-
101 oprimir
v.1 to press (ejercer presión sobre) (botón).2 to pinch, to be too tight for.la corbata le oprimía el cuello his tie felt too tight3 to oppress.El tirano oprime al pueblo The tyrant oppresses the people.4 to weigh down on, to burden.5 to squeeze, to press, to depress, to bear down.María oprime naranjas todo el día Mary squeezes oranges the whole day.* * *1 (botón) to press2 figurado to oppress* * *verb* * *VT1) (=apretar) [+ objeto] to squeeze, press, exert pressure on; [+ gas] to compress2) [+ botón, tecla] to press3) [+ pueblo, nación] (=tiranizar) to oppress; (=cargar) to burden, weigh down; (=aplastar) to crush* * *verbo transitivoa) (frml) (apretar, presionar) to pressla angustia le oprimía el pecho — (liter) he was wracked with anguish
b) ( tiranizar) to oppress* * *= tyrannize, bear down on.Ex. Her sympathy for small, helpless creatures suggests that she sees herself as an imprisoned, helpless creature herself, vulnerable to men who would menace or tyrannize her.Ex. And here was the war, implacably bearing down on us.* * *verbo transitivoa) (frml) (apretar, presionar) to pressla angustia le oprimía el pecho — (liter) he was wracked with anguish
b) ( tiranizar) to oppress* * *= tyrannize, bear down on.Ex: Her sympathy for small, helpless creatures suggests that she sees herself as an imprisoned, helpless creature herself, vulnerable to men who would menace or tyrannize her.
Ex: And here was the war, implacably bearing down on us.* * *oprimir [I1 ]vt1 ( frml) (apretar, presionar) to pressoprima el botón de la izquierda press the left-hand buttonla angustia le oprimía el pecho ( liter); he was wracked with anguish2 (tiranizar) to oppress* * *
oprimir ( conjugate oprimir) verbo transitivo
oprimir verbo transitivo
1 (un botón) to press: la máquina se apaga cuando oprimes este botón, the machine turns off when you press this button
(zapatos, prenda) to be too tight
2 (someter) to oppress: el régimen militar oprimió a los ciudadanos, the military regime oppressed its citizens
' oprimir' also found in these entries:
English:
oppress
* * *oprimir vt1. [apretar] [botón] to press;[garganta, brazo] to squeeze2. [sujeto: zapatos, cinturón] to pinch, to be too tight for;la corbata le oprimía el cuello his tie felt too tight3. [reprimir] to oppress4. [angustiar] to weigh down on, to burden;me oprime la soledad being on my own depresses me* * *v/t1 pueblo oppress2 botón press3 de zapatos be too tight for* * *oprimir vt1) : to oppress2) : to press, to squeezeoprima el botón: push the button* * *oprimir vb (presionar) to press -
102 tragar
v.1 to swallow.2 to swallow up.3 to put up with (informal) (soportar).no la puedo tragar o no la trago I can't stand her4 to devour, to guzzle (informal) (consumir mucho).¡cómo traga gasolina este coche! this car really guzzles petrol! (British), this car is a real gas-guzzler! (United States)5 to give in (informal) (acceder).* * *1 (ingerir) to swallow2 (comer mucho) to gobble up, tuck away, put away3 (absorber) to soak up4 figurado (hacer desaparecer) to swallow up5 figurado (gastar, consumir) to eat up, guzzle8 figurado (soportar a alguien) to stand, stomach1 to swallow, swallow up1 (ingerir) to swallow2 (comer mucho) to gobble up, tuck away, put away3 (absorber) to soak up4 figurado (hacer desaparecer) to swallow up\tragar la píldora figurado to swallow it, fall for ittragar millas figurado to burn up the miles* * *verb* * *1. VT1) [+ comida, bebida] to swallowun poco de agua te ayudará a tragar la pastilla — the tablet will be easier to swallow with a little water
