-
81 venir
vvenir à chef — см. mener à chef
venir au culte — см. aller au culte
puisque la montagne ne vient, pas à nous, allons à la montagne — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
venir au renaud — см. être à renaud
venir à rien — см. réduire à rien
avec le temps et la patience on vient à bout de tout — см. avec le temps et la paille les nèfles mûrissent
- viens-y! -
82 fenouil
-
83 safran
-
84 mortier
mortier [mɔʀtje]masculine noun* * *mɔʀtjenom masculin (récipient, ciment, canon) mortar* * *mɔʀtje nm* * *mortier nm1 Constr mortar;2 Mil mortar; obus de mortier mortar shell;3 ( récipient) mortar;4 ( bonnet de magistrat) small hat worn by French magistrates;[mɔrtje] nom masculinmortier bâtard/gras/maigre gauged/fat/lean mortar -
85 crépide
-
86 dégénéré
adj., bâtard ; qui a perdu ses caractères spécifiques (ep. d'une variété de légumes): DÉJÈNÈRÂ, -Â / -âye, -É (Albanais / Saxel). -
87 dégénérer
vi., devenir bâtard, s'abâtardir ; perdre ses caractères spécifiques (ep. d'une variété de légumes) ; se gâter, mal se terminer, (ep. d'un jeu, d'une discussion): DÉJÈNÈRÂ vi. (Albanais 001, Saxel 002), pp. => Dégénéré ; désséznâ vi. (Thônes), R. => Saison ; s'abâtardi vp. (002).A1) abâtardir, altérer, faire dégénérer: abâtardi vt. gv.3 (001, 002, Villards- Thônes). -
88 enfant
nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.A6) enfant éveillé: => Éveillé.A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).B1) enfant naturel => Bâtard.B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).D) appellations affectueuses:D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002). -
89 peuplier
nm.: POBLyO nm. (Aix, Annecy, Arvillard, Chambéry, Leschaux, Thônes | Albanais.001, Balme-Si., Combe-Si., Gruffy), peublo (Albertville.021, Cordon, Saxel), poblésto (021) || peûblo nm. (Trévignin), nf. (St-Martin-Porte) || peûpla nf. (Montricher), poupla (Aime, Ste-Foy). - E.: Tremble.A1) peuplier bâtard (au tronc tout noueux, tout tordu, et qu'on ébranche périodiquement tous les deux ou trois ans): poblyo peuplier bâtâ // motin nm. (001), R. => Têtard. -
90 sauvage
an. (ep. des hommes, des animaux, des plantes, des lieux) ; farouche ; solitaire, qui boude la compagnie, qui fuit la société ; brute, brutal: sarvâdzo (Montagnt-Bozel) / sarvazdo (Megève) / sarvazho (Annecy, Arvillard.228b, Bellecombe-Bauges, Gets, Table) / sarvâzho (Saxel, SAX.157b27) / sôvazho (Albanais, Cordon, Villards-Thônes) / sôvazdo (Beaufort), -A / -E, -E || sèrvazho m. (St-Martin-Porte) || sargan, -na, -e (228a), R. lat. silvaticu, D. Sauvagerie ; barou m. (228). - E.: Bâtard.A1) sauvage, brutal: farozho, -a, -e (Thônes). - E.: Vilain.A2) sauvage, vorace, brutal: aborsâ m. (Bozel) ; fareûzo / farozo / afarozo, -a, -e an. (Albertville).A3) sauvage (ep. des fruits sans saveur): bôsheu, bôshayi, -ê (St-martin-Porte).B1) v., ensauvager, rendre sauvage: insôvazhî (Épagny). -
91 sorbier
nm. (alouchier): âlyé, lalyé (Albertville), arbêche (Albanais TOU). - E.: Alisier.A1) sorbier des sorbier oiseleurs /// oiseaux (sorbus aucuparia): frénala nf., fréno batâ < frêne batard> nm. (Albanais 001 PPA), R. « arbre dont les feuilles ressemblent à celles du frêne ; temé nm. (Saxel 002), temê (Beaufort), temél (Aime), teûmèl, pl. teûmèlés (Bessans), tyèmè nm. (Taninges) || teméla nf. (002), treméla (Thônes 004) || kmala nf. (001, 004, Gruffy, Leschaux, Manigod 098, Quintal), kméla (Dingy-St- Clair) || kmélo nm. (Alex) ; alyî nm. (Cordon).A2) cormier, sorbier domestique, (sorbus domestica).A3) fruit du sorbier alouchier: alya nf. (004, Chamonix, Balme-Sillingy).A4) fruit du sorbier des oiseleurs: korba nf. (Genève).A5) eau-de-vie faite avec les baies du sorbier des oiseleurs: kmala nf. (004, 098). -
92 abâtardir
v.tr. (de bâtard) 1. израждам, губя расовите качества; une race qui s'est abâtardie изродена раса; 2. прен. губя качествата си, деградирам, отслабвам; s'abâtardir израждам се, дегенерирам. Ќ Ant. améliorer. -
93 bâtarde
f. (de bâtard) шрифт, който представлява смесица от готическо и ръкописно писмо. -
94 bâtardise
f. (de bâtard) незаконороденост. -
95 chien,
