Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

any+more+больше

  • 81 want in

    English-Russian base dictionary > want in

  • 82 a weak sister

    амер.; разг.; пренебр.
    1) человек, на которого нельзя положиться, ненадёжный человек; слабак; "баба"

    My sister married Gerald Baldwin... I was opposed to the match with Gerald. He looked to me like a weak sister and a chaser. (E. S. Gardner, ‘Fools Die on Friday’, ch. 19) — Моя сестра вышла замуж за Джералда Болдуина... Я был против этого брака. Я считал его человеком ненадежным и порядочным бабником.

    You're a weak sister, Johnnie, and I can't trust you any more... (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, ch. X) — Ты баба, Джонни, я тебе больше не доверяю...

    2) изнеженный, беспомощный, неприспособленный к жизни человек; кисейная барышня; маменькин сынок

    ...my Uncle Jimmy was always yelling at them, that he wasn't going to have any of his family grow up to be slobs or weak sisters. (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. III) —...мой дядя Джимми ругал своих сыновей и говорил им, что он не потерпит, чтобы у него в семье росли разгильдяи и маменькины сынки.

    ...he said, ‘You and your Administration are weak sisters... and many people in Texas and the Southwest think that you are riding Caroline's tricycle.’ (W. Man chester, ‘The Death of a President’, ‘Prologue’) — Обращаясь к президенту, Дили сказал: "Вы и ваше правительство - кисейные барышни... Вам бы на детских велосипедиках кататься".

    Large English-Russian phrasebook > a weak sister

  • 83 by no means

    1) ни в коем случае, никоим образом, ни под каким видом, никак

    And by no means, Tom - pray bear this in mind, for I am very serious, by no means lend him money any more. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XII) — И ни в коем случае, Том, - не забывайте этого, пожалуйста, потому что я говорю совершенно серьезно, - ни в коем случае не давайте ему больше взаймы.

    2) нисколько, даже не, ничуть не, отнюдь не(т), совсем не(т); ни в коей мере

    Walking away, he savoured his triumph doubtfully, by no means sure that he had done any good. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. VII) — Уходя, Сомс чувствовал, что его триумф сомнителен: он был даже не совсем уверен - принес ли он какую-нибудь пользу?

    He was by no means without wit. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Point of Honour’) — Мосье де Стинворд был отнюдь не глуп.

    Her figure was by no means what it had been. (I. Murdoch, ‘The Bell’, ch. I) — У нее уже далеко не та фигура, что была прежде.

    Large English-Russian phrasebook > by no means

  • 84 sit on


    1) быть членом (комиссии) Please don't ask me to sit on any more committees this year. ≈ Пожалуйста, в этом году не просите меня больше посещать заседания комитета.
    2) разбирать (дело и т. п.) The police are still sitting on the mystery of the stolen jewels. ≈ Полиция все еще работает над загадочным исчезновением драгоценных камней.
    3) разг. осадить;
    выбранить That boy will have to be sat on hard;
    he can't be allowed to behave like that. ≈ Этого мальчика нужно как следует отругать: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом. Syn: bawl out
    2), be down on
    1), bring up
    10), brush down, burn up
    5), call down
    4), chew out, chew up
    3), choke off
    3), come down on
    3), dress down
    1), dust down
    2), hop on
    2), jack up
    3), land on
    2), lay out
    8), rebuke, reprove, sail into
    1), scold
    1., speak to
    4), step on
    3), strip down, strip off
    2), take apart
    4), talk to
    1), tell off
    3), tick off
    3), walk into
    2)
    4) разг. скрывать, засекречивать We'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them. ≈ Лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев до тех пор, пока не будет безопасным продать их.
    5) разг. тянуть с ответом, оттягивать (решение и т. п.) The shop has been sitting on my complaint for more than a month. ≈ Магазин почти месяц не давал ответа на мою жалобу.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > sit on