nunca he visto a nadie tragar tanta comida — * I've never seen anyone put away so much food *
me insultó, pero tragué saliva por respeto a su padre — he insulted me, but I bit my tongue out of respect for his father
2) (=absorber) to soak up3) * (=gastar) to useeste coche traga mucha gasolina — this car uses a lot of petrol o guzzles * petrol
4) * (=aguantar) [+ insultos, reprimenda] to put up with5) * (=creer) to swallow *, fall for *nadie se va a tragar esa historia — nobody is going to swallow o fall for that story *
2. VI1) * (=engullir)tu hijo traga que da gusto — your son really enjoys o loves his food
2) * (=creer) to swallow *, fall for *-¿han tragado? -no, no se han creído nada — "did they swallow it o fall for it?" - "no, they didn't believe a word" *
3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) <comida/agua/medicina> to swallowb) < lágrimas> to choke back2) (fam) ( soportar) to put up withno (poder) tragar a alguien — (fam)
2.no lo trago/traga — I/she can't stand him
tragar vi1)a) (Fisiol) to swallowb) (fam) ( engullir)2) (RPl fam) ( estudiar) to cram3.tragarse v pron1) (enf)a) < comida> to swallowc) mar to swallow upd) máquina <dinero/tarjeta> to swallow upe) (fam) ( engullirse) to put away (colloq)2) (fam)b) ( creerse) <excusa/cuento> to fall for (colloq)* * *= gulp, inhale, swallow, swallow up, stomach.Ex. At these words he gulped loudly, spilling his coffee recklessly, and then said 'Right now!'.Ex. Did you know that a non-smoker in an enclosed space can inhale the equivalent of one cigarette an hour?.Ex. The new reference librarian swallowed hard and said 'I can't believe all this,' scarcely knowing what else to say.Ex. The growing complexity of computing environments requires creative solutions to prevent the gain in productivity promised by computing advances from being swallowed up by the necessity of moving information from one environment to another.Ex. Early man couldn't stomach milk, according to research.----* como si se + Pronombre + hubiera tragado la tierra = into thin air.* no tragar Algo o Alguien = stick in + Posesivo + craw.* tragarse = gobble up, fall for, put away, scoff.* tragarse a Alguien la tierra = disappear into + the blue, vanish into + the blue, vanish from + the face of the earth, disappear from + the face of the earth.* tragarse el amor propio = swallow + Posesivo + pride.* tragarse el orgullo = swallow + Posesivo + pride.* tragarse lo que Uno ha dicho = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.* tragarse una pastilla = pop + pill.* * *1.verbo transitivo1)a) <comida/agua/medicina> to swallowb) < lágrimas> to choke back2) (fam) ( soportar) to put up withno (poder) tragar a alguien — (fam)
2.no lo trago/traga — I/she can't stand him
tragar vi1)a) (Fisiol) to swallowb) (fam) ( engullir)2) (RPl fam) ( estudiar) to cram3.tragarse v pron1) (enf)a) < comida> to swallowc) mar to swallow upd) máquina <dinero/tarjeta> to swallow upe) (fam) ( engullirse) to put away (colloq)2) (fam)b) ( creerse) <excusa/cuento> to fall for (colloq)* * *= gulp, inhale, swallow, swallow up, stomach.Ex: At these words he gulped loudly, spilling his coffee recklessly, and then said 'Right now!'.
