-
1 atroce
adj.1. жесто́кий (cruel) ║ ужа́сный, жу́ткий*, ↓стра́шный* (effroyable); чудо́вищный (monstrueux);une vengeance atroce — ужа́сная (↓стра́шная) месть; un crime atroce — ужа́сное (↑чудо́вищное) преступле́ние; une scène atroce — ужа́сное зре́лище; une peur atroce — жу́ткий страхdes souffrances atroces — жесто́кие страда́ния;
2. fig. fam. ужа́сный; у́жас, како́й...;c'est un atroce bavard — э́то стра́шный (↑ужа́сный) болту́нil fait un temps atroce — ужа́сная пого́да; у́жас, кака́я пого́да!;
-
2 atroce
adj1) ужасный, жестокийcri atroce — душераздирающий крик2) разг. ужасный, отвратительныйil est d'une atroce bêtise — он непроходимо глуп -
3 atroce
-
4 atroce
жестокий -
5 douleur atroce
нестерпимая боль, жестокая боль -
6 cri atroce
сущ.общ. душераздирающий крик -
7 douleur atroce
-
8 il est d'une atroce bêtise
гл.общ. он непроходимо глупФранцузско-русский универсальный словарь > il est d'une atroce bêtise
-
9 un temps atroce
сущ.общ. жуткая погода -
10 une laideur atroce
сущ.Французско-русский универсальный словарь > une laideur atroce
-
11 тяжкий
1) lourd2) ( серьезный) grave3) ( мучительный) pénible; atroce ( о страданиях)тяжкие сомнения — doutes m pl atrocesтяжкое предчувствие — pressentiment m atroce••пуститься во все тяжкие разг. — прибл. s'adonner à la débauche -
12 ужасный
1) ( вызывающий ужас) effrayant, épouvantable, terrible3) ( чрезмерный) разг. effrayant, terrible; atroce (о боли и т.п.); formidable ( о размерах) -
13 жестокий
1) cruel; brutal ( грубый)2) ( очень сильный) violent; atroce (о боли, страдании)жестокое сопротивление — résistance acharnéeжестокая необходимость — nécessité cruelle -
14 à pas de loup
(à pas de loup [или de chat])крадучись, тихо; исподволь, осторожноCette nuit-là, Christian fit un atroce cauchemar. Des ombres étaient entrées à pas de loup. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — В ту же ночь Кристиана во сне мучили кошмары. Крадучись, вошли какие-то тени.
Tamise: - Oh! Tu me connais. Je m'approcherai de la question à pas de loup. (M. Pagnol, Topaze.) — Тамиз: - О! ты меня знаешь! Я подойду к делу осторожно.
En effet, tandis que je gravis à pas de chat les marches du dernier étage, j'entends nettement la voix de Jiquiaud... (M. Aymé, Le vaurien.) — В самом деле, пока я, крадучись, поднимаюсь по ступенькам на последний этаж, я ясно слышу голос Жикио...
-
15 au trot
Un fer perdu avait retardé mon cheval: il était jeune et fort, je le pressai pour rejoindre mon escadron; il partit au grand trot. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Слетевшая подкова задержала мою лошадь, но конь мой был молодой и сильный, я его пришпоривал, чтобы быстрее догнать эскадрон. Он пошел крупной рысью.
2) быстро, проворноLe jeune homme prit ce mot pour l'atroce plaisanterie d'un voleur qui a bu toute honte, et il s'assit dans la neige en voyant le cabriolet reprendre sa course au grand trot. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Юноша принял эти слова извозчика за жестокую шутку вора, потерявшего совесть, и сел прямо на снег, глядя на удалявшуюся во всю прыть коляску.
- mener une affaire au trotDis-leur de s'amener, au trot. Je ne dévore personne. (H. Bazin, Au Nom du fils.) — Скажи им, чтобы они явились, да поживее. Я никого не съем.
- allez-y, et au trot! -
16 avoir toute honte bue
(avoir toute honte bue [тж. mettre bas toute honte])отбросить, забыть всякий стыдLe jeune homme prit ce mot pour l'atroce plaisanterie d'un voleur qui a bu toute honte, et il s'assit dans la neige en voyant le cabriolet reprendre sa course au grand trot. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Юноша принял эти слова извозчика за жестокую шутку вора, потерявшего совесть, и сел прямо на снег, глядя на удалявшуюся во всю прыть коляску.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir toute honte bue
-
17 l'âge d'or
(l'âge [или le siècle] d'or)1) золотой век (миф.)Au moment où Louis XVI, à vingt ans, devient roi, il ne faut pas seulement regarder l'état de la France. Il faut regarder l'état de l'Europe. Cette Europe est sinistre. C'est un âge de grands carnas-siers. Frédéric de Prusse et Catherine de Russie, une Allemande, ont commencé le partage de la Pologne auquel ils ont associé l'Autriche [...]. Tel était le monde lorsque la plus grande part des Français rêvait d'une rénovation de l'humanité et d'un âge d'or. (J. Bainville, Histoire de France.) — В тот период, когда двадцатилетний Людовик XVI стал королем, важно учитывать положение не только Франции, но и Европы в целом. В Европе творились зловещие дела, это была эпоха могущественных хищников. Фридрих прусский и русская императрица Екатерина, немка по рождению, раздирали на части Польшу, и вскоре к ним присоединилась и Австрия. Таков был этот мир, в котором большая часть французов мечтала об обновлении человечества и наступлении золотого века.
Nous savons que "l'âge d'or" de la littérature anglaise est aussi l'âge le plus atroce de l'histoire des Anglais, guerre au dehors, guerre au dedans, croissance brutale de la Réfor-me, et que le berceau de Shakespeare flotte sur un fleuve de sang. (E. Faure, L'Esprit des formes.) — Мы знаем, что золотой век английской литературы был самым жестоким веком в истории Англии: страну раздирали война за рубежом, гражданская война, насильственное насаждение реформы и что колыбель Шекспира носилась по волнам рек человеческой крови.
2) счастливая пора, золотые денечкиAlors Coqueville entra dans un âge d'or. On ne faisait plus rien. (É. Zola, La fête à Coqueville.) — Тогда для Коквиля наступили золотые денечки. Никто ничего не делал.
-
18 tête de bois
1) каменное, неподвижное лицо; тупое лицо... elle essaya de lire sur ce front, sur cette atroce physionomie, et trouva ce qu'en affaires on nomme une tête de bois. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) —... тетка Сибо попыталась понять, что выражала его противная физиономия, но ничего не смогла прочесть на этом, как говорят в деловом мире, каменном лице.
Le général. -... Tête de bois flemmard, un peu bouché je n'ai jamais mordu au latin. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou réactionnaire amoureux.) — Генерал. - Тупой, ленивый, бестолковый, я так и не смог осилить латынь.
-
19 douleur
fсм. тж. douleurs- douleur angineuse
- douleur atroce
- douleur brûlante
- douleur cardiaque
- douleur continue
- douleur en coup de poignard
- douleur diffuse
- douleur erratique
- douleur exacerbée
- douleur exquise
- douleur fantôme
- douleur fulgurante
- douleur généralisée
- douleur inflammatoire
- douleur inguinoscrotale
- douleur irradiée
- douleur localisée
- douleur lombaire
- douleur mictionnelle
- douleur paroxystique
- douleur permictionnelle
- douleur pongitive
- douleur post-mictionnelle
- douleur précordiale
- douleur pré-mictionnelle
- douleur provoquée
- douleur pulsative
- douleur radiculaire
- douleur de repos
- douleur scrotale
- douleur spontanée
- douleur de striction
- douleur superficielle
- douleur térébrante
- douleur thoracique
- douleur ulcéreuse
См. также в других словарях:
atroce — [ atrɔs ] adj. • atrox fin XIVe; lat. atrox, atrocis 1 ♦ Qui est horrible, d une grande cruauté. ⇒ abominable, affreux, effroyable, épouvantable, horrible, monstrueux. Crime, vengeance atroce. « Il n y eut jamais de scène plus atroce, un plus… … Encyclopédie Universelle
atroce — ATRÓCE adj. invar. Cumplit, înfiorător, îngrozitor, fioros, groaznic. Durere, crimă atroce. – Din fr. atroce, lat. atrox, cis. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 ATRÓCE adj. invar. crunt, cumplit, fioros, groaznic, grozav,… … Dicționar Român
atroce — ATROCE. adj. des 2 g. Énorme, excessif. Il ne se dit guère que Des crimes, des injures, et des supplices. Crime atroce, injure atroce. On lui fit souffrir des tourmens, des supplices atroces. [b]f♛/b] On appelle me atroce, Une âme méchante et… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
atroce — ATROCE. adj. de tout genre. Enorme, excessif. Il ne se dit guere que des crimes, des injures, & des supplices. Crime atroce. injure atroce. on luy fit souffrir des tourmens, des supplices atroces … Dictionnaire de l'Académie française
atroce — /a trotʃe/ agg. [dal lat. atrox ocis ]. 1. [che suscita orrore: visione a. ] ▶◀ agghiacciante, (lett.) atro, orrendo, orribile, orrido, raccapricciante, spaventoso, terribile, terrificante, tremendo. ◀▶ allegro, gaio, gioioso. 2. [che dimostra… … Enciclopedia Italiana
atroce — adj. 2 g. [Linguagem poética] O mesmo que atroz … Dicionário da Língua Portuguesa
atroce — Atroce, Injures atroces, Atroces iniuriae … Thresor de la langue françoyse
ATROCE — adj. des deux genres Énorme, excessif. Il se dit principalement Des crimes, des injures, et des supplices. Crime atroce. Vengeance atroce. Perfidie atroce. Injure atroce. On lui fit souffrir des tourments, des supplices atroces. Douleur atroce … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ATROCE — adj. des deux genres Qui est très cruel, en parlant des Personnes ou des Choses. Tyran atroce. Vengeance atroce. Perfidie atroce. Injure atroce. Caractère atroce. On lui fit souffrir des tourments, des supplices atroces. Par analogie, il signifie … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
atroce — (a tro s ) adj. 1° Qui est d une grande cruauté, ou qui indique une grande cruauté. Crime, perfidie atroce. Un homme, une âme atroce. 2° Excessif en mal. Une douleur atroce. 3° Familièrement et par exagération. C est un homme atroce, très… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
atroce — a·tró·ce, a·trò·ce agg. AU 1. che suscita orrore, raccapriccio: le immagini atroci della guerra Sinonimi: orrendo, orribile, raccapricciante, terribile, tremendo. 2. di comportamento e sim., crudele, spietato: un atroce vendetta Sinonimi: barbaro … Dizionario italiano