  • 85 take3

    1) take smth. take that book (a pen; a piece, a larger spoon, etc.) брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.'s hand взять кого-л. за руку; take smb.'s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?
    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn't keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he's always taking other people's ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе
    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake (whichever you wish, what I offer you, etc.) вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера (на танец); take a wife (a husband) жениться (выйти замуж); she wouldn't take him она ему отказала
    4) take smth., smb. take your books (an umbrella, your passport, etc.) захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don't we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?
    5) take smth. take presents (flowers, etc.) принимать подарки и т.д.; take a bribe (money) брать взятку (деньги); take one's part /one's share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай! (ударив кого-л.)
    6) take smth. take a duty (a function, a charge, all the responsibility, etc.) взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.'s word поверить кому-л. на слово; take smb.'s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical (legal) advice я должен посоветоваться с врачом (юристом); take no denial не принимать отказа; I won't take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn't take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan't take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?
    7) || take smb.'s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can't take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону
    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя
    9) take smth., smb. take a house (lodgings, rooms, etc.) снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper (a magazine, three daily papers, the "Times", etc.) получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary (a maid, a cook, a tutor, etc.) нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов
    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office (the throne /the crown/. etc.) вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи(ни)
    11) take smth. take a train (a tram, a bus, a boat, etc.) поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let's take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я (подлечу самолетом
    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов
    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]
    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle (a slope, a fence, etc.) брать барьер и т.д.; the horse took a ditch (a fence, a hedge, etc.) лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship (a country, a city, an enemy town, a fortress, a fort, etc.) захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных
    15) take smth. take a prize (a reward, [the] first prize, one's degree, an honorary doctorate, etc,) получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона (в шахматах); take a trick взять взятку (в картах)
    16) || take smb.'s attention /smb.'s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.'s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house (a toy, etc.) took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.
    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one's [own] life наложить на себя руки
    18) take smth. take time (a week, three hours, all his spare time, etc.) требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car (this old engine, etc.) takes a lot of oil (a great deal of coal, etc.) эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one's] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?
    19) take smth. the verb (this word, etc.) takes a preposition (a genetive, an object, etc.) этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.
    20) take smth. take a certain shape (the shape of a man, the likeness of a human being, etc.) принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy (a different, a practical, etc.) view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения
    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea (a drink of water, a glass of beer, coffee, etc.) выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine (pills, sleeping powders, some sedative, poison, etc.) принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох
    22) take smb. take fish (game, a wild beast, a bird, a rabbit, etc.) ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей
    23) take smth. take a dozen eggs (a pound of flour, two pounds of coffee, tickets, etc.) купить дюжину яиц и т.д.; I'll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу
    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals (a view, this tower, a scene, smb.'s likeness, a child's picture, etc.) фотографировать животных и т.д.
    25) take smth., smb. take a hint (a joke, his words, etc.) понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn't know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?
    26) take smth. take French (Latin, mathematics, ballet, etc.) заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses (subjects) are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?
    27) take smth. take a class (the sixth form, the English class, etc.) вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню
    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.'s name (smb.'s address, the number of his car, facts, etc.) записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.'s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.'s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints (barometer readings, a seismograph reading, [smb.'s] measurements, etc.) снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись
    29) take smth. let's take the case of your brother (the feudal system, the French Revolution, etc.) возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.
    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? (в машину и т.п.); the bus couldn't take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата
    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble (most leathers, this stuff, silver, etc.) takes (a) high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper (parchment, etc.) will not take ink (dye, etc.) к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают
    32) take smth. take a certain (the opposite) direction пойти в какую-л. (в обратную) сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one's own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот
    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one's chance (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc.) воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take (no) notice (не) замечать; take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!
    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one's leave /one's departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one's choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 86 push

    [puʃ] 1. гл.
    1)
    а) толкать; пихать

    to push round the ale, to push the bottle — передавать по кругу бутылку ( во время застолья)

    I hate being in a crowd, getting pushed too often. — Ненавижу людные места - слишком уж все толкаются.

    He pushed the letter at me so that I could read the signature. — Он сунул мне письмо в лицо, чтобы я мог прочесть подпись.

    He tried to push more clothes in the case. — Он попытался запихать в чемодан ещё одежды.

    She pushed him in and told him not to move. — Она впихнула его внутрь и приказала не двигаться.