Ex: Did you know that a non-smoker in an enclosed space can inhale the equivalent of one cigarette an hour?.Ex: The new reference librarian swallowed hard and said 'I can't believe all this,' scarcely knowing what else to say.Ex: The growing complexity of computing environments requires creative solutions to prevent the gain in productivity promised by computing advances from being swallowed up by the necessity of moving information from one environment to another.Ex: Early man couldn't stomach milk, according to research.* como si se + Pronombre + hubiera tragado la tierra = into thin air.* no tragar Algo o Alguien = stick in + Posesivo + craw.* tragarse = gobble up, fall for, put away, scoff.* tragarse a Alguien la tierra = disappear into + the blue, vanish into + the blue, vanish from + the face of the earth, disappear from + the face of the earth.* tragarse el amor propio = swallow + Posesivo + pride.* tragarse el orgullo = swallow + Posesivo + pride.* tragarse lo que Uno ha dicho = eat + Posesivo + words, eat + humble pie, eat + crow, eat + dirt.* tragarse una pastilla = pop + pill.* * *tragar [A3 ]vtA1 ‹comida/agua/medicina› to swallow2 ‹lágrimas› to choke back, hold backB ( fam) (soportar) to put up withha tenido que tragar mucho she's had to put up with a lotno (poder) tragar a algn ( fam): personalmente no lo trago or no lo puedo tragar personally I can't stand him o I find him hard to take ( colloq)■ tragarviA1 ( Fisiol) to swallow2 ( fam)(comer): ¡cómo traga este niño! this kid really puts away his food! ( colloq)■ tragarseA ( enf)1 ‹comida› to swallowfumaba pero no se tragaba el humo he used to smoke but he didn't inhale2 ‹lágrimas› to choke back, hold back; ‹orgullo› to swallow; ‹angustia› to suppress, hold back3 (absorber) «mar» to swallow up, engulfhace años que no lo veo, se lo tragó la tierra I haven't seen him for years, he's just disappeared off the face of the earthla campaña se había tragado todos sus ahorros the campaign had swallowed up o used up all their savings4«máquina/teléfono»: se traga las monedas y se corta it takes the coins and then you get cut offB1 ( fam) (soportar) to put up withtiene que tragarse todos los insultos del jefe he has to put up with o take all the boss's insults2 ( fam); ‹programa/obra› to watch, sit through; ‹recital› to listen to, sit through* * *
tragar ( conjugate tragar) verbo transitivo
1 ‹comida/agua/medicina› to swallow
2 (fam) ( aguantar):◊ no lo trago I can't stand him
verbo intransitivo
1 (Fisiol) to swallow
2 (RPl fam) ( estudiar) to cram
tragarse verbo pronominal
1 ( enf)
‹ orgullo› to swallow
2 (fam)
tragar verbo transitivo
1 (un trozo de comida, etc) to swallow
2 fam (comer muy deprisa) to gobble up, tuck away: ¡no veas cómo traga!, he eats a lot!
3 Auto fam (combustible) to use
4 (un desagüe) to drain off
(el mar, agua) el remolino se lo tragó, it was sucked down by the whirlpool
5 (transigir, tolerar) to put up with
6 fig (a alguien) to stand, bear
7 fig (creer) to believe, swallow
' tragar' also found in these entries:
Spanish:
bilis
- pasar
- quina
- saliva
- atragantarse
- pastilla
English:
buy
- gulp
- guzzle
- suck in
- swallow
- cram
- force
- go
- swot
- word
* * *♦ vt1. [ingerir] to swallow;tragó la pastilla con dificultad she swallowed the pill with difficulty;tragar agua [en mar, piscina] to swallow water;tragar saliva to swallow, to gulpcreo que no ha tragado la historia I don't think she swallowed the story;le hicieron tragar el cuento they managed to make him believe the story3. [absorber] to swallow up;ese desagüe traga el agua sucia the dirty water goes down that drain¡lo que hay que tragar por los hijos! the things you have to put up with for the sake of the children!;yo creo que Ana no me traga I don't think Ana likes me;no la puedo tragar, no la trago I can't stand her¡cómo traga gasolina este coche! Br this car really guzzles petrol!, US this car is a real gas-guzzler!♦ vi1. [ingerir] to swallow;me cuesta tragar I can't swallow properly, I have trouble swallowingahora no lo acepta pero acabará tragando she refuses to accept it right now, but she'll give in in the end* * *I v/t1 swallow;no lo trago I can’t stand him o bear him2 Rpl famempollar cram, BrswotII v/i Rpl famempollar cram, Brswot* * *tragar {52} v: to swallow* * *tragar vb1. (ingerir) to swallow2. (comer mucho) to eat a lot¡hay que ver cómo traga! you should see how much he eats! -