ne m., f. (lat. canis) 1. куче, пес, Canis; chien, d'arrêt ловджийско куче; chien, de berger овчарско куче; chien, courant хрътка, гонче; chien, bâtard куче помияр, мастия; siffler un chien, подсвирвам на куче (за да дойде); chien, de manchon много малко домашно кученце; 2. спусък (на огнестрелно оръжие); 3. прен. скъперник; 4. при игра на таро - карти, които се отделят по време на раздаването; 5. лош, немилостив; il est trop chien, той е прекалено лош. Ќ chien, de mer наименование на някои малки акули; chien, hargneux a toujours l'oreille déchirée който нож вади, от нож умира; chien, qui aboie ne mord pas куче, което лае, не хапе; entre le chien, et le loup при залез слънце; être reçu comme un chien, dans un jeu de quille приет съм много лошо; il fait un temps de chien, времето е отвратително; кучешко време; ils s'accordent comme chien, et chat спогаждат се като куче и котка; jeter, donner sa langue aux chien,s отказвам се да отгатна или да разбера нещо; ne pas valoir les quatre fers d'un chien, нищо не струвам; n'être pas bon а jeter aux chien,s не съм добър за нещо; rompre les chien,s спирам кучетата; прекъсвам разговор; se regarder en chien,s de faïence гледаме се като кучета (много се мразим); vivre comme chien, et chat живеем като куче и котка (много лошо); garder а qqn. un chien, de sa chien,ne изпитвам ненавист към някого и подготвям отмъщение; les chien,s aboient, la caravane passe кучетата си лаят, керванът си върви; avoir un mal de chien, много ме боли; métier de chien, много труден занаят; coup de chien, кратка буря; caractère de chien, отвратителен характер; nom d'un chien,! по дяволите; chien,ne de vie кучешки живот; avoir du chien, модерна жена, която има чар, шик; les chien,s écrasés разг. рубрика за незначителни произшествия във вестник. -
96 corniaud
m. (de corne "coin": chien bâtard, fait au coin des rues) 1. куче помияр; 2. разг. глупак, тъпак; adj. m. глупав, тъп. -
97 légitime
adj. (du lat. lex, legis "loi") 1. законен; mariage légitime законен брак; 2. справедлив; demande légitime справедливо искане; 3. f. ост. част от имуществото на родителите, която законът осигурява на децата; 4. f. нар. съпруга. Ќ légitime défense законна защита. Ќ Ant. illégitime; bâtard; arbitraire; injuste. -
98 bâtarde
-
99 9837
1. LAT Acanthocybium solandri (Cuvier)2. RUS ваху f, колючая пеламида f, пето m3. ENG wahoo4. DEU Wahoo m5. FRA thazard-bâtard m
См. также в других словарях:
bâtard — bâtard, arde [ batar, ard ] adj. et n. • 1190; p. ê. de bât « engendré sur le bât », ou germ. °bansti « grange » 1 ♦ Qui est né hors mariage. Enfant bâtard. ⇒ adultérin, naturel; illégitime. N. Les bâtards de Louis XIV. Légitimer un bâtard. 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
bâtard — bâtard, arde (bâ tar, tar d ; le d ne se lie jamais : un bâtard et son père, dites : un bâ tar et.... Au pluriel : ces bâtards et leur père ; dites : ces bâtar et leur père. D autres prononcent l s : ces ba tar z et....) adj. 1° Qui est né hors … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bâtard — BÂTARD, ARDE. adj. Qui n est pas de la véritable espèce, mais qui en approche, et qui en est comme dérivé. Olivier bâtard. Couleur bâtarde. Il se dit dans le même sens Des Fruits. Bergamote bâtarde, etc. f♛/b] On appelle Lévriers bâtards, Ceux… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Batard — Bâtard Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
batard — BATÁRD, Ă, batarzi, de, adj. (Despre scriere) Care este intermediar între scrierea rondă şi cea cursivă; (despre peniţe) care are forma potrivită spre a servi la acest fel de scriere; bastard. ♦ (Substantivat, f.) Literă din această scriere. –… … Dicționar Român
Bâtard — is a short story by Jack London, first published in 1902 under the title Diable A Dog in The Cosmopolitan before being renamed to Bâtard in 1904. The story follows Black Leclère and Bâtard, two devils , one in man and the other in a wolfdog … Wikipedia
Batard — Bâtard (Batard in English transliteration) is French for bastard or hybrid and may refer to: * Bâtard, a type of bread similar to baguette but generally shorter and wider than baguette. Weight of an average bâtard loaf is about one half of French … Wikipedia
Bâtard — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Bâtard », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Historiquement le mot bâtard était employé pour … Wikipédia en Français
BÂTARD — ARDE. adj. Qui n est pas de la véritable espèce, mais qui en approche, et qui en est une dégénération. Olivier bâtard. Tulipe bâtarde. Bergamote bâtarde. Reinette, mirabelle bâtarde. Lévriers bâtards, Chiens nés de l espèce des lévriers et de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bâtard — an. ; enfant naturel ; bâtard, dégénéré, (ep. des plantes) ; sauvage, non cultivé, tordu, pas aussi joli, (peuplier, oseille, pie) ; qui n est pas de pur race : BÂTÂr, RDA, E (Albanais.001, Notre Dame Be. | Albertville, Annecy.003, Balme Si.,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Bâtard-Montrachet — im Herbst 2009. Auf der anderen Strassenseite beginnt der Weinberg Montrachet … Deutsch Wikipedia