    Syn:
    Ant:
    б) теснить, пихать; отталкивать, вышвыривать

    She ran to him, but he pushed her away. — Она подбежала к нему, но он её оттолкнул.

    Pushing her hair back, she picked up the telephone. — Отбросив волосы назад, она сняла трубку.

    Did she fall off the cliff by accident, or was she pushed off? — Она случайно упала со скалы, или её столкнули?

    The cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it out. — Кошка не хотела уходить из кухни, пришлось её вытащить.

    The boy, running round the corner, nearly pushed the old lady over. — Из-за угла выбежал мальчик и чуть не сбил старушку с ног.

    Syn:
    в) жать, нажимать; надавливать

    The grass had been pushed down in places where people had been lying. — Там, где лежали люди, трава была примята.

    Syn:
    2)
    а) продвигать, проталкивать

    to push one's way — протискиваться, прокладывать себе путь

    б) проталкиваться, протискиваться

    They had to push through the crowd. — Им пришлось протискиваться через толпу.

    3) прилагать усилия (к завершению чего-л.)
    4)
    а) продвигать (какое-л. дело)

    He pushed the bill in the legislature. — Он упорно продвигал законопроект в совете штата.

    б) рекламировать; раскручивать, продвигать

    I was pushed tons of good acid that time, really cheap. — Тогда мне продали много хорошей кислоты, и совсем недорого.

    6)
    а) оказывать давление, давить (на кого-л.); напирать, настаивать; вынуждать

    to push smb. for payment — принуждать кого-л. заплатить деньги

    to push smb. to do smth. — заставлять кого-л. делать что-л., заниматься чем-л.

    to push smb. too far — доводить кого-л. до крайности

    I don't want to push you. — Я не хочу давить на вас.

    We are pushed for making a certain decision. — От нас настоятельно требуют принятия конкретного решения.

    Poverty pushed them to the breaking point. — Бедность довела их до крайности.

    We must push for a reduction in the size of our classes. — Надо настоять на сокращении численности классов.

    б) (to be pushed for smth.) испытывать притеснение или потребность в чём-л.

    I am pushed for money, deadly. — Мне позарез нужны деньги.

    She's always pushed for time. — Ей всегда не хватает времени.

    7)
    а) подгонять, ускорять (шаг, бег); наращивать обороты

    He pushed his horse on. — Он припустил свою лошадь быстрее.

    б) торопить, подгонять (кого-л.); пытаться приблизить (какой-л. момент)
    в) усиливать, делать более интенсивным; увеличивать ( цены)
    8) разг. приближаться к какой-л. дате, числу

    Her grandmother must be pushing 75. — Её бабушке, должно быть, скоро стукнет 75.

    9) ( push (up)on) разг. сваливать (что-л.) на (кого-л.)
    Syn:
    11) груб.; редк. совокупляться, иметь половую связь; трахать

    It seemed they've been pushing there for ages. — Казалось, они там целую вечность трахались.

    He pushed her very hard. — Он очень грубо её отымел.

    - push around
    - push ahead
    - push along
    - push aside
    - push back
    - push forward
    - push in
    - push off
    - push on
    - push out
    - push through
    - push up
    - push upon
    ••

    to push up daisiesразг. быть в могиле; быть мёртвым

    to push one's luck — вести себя неблагоразумно; сильно рисковать

    to push smth. under the rug — стараться скрыть что-л.

    2. сущ.
    1)
    а) толчок; толкание, пихание

    to give smb. / smth. a push — толкнуть кого-л. / что-л.

    Syn:
    shove 1.
    б) давление, нажим; натиск
    Syn:
    2) решительный бросок, рывок вперёд

    It was a great push in the field of human body studies. — Это было огромным прорывом в исследованиях человеческого организма.

    3)
    а) энергия, предприимчивость; напористость, настырность; решительность

    of push and go — энергичный, предприимчивый, самоуверенный

    to have enough push to do smth. — быть достаточно пробивным для осуществления чего-л.

    Syn:
    б) напряжение, усилие, настойчивая попытка

    at one push, at the first push — с первого раза, с первой серьёзной попытки

    to make a push at / for smth. — очень постараться, приложить много усилий (для достижения чего-л.)