103 ahogo
m.1 breathlessness, difficulty in breathing (asfixia).2 anguish, distress (angustia).3 financial difficulty.4 suffocation, breathing trouble, asphyxiation, breathlessness.5 choking.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: ahogar.* * *1 (al respirar) breathlessness, shortness of breath2 (congoja) anguish, sorrow, distress3 (penuria) financial difficulty* * *SM1) (=asfixia) breathlessness2) (=angustia) feeling of distress3) (=apuro económico) financial difficultyhemos pasado unos ahogos tremendos para comprar el piso — we went through tremendous difficulties to buy the flat
* * *masculino breathlessness* * *masculino breathlessness* * *breathlessnessuna sensación de ahogo a feeling of breathlessness o of not being able to breathe properlytiene ahogos she gets out of breath* * *
Del verbo ahogar: ( conjugate ahogar)
ahogo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
ahogó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
ahogar
ahogo
ahogar ( conjugate ahogar) verbo transitivo
1
( asfixiar) to suffocate
2
‹llanto/grito› to stifle
ahogarse verbo pronominal
( asfixiarse) to suffocate;
( atragantarse) to choke
ahogo sustantivo masculino
breathlessness;
ahogar verbo transitivo
1 (sumergiendo en líquido) to drown
2 (quitando el aire) to suffocate
' ahogo' also found in these entries:
Spanish:
agobio
- sofoco
- fatiga
English:
laugh
* * *ahogo nm1. [asfixia] breathlessness, difficulty in breathing2. [angustia] anguish, distress3. [económico] financial difficulty* * *m breathlessness* * *ahogo nm: breathlessness, suffocation -
104 anguish
['æŋɡwiʃ](very great pain of body or mind; agony: The woman suffered terrible anguish when her child died.) angústia* * *an.guish -
105 томление
с.2) тех. calentamiento m, maleabilización f3) кул. cocción a fuego lento* * *с.2) тех. calentamiento m, maleabilización f3) кул. cocción a fuego lento* * *n1) gener. angustia, ansia, languidez, tormento (терзание)2) eng. calentamiento, igualación de temperatura, maleabilización, maleabilizaclon, maleabilizado3) gastron. cocción a fuego lento -
106 тоска
тоск||а́sopiro, melankolio, angoro;\тоска по ро́дине nostalgio;\тоскали́вый sopiriga, angora;\тоскаова́ть sopiri, melankolii, angori;\тоскаова́ть о ко́м-л., о чём-л. sopiri iun, ion (или pri iu, pri io).* * *ж.у меня́ тоска́ — tengo morriña
2) (по ком-либо, по чём-либо) añoranza f, soledad fтоска́ по ро́дине — nostalgia f, añoranza por la patria
3) разг. ( скука) aburrimiento m, tedio mнаводи́ть тоску́ ( на кого-либо) — aburrir vt; dar la lata (a), fastidiar vt
тоска́ берёт — ¡qué lata!
* * *ж.у меня́ тоска́ — tengo morriña
2) (по ком-либо, по чём-либо) añoranza f, soledad fтоска́ по ро́дине — nostalgia f, añoranza por la patria
3) разг. ( скука) aburrimiento m, tedio mнаводи́ть тоску́ ( на кого-либо) — aburrir vt; dar la lata (a), fastidiar vt
тоска́ берёт — ¡qué lata!
* * *n1) gener. aburrición, aburrimiento, agobio, añoranza (по ком-л., по чём-л.), basca, carcoma, congoja (гнетущая), esplìn (хандра), melancolìa, morriña, pasión de ànimo, punzada, soledad, tristeza, agonìa, ahogo, angustia, ansia, nostalgia, podrecimiento, podredumbre, podredura, tormento2) colloq. (ñêóêà) aburrimiento, moledera, tedio3) obs. mancuerda4) Chil. guañanga -
107 тревога
трево́га1. (беспокойство) maltrankvilo;2. (сигнал) alarmo;возду́шная \тревога aviadila alarmo.* * *ж.быть в трево́ге — estar alarmado
