Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

aushecken

  • 41 ausbrüten

    ausbrüten, I) eig., Eier, ova excludere od. excudere: Junge, pullos (ex ovis) excludere od. excudere. – II) übtr., coquere. concoquere (gleichs. brauen, schmieden, z. B. consilia clandestina). – comminisci (aussinnen, vulg. aushecken, z. B. mendacium, tantum scelus). – ementiri (lügend sich ausdenken, -aussinnen, z. B. aliquid). – gegen jmd. etwas au., excoquere alci alqd.

    deutsch-lateinisches > ausbrüten

  • 42 erdichten

    erdichten, fingere. confingere (etwas Unwahres zusammensetzen). – comminisci (etwas Unwahres aussinnen, ersinnen, aushecken). – mentiri. ementiri (erlügen). – gegen jmd. etwas e., affingere alci alqd (ihm etwas andichten): eine Beschuldigung e., crimen confingere, componere.

    deutsch-lateinisches > erdichten

  • 43 erfinden

    erfinden, I) = befinden no. I, 1, w. s. – II) auf etwas kommen: invenire (drückt als der allgemeinere Begriff das Finden übh. aus). – reperire (setzt, wie »auffinden« u. »entdecken«, eine frühere Verborgenheit des Gefundenen u. mithin eine angewandte Mühe des Suchens voraus). – excogitare (ausdenken). – comminisci (ersinnen. z.B. serram; u. etwas Böses aushecken). – ementiri (gleichs. erlügen, in böser Absicht erf). – eine Kunst e., artem invenire: die Kunst e., zu etc., bl. invenire od. reperire mit folg. Infin. (z.B. redordiri telas bombycum): Wörter e., parĕre verba. Erfinder, inventor od. umschr. qui invenit alqd. – auctor (Urheber). – architectus (gleichs. der Baumeister); verb. architectus et princeps – der erste E., princeps inveniendi: die Erfinder der Bildhauerkunst, fingendi conditores: der E. neuer Wörter, inventor novorum verborum. Erfinderin, inventrix oder umschr. quae invenit alqd. – auctor (Urheberin).

    deutsch-lateinisches > erfinden

  • 44 erträumen

    erträumen, somniare. – fingere. confingere (ersinnen, erdichten). – comminisci (ausdenken, aushecken). – erträumt, fictus (erdichtet); vanus (eitel, eingebildet); inanis (ohne Gehalt); falsus (falsch. Ggstz. verus).

    deutsch-lateinisches > erträumen

  • 45 Fabellehre

    Fabellehre, historia fabularis (Mythen- und Heroengeschichte). – fabeln, von etw., fabulose narrare alqd. – fingere, comminisci alqd (etwas erdichten, aushecken). – Fabelwelt, fabulae; res fabulosae. – in der F., in fabulis.

    deutsch-lateinisches > Fabellehre

  • 46 schmieden

    schmieden, tundere (schlagen, hämmern, z.B. ferrum). – procudere (durch Schlagen, Hämmern bilden, z.B. gladium: dann bildl., z.B. dolos). fabricari (verfertigen übh., z.B. gladium, fulmina; auch bildl., z.B. fallaciam) facere (machen übh., z.B. gladium). – nectere (zusammenschlingen, bildl., z.B. alci compedes, catenas). – fingere (bilden, machen, bildl., z.B. fallacias). – comminisci (aushecken, bildl., z.B. mendacium, dolum). – concoquere (auf etwas sinnen, z.B. clandestina consilia). – jmd. an etwas sch., alqm affigere alci rei (z.B. an die Galeere, remo publicae triremis: bildl, an seine hohe Stelle geschmiedet sein, fastigio suo affixum esse): jmd. in Eisen, in Ketten sch., alci catenas od. vincula inicere: er ist an den Himmel geschmiedet, illum caelum alligatum tenet.

    deutsch-lateinisches > schmieden

  • 47 ausbrüten

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. hatch out; künstlich: incubate
    2. fig. (Pläne etc.) hatch ( oder cook) up; umg. (Krankheit) be getting ( oder coming down with)
    * * *
    to hatch; to hatch out; to cook up; to incubate
    * * *
    aus|brü|ten
    vt sep
    to hatch; (esp in Brutkasten) to incubate; (fig inf) Plan etc to cook up (inf), to hatch (up)

    eine Erkältung áúsbrüten — to be coming down with a cold

    * * *
    1) (to produce (young birds) from eggs by sitting on them or by keeping them warm by some other means.) incubate
    2) (to invent: I'm sure she'll dream up some silly plan.) dream up
    3) (to produce (young birds etc) from eggs: My hens have hatched ten chicks.) hatch
    * * *
    aus|brü·ten
    vt
    etw \ausbrüten
    1. (bis zum Ausschlüpfen bebrüten) to hatch sth; (in Brutkasten) to incubate sth
    ausgebrütet hatched [or incubated
    2. (fam: aushecken) to hatch [up sep] [or sep cook up] sth
    3. (fam: entwickeln) to be sickening for sth
    * * *
    1) hatch out; (im Brutkasten) incubate
    2) (fig. ugs.) hatch [up] < plot, scheme>
    * * *
    ausbrüten v/t (trennb, hat -ge-)
    1. hatch out; künstlich: incubate
    2. fig (Pläne etc) hatch ( oder cook) up; umg (Krankheit) be getting ( oder coming down with)
    * * *
    1) hatch out; (im Brutkasten) incubate
    2) (fig. ugs.) hatch [up] <plot, scheme>
    * * *
    v.
    to brew (Fig.) v.
    to hatch v.
    to incubate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausbrüten

  • 48 schmieden

    vt/i forge (zu into); fig., Komplott, Plan hatch; Eisen 3, Komplott, Plan1 1, Ränke
    * * *
    to forge
    * * *
    schmie|den ['ʃmiːdn]
    vt (lit, fig)
    to forge (zu into); (= ersinnen) Plan, Komplott to hatch, to concoct; (hum ) Verse to concoct

    jdn in Ketten schmíéden (liter)to bind sb in chains

    * * *
    (to shape metal by heating and hammering: He forged a horse-shoe out of an iron bar.) forge
    * * *
    schmie·den
    [ˈʃmi:dn̩]
    vt
    etw \schmieden to forge sth
    Intrige [o Ränke] [gegen jdn] \schmieden to hatch out a plan [or to intrigue] [or to plot] [against sb]
    einen Plan \schmieden to hammer out a plan
    jdn [an etw/jdn] \schmieden to chain sb [to sth/sb]; s.a. Eisen, Kette
    * * *
    transitives Verb (auch fig.) forge (zu into, aus from, out of)

    Pläne/ein Komplott schmieden — (fig.) hatch plans/a plot

    * * *
    schmieden v/t & v/i forge (
    zu into); fig, Komplott, Plan hatch; Eisen 3, Komplott, Plan1 1, Ränke
    * * *
    transitives Verb (auch fig.) forge (zu into, aus from, out of)

    Pläne/ein Komplott schmieden — (fig.) hatch plans/a plot

    * * *
    v.
    to forge v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schmieden

  • 49 ausbrüten

    'ausbryːtən
    v
    empollar, incubar
    aus| brüten
    1 dig (Eier) incubar, empollar
    2 dig(umgangssprachlich: Plan) urdir, tramar
    transitives Verb
    1. [im Nest] empollar
    2. (umgangssprachlich & figurativ) [aushecken] tramar

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > ausbrüten

  • 50 die Köpfe zusammenstecken

    ugs.
    (miteinander tuscheln; etw. aushecken)
    шушукаться, шептаться; замышлять что-л., вести тайные переговоры

    Kurz: Obwohl Krieg droht, stecken weder die Chefs in der EU noch ihre Außenminister die Köpfe zusammen. Erst im Jammern über den verspielten Frieden wird man sie vereint sehen. Saddam hat Grund, nur Amerika zu fürchten. Das muss dem Frieden zugute kommen. (Der Tagesspiegel. 1998)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Köpfe zusammenstecken

  • 51 ausbrüten

    aus|brü·ten
    vt
    etw \ausbrüten
    1) ( bis zum Ausschlüpfen bebrüten) to hatch sth; ( in Brutkasten) to incubate sth;
    ausgebrütet hatched [or incubated];
    2) (fam: aushecken) to hatch [up sep] [or sep cook up] sth
    3) (fam: entwickeln) to be sickening for sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ausbrüten

  • 52 schmieden

    schmie·den [ʼʃmi:dn̩]
    vt
    etw \schmieden to forge sth
    2) ( aushecken)
    Intrige [o Ränke] [gegen jdn] \schmieden to hatch out a plan [or to intrigue]; [or to plot] [against sb];
    einen Plan \schmieden to hammer out a plan
    jdn [an etw/jdn] \schmieden to chain sb [to sth/sb]; s. a. Eisen, Kette

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > schmieden

  • 53 dichthalten

    vi (h)
    1. не проговориться. Dem darfst du das nicht erzählen. Er hält nicht dicht und plappert gleich alles weiter.
    Sie hatten ihn ja ziemlich in der Zange, aber er hat dicht gehalten.
    Beim Verhör hat er nicht dicht gehalten und sogar seinen besten Freund verraten.
    Der hält nicht dicht. Wenn wir etwas aushecken, muß man sich vor ihm in acht nehmen.
    2. не навонять, не обмочиться.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dichthalten

  • 54 Raupe

    f. Raupen im Kopf haben иметь странности, быть с причудами. Du hast immer solche Raupen- im Kopf, wie kann man solch einen Plan aushecken! jmdm. Raupen in den Kopf setzen внушать кому-л. нелепые мысли, нелепые идеи. Er selbst konnte auf diesen blöden Einfall nicht kommen, diese Raupen hat ihm sein Freund in den Kopf gesetzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Raupe

  • 55 Schlachtplan

    Schláchtplan m Mil план на битка, оперативен план (auch übertr); umg einen Schlachtplan aushecken обмислям стратегия за действие.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Schlachtplan