    Syn:
    4) протекция, поддержка; покровительство

    to give smb. a push — оказать кому-л. протекцию

    Syn:
    5) ( the push) разг. увольнение, сокращение; отставка

    to give smb. the push — выставить, уволить кого-л.

    Syn:
    6) нарк. "толкание", продажа наркотиков

    A three pounds weed push was made. — Было продано три фунта травки.

    Syn:
    7) настойчивая реклама; проталкивание, раскручивание (какого-л. товара)
    8)
    а) спорт. плоский удар ( в гольфе)
    б) толчок (в бильярде - удар, при котором шар проталкивается в лузу)
    9) воен. форсированный бросок, атака

    to make a push — идти в наступление, делать марш-бросок

    10) разг. шайка, банда (воров, хулиганов и пр.); клика ( влиятельных людей)
    11) тех.; = push button кнопка пуска, пусковая кнопка
    12) ответственный, решающий момент; серьёзное или критическое положение дел

    at / for a push — в ответственный момент

    to come / put / bring to the push — довести (что-л.) до предела, критической точки

    Syn:
    13) груб. половой акт, совокупление

    I had a push or two with her. — Мы с ней перепихнулись разик-другой.

    Syn:
    ••

    if / when push comes to shove — в критической / решающей ситуации

    Англо-русский современный словарь > push

  • 87 sit

    [sɪt]
    гл.; прош. вр., прич. прош. вр. sat
    1)
    а) сидеть; садиться

    He sat back in his chair. — Он откинулся на спинку кресла.

    б) сажать, усаживать, рассаживать

    Sit yourself over there. — Усаживайтесь вон там.

    We can sit twelve guests at our dinner table. — Мы можем разместить двенадцать гостей за нашим обеденным столом.

    2) вмещать; быть рассчитанным на какое-л. количество мест
    3) сидеть на яйцах, высиживать птенцов ( о птице)
    4)
    а) позировать (художнику, фотографу)

    She earned a reasonable living by sitting for art students in the life class. — Она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры.

    5)
    а) находиться, быть расположенным; стоять

    The car sits in the garage. — Машина стоит в гараже.

    The church sits back from the main street. — Церковь находится в стороне от главной улицы.

    б) уст. проживать
    6) сидеть, облегать ( о платье)

    The dress sits ill on her. — Платье сидит на ней плохо.

    His principles sit loosely on him. — Его принципы ему не мешают.

    7) = to sit in session проводить заседание, заседать ( о суде или парламенте)
    8) = sit in присматривать за ребёнком в отсутствие родителей

    Have you found anyone suitable to sit in this evening? — Ты нашел кого-нибудь, кто мог бы посидеть с ребенком сегодня вечером?

    9) ( sit for)

    Members of his family have sat for the town for over a century. — Члены его семьи представляли город в парламенте в течение более чем столетия.

    to sit for an examination — готовиться к экзамену; сдавать экзамен

    10) ( sit (up)on)

    Please don't ask me to sit on any more committees this year. — Пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетах.

    б) разбирать (дело и т. п.)

    The police are still sitting on the mystery of the stolen jewels. — Полиция все ещё работает над загадочным исчезновением драгоценных камней.

    в) разг. осадить; приструнить

    That boy will have to be sat on hard; he can't be allowed to behave like that. — Этого мальчика нужно как следует приструнить: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом.

    г) разг. скрывать, засекречивать

    We'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them. — Лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их.

    д) разг. тянуть с ответом, оттягивать (решение и т. п.)

    The shop has been sitting on my complaint for more than a month. — Магазин почти месяц не давал ответа на мою жалобу.

    11) ( sit under) слушать проповеди; учиться у (какого-л. преподавателя)

    In my youth I had the great honour to sit under a very famous teacher. — В юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателя.

    - sit around
    - sit back
    - sit down
    - sit in
    - sit out
    - sit through
    - sit up
    ••

    to sit on the fenceзанимать нейтральную или выжидательную позицию

    to sit pretty разг. — неплохо устроиться, находиться в выигрышном положении

    to sit at smb.'s feet — благоговейно внимать чьим-л. словам, преклоняться перед кем-л.

    to sit down hard on smth. — решительно воспротивиться чему-л.

