-
1 armarse
ar'marsev -
2 armarse de valor
armarse de valorMut fassen -
3 armar
ar'marv1) bewaffnen2) (fig) aufstellen3) (montar, ensamblar) ausrüsten, ausstatten4) (fig: causar) verursachen, veranstalten¿Por qué armas tanto escándalo? — Warum veranstaltest du so einen Zirkus?
verbo transitivo1. [arma] spannen2. [personas] bewaffnen3. [montar] zusammenbauen4. (familiar & figurado) [provocar] verursachen————————armarse verbo pronominal1. [con armas] sich bewaffnen2. [prepararse]3. (locución)armararmar [ar'mar]num1num (proveer de armas) bewaffnennum2num (embarcación) ausrüsten■ armarsenum1num (con armas) sich bewaffnennum2num (de paciencia/valor) sich wappnen [de mit+dativo] -
4 valor
ba'lɔrm1) Wert m2) ( valentía) Mut m3)valor nominal — FIN Nennwert m
4)valores bursátiles pl — FIN Börsenpapier n
5)valores pl — ECO Effekten pl
sustantivo masculino————————valores sustantivo masculino pluralvalorvalor [ba'lor]num3num (valía) también comercio, música Wert masculino; (cuantía) Geldbetrag masculino; (significado) Bedeutung femenino; valor actual Istwert masculino; valor nutritivo Nährwert masculinonum4num plural finanzas Wertpapiere neutro plural; valores bursátiles Börsenpapiere neutro plural; valores declarados Wertsendung femenino -
5 armamento
arma'mentom1) Ausrüstung f2) MIL Bewaffnung f3) HIST Rüstung fsustantivo masculino1. [conjunto de armas] Bewaffnung die2. [acción de armarse] Ausrüstung diearmamentoarmamento [arma'meDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
6 marimorena
sustantivo femeninomarimorenamarimorena [marimo'rena](familiar) Streit masculino; armar la marimorena schweren Streit anfangen; se armó la marimorena ein wüster Streit brach los -
7 paciencia
-
8 taco
'takom1) ( pedazo de madera) kurzes Holzrohr n, Pflock m, Dübel m2)3) (fam: maldición) Schimpfwort n, derber Ausdruck m, Unflätigkeit f4) ( plato mexicano) GAST Taco msustantivo masculino6. [de papel] Papierblock der8. (americanismo) [de carne, pollo]typisch mexikanisches Gericht, bestehend aus einer gerollten Maistortilla mit Füllung————————tacos sustantivo masculino pluraltacotaco ['tako]
См. также в других словарях:
armarse — producirse; ocurrir; darse; originarse; montarse; cf. armarse la grande, armar; durante la asamblea, se armó una discusión acalorada entre los camaradas , se está armando una fiesta en la playa este fin de semana ¿vienes? , se va a armar un… … Diccionario de chileno actual
armarse la de Dios es Cristo — armarse un Cristo … Diccionario de dichos y refranes
armarse la de Dios — armarse un Cristo … Diccionario de dichos y refranes
armarse hasta los dientes — armarse totalmente; prepararse cabalmente ante el conflicto; la Guerra Fría: dos imperios, armados hasta los dientes; la actualidad: un imperio con sus colmillos por todas partes y el otro entre que de vacaciones y donde el dentista … Diccionario de chileno actual
armarse un Cristo — (Se emplea también sólo en su primera parte: o incluso en su segunda: .) Organizarse un gran escándalo, riña o pelea. . La locución tiene su origen en la polémica surgida durante el primer concilio de Nicea, en el año 325, en el que se debatió la … Diccionario de dichos y refranes
armarse de paciencia — paciencia, armarse de paciencia expr. prepararse para aguantar. ❙ «Armándose de paciencia Nicanor enciende un cigarrillo y le pregunta...» Jesús Ferrero, Lady Pepa. ❙ «Las que están a la busca de su amor romántico deberán armarse de paciencia.»… … Diccionario del Argot "El Sohez"
armarse la grande — producirse un lío mayor; producirse un escándalo o griterío; ocurrir una pelea; cf. quedar la escoba, quedar la crema, quedar la tendalada, quedar la embarrada, quedar la cagada, quedar la casa de putas, quedar la zorra, armarse la zamba canuta,… … Diccionario de chileno actual
armarse la zamba canuta — producirse un lío mayor; producirse un escándalo o griterío; ocurrir una pelea; cf. quedar la escoba, quedar la crema, quedar la tendalada, quedar la embarrada, quedar la cagada, quedar la casa de putas, quedar la zorra, armarse la grande,… … Diccionario de chileno actual
armarse un tole tole — pop. Igual que armarse la podrida … Diccionario Lunfardo
armarse la casa de putas — producirse un alboroto; producirse un problema mayor; producirse un escándalo; cf. armarse la grande, quedar la escoba, quedar la cagada, quedar la crema, quilombo, casa de putas; se armó la casa de putas en la Plaza de Armas: una mina la cruzó… … Diccionario de chileno actual
armarse — pop. Hacer dinero, enriquecerse, prosperar, progresar, hacerse de algo// producirse una discusión o riña// arreglarse (JFP) … Diccionario Lunfardo