  • 56 ausbrüten

    ausbrüten
    d73538f0au/d73538f0s|brüten
    1 Beispiel: etwas ausbrüten Vogel couver quelque chose [jusqu'à éclosion]
    2 (umgangssprachlich: aushecken) mijoter

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ausbrüten

  • 57 Bosheit

    Bosheit f =, -en тк. sg злость, зло́ба
    du kleine Bosheit! шутл. ах ты, дьяволё́нок [бесё́нок]!; ах ты, постре́л!
    voller Bosheit sein быть испо́лненным зло́бы
    die Bosheit steht ihm in den Augen в его́ глаза́х све́тится зло́ба
    an j-m seine Bosheit auslassen сорва́ть на ком-л. свою́ злость
    er schnaubt Bosheit он пы́шет зло́бой
    aus Bosheit со зло́сти
    mit konstanter Bosheit разг. сто́йко, непоколеби́мо, сно́ва и сно́ва
    Bosheit f =, -en злой посту́пок; dahinter steckt eine Bosheit за э́тим кро́ется что-то недо́брое; Bosheiten aushecken [ersinnen] стро́ить кова́рные пла́ны
    Bosheit f =, -en ко́лкость; seine Bosheiten vorbringen [verspritzen] говори́ть ко́лкости

    Allgemeines Lexikon > Bosheit

  • 58 Dummheit

    глу́пость. in seiner Dummheit, aus Dummheit по (свое́й) глу́пости, сду́ру. eine Dummheit machen [begehen] де́лать с- [соверша́ть/-верши́ть] глу́пость. mach keine Dummheiten! не де́лай глу́пости ! zu Kind не шали́ ! / не прока́зничай ! die Dummheit begehen (etw. zu tun) име́ть глу́пость (сде́лать что-н.). auf Dummheiten kommen, Dummheiten aushecken затева́ть зате́ять глу́пости, дури́ть. wie sind Sie auf diese Dummheit gekommen? как вам могла́ прийти́ в го́лову така́я глу́пость ? schlag dir die Dummheiten aus dem Kopf! вы́брось дурь из головы́ ! jdm. die Dummheiten austreiben выбива́ть вы́бить дурь из кого́-н. <из чьей-н. головы́>. mit Dummheit geschlagen sein, vor Dummheit brüllen быть неисправи́мо глу́пым, быть кру́глым <отпе́тым> дурако́м mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens про́тив глу́пости бесси́льны да́же бо́ги. Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz глу́пость и чва́нство неразлу́чны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dummheit

См. также в других словарях:

  • Aushecken — Aushêcken, verb. reg. act. 1) Junge zur Welt bringen, eigentlich nur von Vögeln, besonders von kleinern, und solchen, welche sich paarweise zusammen geben; und Es. 34, 15, auch von dem Igel. Figürlich und in verächtlicher Bedeutung, durch… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • aushecken — ↑ hecken …   Das Herkunftswörterbuch

  • aushecken — V. (Aufbaustufe) ugs.: sich etw. listig ausdenken Synonyme: ausklügeln, ausbrüten (ugs.) Beispiele: Die Kinder haben wieder neuen Unsinn ausgeheckt. Der Trainer heckte eine kluge Taktik für das heutige Spiel aus …   Extremes Deutsch

  • aushecken — Etwas aushecken: etwas heimlich (im Schutz einer Hecke) vorbereiten, etwas Böses ausdenken, einen Streich planen, eine List ersinnen, eigentlich: etwas ausbrüten. Das seit dem 15. Jahrhundert bezeugte ›aushecken‹ beruht auf mittelhochdeutsch… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • aushecken — aus·he·cken; heckte aus, hat ausgeheckt; [Vt] etwas aushecken gespr pej; etwas (meist Unerwünschtes) ausdenken und planen <einen Plan, eine Dummheit, eine List aushecken> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • aushecken — ausbrüten (umgangssprachlich); ausklamüsern (umgangssprachlich); ausknobeln (umgangssprachlich) * * * aus|he|cken [ au̮shɛkn̩], heckte aus, ausgeheckt <tr.; hat (ugs.): sich mit List ausdenken: er hat wieder einige Streiche ausgeheckt. Syn.: ↑ …   Universal-Lexikon

  • aushecken — ↑ ausklügeln. * * * aushecken→ausdenken,sich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • aushecken — ausheckentr etwersinnen.Hecken=brüten.1650ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • aushecken — aus|he|cken (umgangssprachlich für mit List ersinnen) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • ausknobeln — aushecken (umgangssprachlich); ausbrüten (umgangssprachlich); ausklamüsern (umgangssprachlich) * * * aus|kno|beln [ au̮skno:bl̩n], knobelte aus, ausgeknobelt <tr.; hat: 1. durch Knobeln entscheiden, bestimmen: sie knobelten aus, wer von ihnen… …   Universal-Lexikon

  • ausklamüsern — aushecken (umgangssprachlich); ausbrüten (umgangssprachlich); ausknobeln (umgangssprachlich) * * * aus||kla|mü|sern 〈V. tr.; hat; umg.〉 durch langes Nachdenken od. Probieren herausfinden * * * aus|kla|mü|sern <sw. V.; hat [zu ↑ …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»