    - sit on one's hands
    - sit loose

    Англо-русский современный словарь > sit

  • 88 squash

    I [skwɔʃ] 1. сущ.
    1) размягчённая масса, кашица
    2) толпа; давка; толкучка, толчея
    Syn:
    3) брит. напиток "сквош" ( сок цитрусовых с газированной водой)
    4)
    б) = squash rackets сквош ( игра в мяч с ракеткой)
    5) плюханье (во что-л. жидкое)
    6) хлюпанье (по грязи и т. п.)
    2. гл.
    1)
    а) = squash up раздавливать, расплющивать; сжимать, сдавливать

    The fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it. — Все фрукты в коробке помялись так, что их нельзя есть.

    Syn:
    в) сплющиваться, раздавливаться
    2) = squash in втискивать, заталкивать

    I can't squash any more clothes in (the case), there's no more room. — Я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет места.

    3)
    а) = squash up толпиться; тесниться
    Syn:
    б) проталкиваться; втискиваться
    4) разг.
    а) заставить замолчать, обрезать
    б) подавлять, усмирять
    Syn:
    5) хлюпать; шлёпать (по воде, по грязи и т. п.)
    II [skwɔʃ] сущ.; бот.; преим. амер.
    1) тыква (лат. Cucurbita pepo)
    - summer squash
    Syn:
    Syn:
    Syn:
    Syn:
    scalloped / pattypan squash

    Англо-русский современный словарь > squash

  • 89 employ

    [ɪm'plɔɪ]
    v
    держать служащих, держать рабочих, нанимать рабочих, предоставлять работу по найму, держать на службе, держать на работе

    She is employed in a big shop. — Она работает в большом магазине.

    - plant employs 5.000 men
    - employ smb
    - be employed
    CHOICE OF WORDS:
    Русскому нанимать соответствуют в английском языке ряд слов и словосочетаний - to employ smb, to give smb a job, to hire smb, to engage smb, to take smb on: (а.) to give smb a job as - наиболее нейтральное сочетание, соответствующее значениям дать работу/нанимать кого-либо в качестве кого-либо: she gave the girl a job as a cook она наняла девушку поварихой; Jim went to several factories to see if they could give him a job Джим побывал на нескольких фабриках, чтобы выяснить, не могут ли они предоставить/дать ему работу/взять его на работу; if I give you the job how soon can you begin? если я возьму вас на работу, когда вы можете приступить к работе?; (б) глагол to employ - принимать на более или менее постоянную работу, употребительно в BE, а в AE в этом значении чаще используется to hire - брать на работу, нанимать: since he came out of prison no one will employ him никто не хотел брать его на работу тосле того, как он вышел из тюрьмы; I was employed as a night watchman by a local hospital я работал ночным сторожем в местной больнице; the firm employs 500 people в этой фирме занято пятьсот человек; (в) глагол to hire, как правило, используется для выполнения конкретной и непродолжительной работы: she decided to hire a private detective to find out who was blackmailing her она решила нанять частного детектива, чтобы выяснить, кто ее шантажировал; the police think he was killed by a hired killer полиция считает, что он был убит наемным убийцей; (г) глагол to engage - слово более официальной речи и используется чаще для работ на низком уровне: the local vet had so many sick animals brought in that he had to engage two more new assistants местному ветеринару приносили так много больных животных, что ему пришлось нанять еще двух новых помощников; (д) to take smb on - принимать кого-либо на работу, чаще используется в тех случаях, когда эта работа не обязательно постоянна и может выполняться группой людей: we are not taking on any more staff at the moment мы сейчас больше никого не набираем в штат; they have agreed to take him on for a year after he finished college они согласились взять его на год на работу после окончания колледжа

    English-Russian combinatory dictionary > employ

  • 90 can take

    The new dictionary of modern spoken language > can take

  • 91 take on

    I phrvi infml
    1)
    2)
    II phrvt infml
    1)

    Why don't you take on someone your own size? — Ну что, справился с маленьким?

    I don't think I want anything more to do with love. Any more. I can't take it on — Хватит мне этой любви. Сыта по горло. Еще одного разочарования я не переживу

    2)

    I'll take it on if nobody else will — Я беру это на себя, если никто больше не желает

    The kid funks riding the black colt but takes it on to please his dad — Парнишка отчаянно трусит, когда садится на черного жеребенка, и отваживается на это только для того, чтобы сделать приятное отцу

    The new dictionary of modern spoken language > take on

  • 92 wisecrack

    I n infml

    I heard him uttering some wisecracks about her — Я слышал, как он отпускал в ее адрес язвительные шутки

    II vi infml

    If he wisecracks like that any more I'll fix him — Если он еще раз так пошутит, я его вырублю

    She wisecracked that she could earn more money mopping Hoors in the toilets — Она сострила насчет того, что может заработать больше денег мытьем полов в туалетах

    The new dictionary of modern spoken language > wisecrack

  • 93 the head and front of smth.

    книжн.
    1) предел, верх чего-л.; самое главное, важное, существенное [шекспировское выражение; см. цитату]

    Othello: "...true, I have married her: The very head and front of my offending Hath this extent, no more." (W. Shakespeare, ‘Othello’, act I, sc. 3) — Отелло: "...он прав. я браком сочетался с ней. Вот все мои как будто прегрешенья." (перевод Б. Пастернака)

    ‘He is a harsh man... he cut off our hair; and for economy's sake, bought us bad needles and threads with which we could hardly sew.’ ‘...And was that the head and front of his offending?’ demanded Mr. Rochester. ‘He starved us... And he bored us with long lectures...’ (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XIII) — - Он плохой человек... он приказал всех нас остричь и покупал из экономии никуда не годные иголки и нитки, которыми нельзя было шить. -...И это все, чем он обижал вас? - спросил мистер Рочестер. - Он морил нас голодом... и еще изводил бесконечными наставлениями...

    They intend to make this the head and front of their policy. — Они намерены положить этот принцип в основу своей политики.

    2) руководитель, глава, шеф чего-л

    You're the nominal head and front of this whole movement in opposition to me at present, and You're the one I have to look to. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XXXVIII) — В настоящее время вы, как известно, возглавляете затеянный против меня поход, и, следовательно, с вами мне и надо договариваться в первую очередь.

    Skeffington did not carry weight. He had been so much the head and front of the Howard party that men did not listen to him any more. They would just dismiss this as another outburst, and the last. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. XXIX) — Скеффингтон не имел веса. Он так энергично возглавлял и представлял всюду говардскую партию, что его не желали больше слушать. Старейшины попросту отмахнутся от него, приняв его заявление за очередной, но на этот раз последний выпад.

    Large English-Russian phrasebook > the head and front of smth.

  • 94 much better than

    English-Russian base dictionary > much better than

  • 95 ездок

    муж. rider, horseman
    м. (верхом) rider, horseman*;
    (на велосипеде) cyclist;
    (на мотоцикле) motor-cyclist;
    хороший ~ good* rider;
    плохой ~ bad* rider;
    туда я больше не ~ you don`t catch me going there any more.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ездок

  • 96 понадобиться

    совер.;
    возвр.;
    (кому-л.) ;
    разг. need, want, be/become necessary
    понадобить|ся - сов. be* necessary, be* needed;
    ему не ~ся эта книга he will not need this book;
    денег мне больше не ~ся I shall not need any more money;
    если ~ся if necessary;
    ваше присутствие не ~ся your presence will not be required;
    на это ~ся много времени it will take a long time to do it.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > понадобиться

  • 97 brook

    ̈ɪbruk I гл. терпеть, выносить, допускать, выносить ( в отриц. предложениях) the matter brooks no delayдело не терпит отлагательства II сущ. ручей Syn: stream ручей, ручеек( книжное) обыкн. в отриц. предложениях: терпеть, выносить - the matter *s no delay дело не терпит отлагательства - he will not * any more of your insults он не потерпит больше твоих оскорблений brook ручей ~ терпеть, выносить (в отриц. предложениях) ;
    the matter brooks no delay дело не терпит отлагательства ~ терпеть, выносить (в отриц. предложениях) ;
    the matter brooks no delay дело не терпит отлагательства

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > brook

  • 98 chicken

    ˈtʃɪkɪn
    1. сущ.
    1) цыпленок, курица;
    тж. курятина, курица (мясо) chickens cluck ≈ курицы кудахчут a brood of chickens ≈ выводок цыплят A young chicken is a chick, cockerel брит.. ≈ Молодая курица называется chick, cockerel. A female chicken is a hen. ≈ Самка курицы называется hen. A male chicken is a cock брит./rooster амер. ≈ Самец курицы - петух.
    2) ласк. ребенок;
    перен. юноша, (неопытный, незрелый) юнец He must have been well forward in years, he is no chicken any more. ≈ Он должно быть заметно продвинулся вперед с годами, он больше не желторотый юнец.
    3) перен. трус, трусишкаdon't count your chickens before they are hatched посл. ≈ цыплят по осени считают Mother Car(e) y's chicken ≈ буревестник
    2. прил.
    1) куриный chicken soupкуриный бульон
    2) птицеводческий chicken farmптицеводческая ферма
    3) перен.;
    разг. трусливый, малодушный Why are you so chicken, Gregory? ≈ Почему ты так трусишь, Грегори?
    3. гл.;
    амер.;
    сл. струсить, отступить из трусости цыпленок (молодая) курочка;
    молодой петушок - spring * (сельскохозяйственное) мясной цыпленок, откормленный к весенней распродаже (кулинарное) цыпленок pl (сельскохозяйственное) куры - our *s lay two to three eggs a day наши куры несут по два-три яйца в день курятина, куриное мясо - fried * жареная курица - a pound of * фунт курятины - I don't like * курицу я не люблю - * Kiev котлеты по-киевски - * croquettes куриные тефтели - * salad салат-оливье с курицей птенец юнец;
    молодое, неопытное существо;
    неоперившийся птенец - spring * желторотый юнец или простодушная наивная девушка, "цыпленок" - she is no (spring) * она уже не девчонка( ласкательное) птенчик( о ребенке) (американизм) (сленг) молодой солдат, новобранец( американизм) (сленг) легкая добыча, жертва( ограбления) (пренебрежительное) трус, мокрая курица - to be * трусить( военное) (жаргон) "курица" (орел в гербе США) (военное) (жаргон) "курица" (знак различия полковника) (военное) (жаргон) полковник (американизм) (сленг) враки, выдумки ( американизм) (сленг) придирки - * sergeant сержант-придира (американизм) (сленг) нудная работа > he got it where the * got the axe ему всыпали по первое число, он получил по шее > to count one's *s before they are hatched, don't count your *s before they are hatched (пословица) цыплят по осени считают (американизм) куриный;
    относящийся к разведению кур - * coop курятник - * farming( американизм) птицеводство;
    куроводство, разведение кур - * farm птицеводческая ферма - * ranch( большое) птицеводческое хозяйство( разговорное) маленький, небольшой - * lobster молодой омар( разговорное) трусливый - to be * трусить, перепугаться chicken курица (кушанье) ;
    chicken soup куриный бульон ~ ласк. ребенок;
    (неопытный) юнец;
    she is no chicken она уже не ребенок;
    она уже не первой молодости;
    spring chicken желторотый юнец ~ цыпленок, птенец;
    амер. тж. курица, петух ~ attr. новоиспеченный;
    don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
    Mother Carey's chicken буревестник chicken курица (кушанье) ;
    chicken soup куриный бульон ~ attr. новоиспеченный;
    don't count your chickens before they are hatched посл. цыплят по осени считают;
    Mother Carey's chicken буревестник ~ ласк. ребенок;
    (неопытный) юнец;
    she is no chicken она уже не ребенок;
    она уже не первой молодости;
    spring chicken желторотый юнец ~ ласк. ребенок;
    (неопытный) юнец;
    she is no chicken она уже не ребенок;
    она уже не первой молодости;
    spring chicken желторотый юнец spring ~ sl наивный, неопытный человек( особ. о женщине) spring ~ цыпленок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > chicken