2) ( переполох) bulla f, jaleo mподня́ть трево́гу — armar un jaleo
подняла́сь трево́га — se armó una trapisonda
3) (опасность; сигнал опасности) alarma fло́жная трево́га — falsa alarma
сигна́л трево́ги — señal de alarma
хими́ческая трево́га — alarma antigás
возду́шная трево́га — alarma aérea
боева́я трево́га — alarma f; мор. zafarrancho de combate
подня́ть трево́гу — dar la señal de alarma
бить трево́гу — tocar alarma, alarmar vt
* * *ж.быть в трево́ге — estar alarmado
2) ( переполох) bulla f, jaleo mподня́ть трево́гу — armar un jaleo
подняла́сь трево́га — se armó una trapisonda
3) (опасность; сигнал опасности) alarma fло́жная трево́га — falsa alarma
сигна́л трево́ги — señal de alarma
хими́ческая трево́га — alarma antigás
возду́шная трево́га — alarma aérea
боева́я трево́га — alarma f; мор. zafarrancho de combate
подня́ть трево́гу — dar la señal de alarma
бить трево́гу — tocar alarma, alarmar vt
* * *n1) gener. (âîëñåñèå) alarma, (ïåðåïîëîõ) bulla, angustia, ansia, basca, combate, congoja (смятение), conturbación, desapacibilidad, desasosiego, desatiento, estado de alarma (военная), inmutación, inquietud, jaleo, rebato, zozobra, preocupacion, priesa, prisa, traspasación, traspasamiento, traspaso, trastorno2) milit. alarma, generala -
108 нуждаться
1) ( испытывать потребность) avere bisogno2) (требовать, вызывать необходимость) aver bisogno, richiedere3) ( жить в нужде) vivere nelle ristrettezze, essere bisognoso* * *несов.1) ( жить в бедности) vivere nel bisogno, essere povero2) в + П ( испытывать потребность) aver bisogno ( di qc), necessitare ( di qc), mancare ( di qc); essere bisognoso ( di qc)нужда́ться в деньгах — aver bisogno di soldi
остро нужда́ться в чём-л. — avere un disperato bisogno di qc
* * *v1) gener. (di q.c.) abbisognare (ù+I), (di q.c.) mancare, occorrere (ù+I), stentare, aver bisogno (di), aver d'uopo, bisognare (ù+P), difettare (ù+P), essere in angustia, friggere con l'acqua, mancare il necessario, stare in angustia, stentare la vita, trovarsi in necessita, vivere in angustia, volere (ù+P)2) liter. chiedere (ù+P)3) econ. necessitare4) fin. mancare -
109 llaki
adj. triste--------s. pena; tristeza; aflicción; desdicha; angustia; congoja; luto; lástima; sufrimiento; dolor; disgracia; problema; pesar tristeza angustia; consternación; arrepentimiento; accidente; tristeza; pena; angustia; pena; desgracia; preocupación -
110 agonized
adjective (showing agony: He had an agonized expression on his face as he lost the match.) agónicotr['ægənaɪzd]1 agónico,-a, de gran dolor'ægənaɪzdadjective < expression> de angustia['æɡǝnaɪzd]ADJ angustioso* * *['ægənaɪzd]adjective < expression> de angustia -
111 heartache
-
112 woeful
adjective (miserable; unhappy: a woeful expression.) afligido, apenadotr['wəʊfʊl]1 formal use (very sad) afligido,-a, apenado,-a, triste2 (deplorable) lamentable, deplorable, penoso,-a, malísimo,-awoeful ['wo:fəl] adj1) sorrowful: afligido, apenado, triste2) unfortunate: desgraciado, infortunado3) deplorable: lamentableadj.• afligido, -a adj.• lamentable adj.• triste adj.'wəʊfəla) ( deplorable) <neglect/ignorance> lamentable, deplorableb) ( sorrowful) (liter) < person> acongojado (liter), afligido; < expression> desconsolado, de angustia or de congoja['wǝʊfʊl]ADJ1) (=lamentable) [lack, ignorance, state] lamentable, deplorable2) liter (=sad) [person] afligido, desconsolado; [look, expression] de desconsuelo, de congoja; [tale] triste* * *['wəʊfəl]a) ( deplorable) <neglect/ignorance> lamentable, deplorableb) ( sorrowful) (liter) < person> acongojado (liter), afligido; < expression> desconsolado, de angustia or de congoja -
113 worrier
tr['wʌrɪəSMALLr/SMALL]1 sufridor,-ra\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be a (born) worrier preocuparse por cualquier cosaworrier ['wəriər] n: persona f que se preocupa muchoadj.• aprensivo, -a adj.n.• aprensivo s.m.'wɜːriər, 'wʌriə(r)she's such a worrier — se preocupa or se angustia tanto por todo
