freak, fuddyduddy, fugitive from a daisy chain gang, gentlemiss (игра слов на gentleman и miss), geranium, girl, goody, gussie, half-and-half, hash, hen-hussy, hesh, himmer (от him и (h)er), hitchy-koo, homie, it, jelly bean, ladyfinger, lavendered boy, lemon-sucker, lisper, little Lord Fauntleroy (по имени героя одноименного романа), ma (обычно стоит впереди имени человека, напр. Ma Jones), maama man, mamma's baby, man's man, milquetoast, moll, molly, muff, nan-boy, nancy, neuter gender, no bullfighter, nola, one of the boys, one of those, painted Willie, patsy, pee Willy, petal (см. pansy), pollyanny, pood, powder puff, pretty, prissy, punce, pussy, pussyfoot, queen, queer one, queerie (не гомосексуалист; употребляется редко из-за путаницы с queer q.v.), quim, she-he, she-man, sis, siss, sissie, sissie boy, soft-heel, some relation to a girl, spurge, swish-siss, tame cat, tea-hound, thing, third sexer, thithy, three-letter man, toots (sing), tutti-fruttie (см. fruit), tutz (искаженное toots q.v.), twilight personality, what?, whoops boy, willie, winking Willie, woman, woman's home companion, works (pl), yoo-hooУниверсальный русско-английский словарь > женоподобный мужчина
-
52 земляная орхидея
Australian slang: babe-in-a-cradle (Epiblema grandiflorum; растение с длинным стеблем и лиловыми цветами, произрастающее в западной Австралии), cowslip orchid (Caladenia flava; с крупными жёлтыми цветами; распространена в юго-восточной Австралии), donkey orchid (Diuris longifolia) -
53 крепкий мужчина
-
54 любовница
1) General subject: Mrs, amie, concubine, fancy woman, hetaera, leman, love mate, love-mate, minion, mistress, paramour, woman, lover (не обязательно she-lover)2) Ancient Greek: hetaira3) French: bonne amie4) Obsolete: miss5) Law: fancy girl6) Australian slang: cheese and kisses7) Rude: lay8) Italian: inamorata9) Jargon: body and soul, heavy date, jane, raggle, shack, shack'Job (особенно солдатская), sweet mama, old lady10) Taboo: Gill, Mabel, ace, babe, baby face, bachelor's wife, ball and chain, bed-warmer, bint, bird, bit of nonsense, bitch, brevet wife, bride, broad (usu my broad), bunny, charmer, cherub, chichy, chick, chicken, chookie, comehither girl (по расчету), constant companion, cooky, cuddle-bunny, cutems, dame (usu my dame), dilly, doll, dolling (от doll и darling), dolly, doxy, eighty-five (85), evie (от Eve), fair, fancy frail, fancy-piece, fem, femme (из французского), femme fatale (от фр. "роковая женщина"), flame, frail, friend, g, gal, girl, girl-friend, gold-digger (по расчету), goo-goo, goody, gooey, gussie mollie, hat, homework, honey star, honeycakes, hotsy, jam, jam-tart, jane (usu my/his jane), jelly, jill, jizz jar, jomer, josan, lady, lady with whom a man shares his joys but not his sorrows (в отличие от жены), lady-friend, ladybird, lamb, last heartbeat, left-handed wife, little one, lollipop, lovely, lover-girl, main queen, main squeeze, mama, mash, me goil (искаженное my girl), me skoit (искаженное my skirt), mellow, miner (по расчету), mink, missis, moll, mot, mouse, niece, partner, patoot, peach, pillow-mate, pintle-bit, plaything, poke, pretty, prim, puss, pussy, queen, quim, rag, rag-time girl, rave, she-pal, shorty, side dish, skirt (usu my skirt), skoosh, spare rib, square bit, squeeze, stud, sweet baby, sweet kid, sweet patoot, sweet stuff, sweet woman, sweetheart, tab, target for tonight, toots (sing), toy, trouble (см. trouble and strife), wench, wife, wise baby, witch, young lady -
55 младенец во Христе
Religion: babe in Christ, new convertУниверсальный русско-английский словарь > младенец во Христе
-
56 молодняк, питающийся молоком матери
Agriculture: babeУниверсальный русско-английский словарь > молодняк, питающийся молоком матери
-
57 мужчина, притягивающий девушек, как магнит
Jargon: babe magnetУниверсальный русско-английский словарь > мужчина, притягивающий девушек, как магнит
-
58 наивный человек
1) General subject: babe, innocent, simple soul2) Jargon: Rube, jay, mossback, spring chicken (особ. о женщине), yack, yak, yock, yuck, yuk, schnuck, sucker -
59 невинный младенец
1) General subject: innocent, the child unborn2) Ironical: (преим.) the child unborn3) Makarov: innocent babe -
60 неопытный человек
1) General subject: a green band, a green hand, babe, fresh hand, green, green hand, greenhorn, suckler, suckling, youngling2) Colloquial: greener3) Australian slang: Johnny-come-lately4) Jargon: spring chicken (особ. о женщине), wet-head, captain of the head
См. также в других словарях:
Babe — may refer to:ports* Babe Adams (1882 1968), American right handed pitcher in Major League Baseball (1906 1926) * Babe Dye (1898–1962), Canadian professional ice hockey forward * Babe Herman (1903 1987), American right fielder in Major League… … Wikipedia
Babe 2 — Babe 2, le cochon dans la ville Babe 2, le cochon dans la ville Titre original Babe : Pig in the City Réalisation George Miller Acteurs principaux Magda Szubanski James Cromwell Mary Stein Elizabeth Daily Danny Mann Steven Wright Scénario… … Wikipédia en Français
Babe — Saltar a navegación, búsqueda Babe Título Uruguay: Babe, el chanchito valiente España: Babe, el cerdito valiente México: Babe, el puerquito valiente Ficha técnica Dirección Chris Noonan … Wikipedia Español
Babe — steht für: umgangssprachlich eine attraktive junge Frau, ähnlich dem Begriff Sexbombe der englische Originaltitel des Familienfilms Ein Schweinchen namens Babe Babe (Band), niederländische Popgruppe ein Teil des Ortsteils Roddahn der Stadt… … Deutsch Wikipedia
BaBe — est un duo féminin de Jpop, actif de 1987 à 1990, composé de deux idoles japonaises, Tomoko Kondō (近藤智子, née le 17 février 1968) et Yukari Nikaidō (二階堂ゆかり, née le 29 août 1967). Sa carrière débute par une reprise en japonais de Give Me Up, une… … Wikipédia en Français
babe — [beıb] n [Date: 1300 1400; Origin: Probably from the sounds made by a baby] 1.) literary a baby babe in arms (=one that has to be carried) 2.) spoken informal a word for an attractive young woman 3.) spoken informal a way of speaking to a young… … Dictionary of contemporary English
babe — babe, baby Babe is now either a literary word, being regularly used in the Bible (Authorized Version, but baby in the Revised English Bible), or a colloquial and affectionate form of address to a young woman (originally AmE but increasingly found … Modern English usage
babe — or babe in the woods [bāb] n. [ME; similar or akin to Welsh baban, Alb bebe, MHG babe, old woman, Lith boba, mother: ult. imitation of baby talk] 1. a baby; infant 2. a naive, gullible, or helpless person: also babe in the woods ☆ 3. Slang a… … English World dictionary
babe — [ beıb ] noun count 1. ) INFORMAL an attractive young woman or man. Many women find this offensive: What a babe! 2. ) SPOKEN used for talking to a close friend or someone you love: Let s go, babe. It s getting late. a ) used by some men when they … Usage of the words and phrases in modern English
Babe — Babe, n. [Cf. Ir. bab, baban, W. baban, maban.] [1913 Webster] 1. An infant; a young child of either sex; a baby. [1913 Webster] 2. A doll for children. Spenser. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Babe — (Bäbe, Bäck.), so v.w. Napfkuchen … Pierer's Universal-Lexikon