  • 99 cross out

    вычеркивать, стирать;
    уничтожать, удалять Cross out the last two names, they're not members any more. ≈ Вычеркни две последних фамилии, они больше не члены комитета. Syn: obliterate, strike out, cross off вычеркивать;
    - to * three lines вычеркнуть три строки > when in doubt, cross it out все сомнительное долой из текста

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > cross out

  • 100 dingy

    ˈdɪndʒɪ прил.
    1) выцветший, тусклый, мрачный( о цвете) a dim, dingy morning ≈ хмурое утро Syn: dim, dull
    2) а) диал. грязный, запачканный Syn: dirty б) перен. пошлый, скабрезный;
    с запятнанной репутацией, с сомнительной репутацией I know plenty of dingy people;
    I don't want to know any more. ≈ Я уже знаю много распутных людей, и не хочу больше встречаться с ними.
    3) поношенный, потрепанный;
    неопрятный, неряшливый Syn: shabby, squalid тусклый, неяркий;
    выцветший - * wall-paper выцветшие обои - * furniture старая, с вытертой обивкой мебель - * sky тусклое /серое/ небо грязный, пропыленный, закопченный;
    покрытый сажей - * white грязно-белый - his shirt was * на нем была несвежая рубашка плохо одетый, в поношенной одежде сомнительный, небезупречный( о репутации и т. п.) - * hotel отель с сомнительной репутацией - * acquaintances сомнительные знакомства dingy плохо одетый, обтрепанный ~ сомнительный (о репутации) ~ темный, грязный ( от сажи, пыли) ;
    закоптелый ~ тусклый, выцветший

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dingy

См. также в других словарях:

  • The Hunger for More — The Hunger for More …   Википедия

  • The Beatles — У этого термина существуют и другие значения, см. The Beatles (значения). The Beatles Битлз …   Википедия

  • Бернбах, Уильям — Уильям (Билл) Бернбах (13 августа 1911, Нью Йорк  2 октября 1982, Нью Йорк)  легендарная фигура в истории американской рекламы. Является одним из основателей агентства «Doyle Dane Bernbach» (DDB) (англ.) и автором рекламной… …   Википедия

  • Хроники Нарнии — Хроники Нарнии  цикл из семи детских фэнтезийных книг, написанных Клайвом Стэйплзом Льюисом. В них рассказывается о приключениях детей в волшебной стране под названием Нарния, где животные могут разговаривать, магия никого не удивляет, а… …   Википедия

  • Джон, Элтон — Элтон Джон Эл …   Википедия

  • Указатель фильмов по странам. США — США «14 часов» («14 hours», 1951, амер.) «1941 й» («1941», 1979, амер.) «20 000 лет в Синг Синге» («Twenty thousand years in Sing Sing», 1933, амер.) «20 000 лье под водой» («20 000 leagues under the sea», 1954, амер.) «2001: Космическая одиссея» …   Кино: Энциклопедический словарь

  • Список саундтреков аниме «Zetsuai 1989» — Основная статья: Zetsuai 1989 Содержание 1 Zetsuai 1989 2 Zetsuai 1989 version 2 2.1 Bad Blood Single 3 Zetsuai DramaMix 1993 …   Википедия

  • Zetsuai DramaMix 1993 — Основная статья: Zetsuai 1989 Содержание 1 Zetsuai 1989 2 Zetsuai 1989 version 2 2.1 Bad Blood Single 3 Zetsuai DramaMix 1993 4 The Best of Minami Ozaki …   Википедия

  • Музыка аниме «Bronze: Zetsuai since 1989» — Основная статья: Zetsuai 1989 Содержание 1 Zetsuai 1989 2 Zetsuai 1989 version 2 2.1 Bad Blood Single 3 Zetsuai DramaMix 1993 4 The Best of Minami Ozaki …   Википедия

  • Музыка аниме «Zetsuai 1989» — Основная статья: Zetsuai 1989 Содержание 1 Zetsuai 1989 2 Zetsuai 1989 version 2 2.1 Bad Blood Single 3 Zetsuai DramaMix 1993 4 The Best of Minami Ozaki …   Википедия

  • Маврикийский дронт — † Маврикийский дронт Научная классификация …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»