['wʌrɪǝ(r)]Nto be a worrier — ser un/una agonías *, ser un preocupón/una preocupona *
* * *['wɜːriər, 'wʌriə(r)]she's such a worrier — se preocupa or se angustia tanto por todo
-
114 angoisse
-
115 bouffée
[bufe](de tabac) baforada femininoavoir des bouffées de chaleur ter ondas de caloravoir une bouffée d'angoisse sentir uma angústia* * *[bufe](de tabac) baforada femininoavoir des bouffées de chaleur ter ondas de caloravoir une bouffée d'angoisse sentir uma angústia -
116 désarroi
-
117 serrement
-
118 Beklemmung
bə'klɛmuŋfahogo m, sofoco m, opresión f<- en> agobio Maskulin, angustia Feminin, prendimiento Maskulin Chile; (physisch) opresión Feminin( Plural Beklemmungen) die -
119 Existenzangst
-
120 Todesangst
См. также в других словарях:
Angustia — Saltar a navegación, búsqueda Etimologia: del indoeuropeo *anghu , moderación. relacionado con la palabra alemana Angst. La angustia es un estado afectivo de carácter penoso que se caracteriza por aparecer como reacción ante un peligro… … Wikipedia Español
angustia — sustantivo femenino 1. (no contable) Sentimiento intenso y opresivo de ansiedad, temor, inquietud o incertidumbre: La angustia se adueñó del pueblo cuando se conoció la crecida del río. Sentía verdadera angustia de ver lo que había provocado. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
angustia — f. psiquiat. Estado afectivo en el que domina la sensación de temor, tensión, inquietud, y en el que se producen palpitaciones, un aumento de la frecuencia cardíaca, sudoración, alteración del sueño, cefaleas, disminución del deseo sexual y otros … Diccionario médico
angustia — /an gustja/ s.f. [dal lat. angustia strettezza ]. 1. (lett.) [mancanza di spazio] ▶◀ piccolezza, ristrettezza, strettezza. ◀▶ ampiezza, larghezza, spaziosità. ● Espressioni: fig., essere (o trovarsi o vivere) tra le angustie [essere in condizioni … Enciclopedia Italiana
angústia — s. f. 1. Estreiteza. 2. Grande aflição acompanhada de opressão e tristeza. ‣ Etimologia: latim angustia, ae, estreiteza, contrariedade, aflição … Dicionário da Língua Portuguesa
angustia — (Del lat. angustĭa, angostura, dificultad). 1. f. Aflicción, congoja, ansiedad. 2. Temor opresivo sin causa precisa. 3. Aprieto, situación apurada. 4. Sofoco, sensación de opresión en la región torácica o abdominal. 5. Dolor o sufrimiento. 6.… … Diccionario de la lengua española
Angústia — is a book by Graciliano Ramos that tells the life of Luís da Silva, a man very confused with his own life. One day, he meets Marina, his new neighbour, a beautiful girl with whom he falls in love. From this point, the monotony of his life is… … Wikipedia
Angustĭa — (lat.), 1) (Angustiae), Enge; 2) Noth, Kümmerniß; daher in angustiis, in Dürftigkeit; 3) (Med.), so v.w. Strictur, z.B. A. praecordiorum, Engbrüstigkeit; 4) A. termĭni, ein zu kurz angesetzter Termin, dessen Eintritte od. formellem Erfolg durch… … Pierer's Universal-Lexikon
Angustia — (Del lat. angustia, angostura, dificultad.) ► sustantivo femenino 1 Sentimiento de aflicción intenso a causa de un gran peligro o la amenaza de una desgracia: ■ le arrebató la angustia de saberse descubierto. SINÓNIMO congoja ansiedad 2 SICOLOGÍA … Enciclopedia Universal
angustia — an·gù·stia s.f. CO 1a. estrema ristrettezza di spazio: l angustia di un luogo | estens., scarsità, limitatezza di tempo Sinonimi: strettezza. Contrari: larghezza, vastità, ampiezza. 1b. fig., ristrettezza economica, penuria: le angustie… … Dizionario italiano
angustia — {{#}}{{LM A02445}}{{〓}} {{SynA02495}} {{[}}angustia{{]}} ‹an·gus·tia› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Sentimiento de intranquilidad y sufrimiento ante una situación de peligro, amenaza o incertidumbre: • Todo el pueblo vive con angustia el rescate… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos