-
1 allusions
НамекиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > allusions
-
2 allusions
-
3 allusions
-
4 ambiguous allusions
Общая лексика: двусмысленные намёки -
5 rich allusions
Макаров: многозначительные намёки -
6 shy off from all allusions to the fact
Общая лексика: избегать всякого упоминания об этом фактеУниверсальный англо-русский словарь > shy off from all allusions to the fact
-
7 ambiguous allusions
English-russian dctionary of diplomacy > ambiguous allusions
-
8 imagery
1. n собир. скульптура; скульптурные изображения; реже картины2. n иск. резьба3. n образность; фигуры речи4. n представления, мысленные образы5. n опт. образ; изображение, совокупность изображенийspacecraft imagery — изображения, полученные с космического корабля
Синонимический ряд:allusions (noun) allusions; figurativeness; metaphors; similes -
9 rich
rɪtʃ
1. прил.
1) уст. могущественный, обладающий силой, властью;
знатный Syn: powerful, mighty, exalted, noble, great
2) а) богатый, состоятельный;
богатый, роскошный Syn: wealthy, opulent;
splendid, costly б) ценный, стоящий a rich suggestion ≈ ценное предложение
3) а) обильный, изобилующий;
плодородный rich soil rich harvest Syn: abounding б) жирный;
сдобный rich milk rich dish rich cream в) пряный г) сочный( о фруктах) д) тех. богатый, сверхбогатый( о топливно-воздушной смеси в двигателе внутреннего сгорания) ∙ Syn: plentiful, abundant, ample
4) мягкий, низкий, глубокий( о тоне) ;
густой, интенсивный, яркий( о цвете) ;
сильный( о запахе) Syn: mellow;
strong, deep, warm;
fragrant
5) разг. забавный( о событии, идее и т.д.) Now that's rich! ≈ Вот это забавно! Syn: entertaining, amusing;
preposterous, outrageous
2. сущ.
1) мн. или коллект. богачи, богатые, имущие( с определенным артиклем)
2) богатый человек, денежный мешок He is a new rich. ≈ Он нувориш. (the *) (собирательнле) богатые - the * and the poor богатые и бедные - new * нувориши - idle * богатые бездельники богатый - * person богатый человек - to grow * разбогатеть ценный, дорогой, роскошный;
драгоценный - * gifts богатые дары - * dresses дорогие платья - * stones драгоценные камни - * reward ценная награда (in, with) изобилующий (чем-л.), богатый (чем-л.) - * in minerals богатый ископаемыми - an art gallery * in the paintings by the Dutch masters картинная галерея, в которой широко представлены полотна голландских мастеров - words * in a variety of senses слова с массой значений (in) щедро одаренный - * in the affection of his children горячо любимый своими детьми - a country * in traditions страна, богатая традициями широкий - * area of study широкая область исследования тучный, плодородный, жирный;
богатый - * fields тучные поля - * gold-fields богатые золотые прииски обильный - * repast обильная трапеза - * harvest /crop/ богатый урожай - * foliage густая листва питательный;
жирный;
сдобный;
сочный - * food жирная пища - * milk жирное молоко - * cake кекс с фруктами - * dough сдобное тесто - * fruit сочные фрукты очень хороший, красивый, великолепный - * landscape красивый /великолепный/ пейзаж( разговорное) ценный, стоящий - * suggestion ценное предложение неисчерпаемый, глубокий - * theme неисчерпаемая тема - * words полные глубокого смысла слова - * langauge богатый /сочный/ язык - * allusions многозначительные намеки изысканный - * wine вино с тонким букетом пряный, сильный (о запахе) - * perfume духи с крепким /стойким/ запахом густой, интенсивный, яркий (о цвете) - * red ярко-красный цвет - of * colouring яркой окраски (о звуке) низкий, глубокий, мощный;
мягкий - * tones низкие тоны - * voice глубокий грудной голос полный, точный( о рифме) (разговорное) увлекательный;
забавный;
смешной - * incident забавное приключение - * scene смешная сцена - * joke остроумная шутка абсурдный - that's *! что за чушь! - that's a * idea это же курам на смех богато, роскошно вполне, полностью;
с избытком rich богатый (in - чем-л.) ~ богатый ~ (the ~) pl собир. богачи, богатые ~ жирный;
сдобный;
rich milk жирное молоко;
rich dish питательное блюдо;
rich cream густые сливки ~ разг. забавный (о происшествии, мысли, предложении и т. п.) ;
that's rich! вот это забавно! ~ мягкий, низкий, глубокий (о тоне) ;
густой, интенсивный, яркий (о цвете) ~ обильный, изобилующий;
плодородный;
rich soil тучная почва;
rich harvest богатый урожай ~ пряный;
сильный (о запахе) ~ роскошный ~ сочный (о фруктах) ~ ценный;
стоящий;
a rich suggestion ценное предложение ~ ценный ~ жирный;
сдобный;
rich milk жирное молоко;
rich dish питательное блюдо;
rich cream густые сливки ~ жирный;
сдобный;
rich milk жирное молоко;
rich dish питательное блюдо;
rich cream густые сливки ~ обильный, изобилующий;
плодородный;
rich soil тучная почва;
rich harvest богатый урожай ~ жирный;
сдобный;
rich milk жирное молоко;
rich dish питательное блюдо;
rich cream густые сливки ~ обильный, изобилующий;
плодородный;
rich soil тучная почва;
rich harvest богатый урожай ~ ценный;
стоящий;
a rich suggestion ценное предложение ~ разг. забавный (о происшествии, мысли, предложении и т. п.) ;
that's rich! вот это забавно! -
10 shy
̈ɪʃaɪ I
1. сущ. неожиданный прыжок (в сторону) лошади. испугавшейся чего-л., шараханье
2. прил.
1) а) недоверчивый, подозрительный (of) (о человеке) Syn: suspicious, distrustful б) пугливый, осторожный( о птицах, животных) в) диал. норовистый, пугливый ( о лошади) Syn: skittish
2) осторожный;
делающий что-л. с неохотой;
нерешительный Syn: chary, reluctant
3) застенчивый, робкий;
стеснительный a shy boy ≈ застенчивый мальчик Syn: bashful, timid
4) амер. недостающий, отсутствующий Syn: lacking
3. гл. бросаться в сторону, пугаться At the last moment the horse shied at the fence and threw its rider. ≈ В последний момент лошадь рванула в сторону от барьера и сбросила седока. shy away Syn: demur II
1. сущ.
1) бросок (быстрый, резкий)
2) разг. резкое насмешливое замечание;
колкость, насмешка, издевка Syn: fling
1.
3) разг. попытка;
проба Syn: trial
1., shot I
1., go
2.
4) метатель, разбрасыватель Syn: thrower
2. гл. швырять, бросать, кидать, метать (снаряд, камень, мяч) You have to stop those boys shying rocks at passing cars. ≈ Этих ребят надо отучить швырять камни в проезжающие автомобили. Syn: jerk
2., throw
2., toss
2. скачок( испугавшейся лошади) застенчивый, стеснительный, стыдливый;
робкий, тихий - * girl застенчивая девушка - he is very * with strangers он очень стесняется посторонних пугливый, осторожный (о птицах, животных) ;
норовистый (о лошадях) - flamingoes are very * фламинго очень пугливы - today the fish are * сегодня рыба не клюет (обыкн. of) не склонный, не могущий решиться или осмелиться (сделать что-либо) ;
нерешительный - he is * of taking the responsibility он не хочет брать на себя ответственность - he is * of interfering он не решается вмешиваться - they are not * of such a hypothesis они не боятся такого предположения - why are you so * in owning it? почему вы не решаетесь признать это? (of) боязливый, недоверчивый - to be * of geath бояться смерти - to be * of people сторониться людей( редкое) уединенный, тихий;
укромный - * recesses укромные уголки - * house уединенный дом недостаточный;
недостающий - my blunt is getting * мои денежки тают - they are * of funds у них маловато ресурсов - he was * of the required two-thirds majority он не набрал необходимого большинства в две трети голосов - he looks about ten years * of his 62 ему 62 года, но он выглядит на десять лет моложе( устаревшее) скудный, скромный - * dinner скудный обед - her geography is rather * у нее хромает география( устаревшее) сомнительный, подозрительный - * place подозрительное место - * character сомнительная репутация;
темная личность - * saloons притоны (-shy) как компонент сложных слов боящийся, чурающийся - work-shy увиливающий от работы > to look * on people смотреть на людей с подозрением > to fight * of избегать (кого-либо) ;
уклоняться( от чего-либо) ;
шарахаться( от чего-либо) > to fight * of smth. уклоняться от чего-либо > we fight * of criticising him мы избегаем критиковать его отступать, останавливаться (перед чем-либо) ;
не решаться, колебаться - he won't * at treachery он не остановится перед предательством - he will never * to do it он сделает это не задумываясь пугаться - to * at the sight of blood испугаться при виде крови - she shies at the very thought of it она дрожит при одной мысли об этом - the horse shied at an automobile лошадь испугалась автомобиля сторониться, избегать;
уклоняться, увиливать (тж. * away, * off) - he has shied us lately он сторонился нас последнее время - he shies the subject он избегает этой темы - he shies work он увиливает от работы - to * away from the thought отбрасывать от себя мысль - her eyes * away from mine она старается не встречаться со мной взглядом - to * off from all allusions to the fact избегать всякого упоминания об этом факте - she was *ing off from us она нас избегала вспугивать, отпугивать (тж. * off) (разговорное) бросок;
швырок - to have a * бросать (спортивное) бросок (разговорное) резкий выпад - to have a * at smb. делать выпады против кого-либо, прохаживаться на чей-либо счет( разговорное) мишень (для насмешек) (разговорное) попытка - to have a * at doing smth. попытаться сделать что-либо бросаться, швыряться - to * at a cow with a stone швырнуть в корову камнем бросать - to * a ball to the other end of the field бросить мяч в другой конец поля( спортивное) бросать в цель to be ~ (of smth.) избегать (чего-л.) ;
не решаться( на что-л.) to be ~ (of smth.) амер. недоставать, не хватать (тж. to be shy on smth.) ~ разг. попытка;
to have a shy (at smth.) попробовать добиться( чего-л.) shy бросать (камень, мяч) ~ бросаться в сторону, пугаться ~ разг. бросок ~ застенчивый, робкий;
осторожный, нерешительный ~ разг. насмешливое, колкое замечание ~ разг. попытка;
to have a shy (at smth.) попробовать добиться (чего-л.) ~ пугливый -
11 ambiguous
[æmʹbıgjʋəs] a1. двусмысленныйambiguous words [allusions] - двусмысленные слова [намёки]
2. неясный, нечёткий; неопределённый; допускающий двоякое толкование; неоднозначныйambiguous answer - неопределённый /невразумительный/ ответ
ambiguous terms - неопределённые /нечёткие/ условия
ambiguous statement - заявление, допускающее двоякое толкование
eyes of an ambiguous colour - глаза неопределённого /меняющегося/ цвета
3. лингв. неоднозначный; омонимичный -
12 inept
[ıʹnept] a1. неподходящий, неуместныйinept criticism [allusions] - неуместная критика [-ые ссылки /намёки/]
2. неумелый, неспособный3. абсурдный, глупый, бессмысленныйinept interference - бессмысленное /глупое/ вмешательство
4. юр. недействительный, утративший силу -
13 rich
1. [rıtʃ] n (the rich) собир.богатые2. [rıtʃ] a1. богатыйrich person [community] - богатый человек [-ое общество]
2. ценный, дорогой, роскошный; драгоценный3. 1) (in, with) изобилующий (чем-л.), богатый (чем-л.)rich in minerals [in woods] - богатый ископаемыми [лесами]
an art gallery rich in the paintings by the Dutch masters - картинная галерея, в которой широко представлены полотна голландских мастеров
2) (in) щедро одарённыйa country rich in traditions - страна, богатая традициями
3) широкий4. тучный, плодородный, жирный; богатыйrich fields [soil] - тучные поля [-ая земля]
5. обильныйrich harvest /crop/ - богатый урожай
6. питательный; жирный; сдобный; сочныйrich milk [cream] - жирное молоко [-ые сливки]
7. очень хороший, красивый, великолепныйrich landscape - красивый /великолепный/ пейзаж
8. разг. ценный, стоящий9. неисчерпаемый, глубокийrich language - богатый /сочный/ язык
10. изысканный11. пряный, сильный ( о запахе)rich perfume - духи с крепким /стойким/ запахом
12. густой, интенсивный, яркий ( о цвете)13. ( о звуке) низкий, глубокий, мощный; мягкий14. полный, точный ( о рифме)15. разг.1) увлекательный; забавный; смешной2) абсурдныйthat's rich! - что за чушь!
3. [rıtʃ] = richlythat's a rich idea - ≅ это же курам на смех
-
14 shy
I1. [ʃaı] nскачок (испугавшейся лошади и т. п.)2. [ʃaı] a1. застенчивый, стеснительный, стыдливый; робкий, тихийshy girl [smile] - застенчивая /робкая/ девушка [улыбка]
2. пугливый, осторожный (о птицах, животных); норовистый ( о лошадях)he is shy of taking the responsibility - он не хочет брать на себя ответственность
they are not shy of such a hypothesis - они не боятся такого предположения
why are you so shy in owning it? - почему вы не решаетесь /боитесь/ признать это?
4. (of) боязливый, недоверчивый5. редк. уединённый, тихий; укромный6. недостаточный; недостающийhe was shy of the required two-thirds majority - он не набрал необходимого большинства в две трети голосов
he looks about ten years shy of his 62 - ему 62 года, но он выглядит на десять лет моложе
7. арх. скудный, скромныйshy dinner [supper] - скудный /скромный/ обед [ужин]
8. арх. сомнительный, подозрительныйshy character - а) сомнительная репутация; б) тёмная личность
9. (-shy) как компонент сложных слов боящийся, чурающийся♢
to look shy on /at/ people - смотреть на людей с подозрением /с недоверием/to fight shy of - избегать (кого-л.); уклоняться (от чего-л.); шарахаться (от чего-л.)
to fight shy of smth. - уклоняться от чего-л.
we fight shy of criticising him - мы избегаем /боимся/ критиковать его
3. [ʃaı] v1. 1) отступать, останавливаться (перед чем-л.); не решаться, колебатьсяhe will never shy to do it - он сделает это не задумываясь /без колебаний/
2) пугатьсяthe horse shied at an automobile - лошадь испугалась /шарахнулась от/ автомобиля
3) сторониться, избегать; уклоняться, увиливать (тж. shy away, shy off)he has shied us lately - он сторонился /избегал/ нас последнее время
he shies the subject - он избегает /уклоняется от/ этой темы
her eyes shy away from mine - она старается не встречаться со мной взглядом
to shy off from all allusions to the fact - избегать всякого упоминания об этом факте
2. вспугивать, отпугивать (тж. shy on)II1. [ʃaı] n1. 1) разг. бросок; швырок2) спорт. бросок2. разг.1) резкий выпадto have /to take, to get/ a shy at smb. - делать выпады против кого-л., прохаживаться на чей-л. счёт
2) мишень (для насмешек и т. п.)3. разг. попыткаto have a shy at doing smth. - попытаться /попробовать/ сделать что-л.
2. [ʃaı] v1. 1) бросаться, швырятьсяto shy at a cow [at a cock] with a stone - швырнуть в корову [в петуха] камнем
2) бросатьto shy a ball to the other end of the field - бросить мяч в другой конец поля
2. спорт. бросать в цель -
15 Brigadier, vous avez raison!
≈ начальник всегда прав (рефрен из знаменитой песни Г. Надо, употр. как ироничная формула согласия)- "Brigadier, répondit Pandore", chantonna Pradonnet, "brigadier, vous avez raison". - Pas la peine d'essayer de me mettre en boîte avec vos allusions que je ne comprends pas, dit Léonie. Je ne suis pas idiote, allez. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — - "Бригадир, - ответила Пандора", - промурлыкал Прадонне, - "Я согласна, бригадир". - Не стоит пытаться смутить меня вашими намеками, которые я не понимаю, - сказала Леони. - Полноте, я же не идиотка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > Brigadier, vous avez raison!
-
16 donner le feu vert
1) дать, открыть "зеленую улицу"2) предоставить, дать свободу действий, дать "добро" кому-либоLe plus curieux, c'est que sans rien reconnaître, sauf mon impossible caractère, procédant par lointaines allusions à ses malheurs, bénéficiant du fait qu'une part de vérité suffit à toute fable, l'intéressée elle-même allait donner le feu vert à cette explication. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Самое любопытное состоит в том, что, ничего не признавая, кроме моего "невозможного характера", прибегая к туманным намекам на свои невзгоды, выгодно используя то обстоятельство, что и малая частица истины сообщает правдоподобие любой небылице, сама же матушка как бы дала "зеленую улицу" такому объяснению.
Je pourrais accepter, avant de recruter un assistant, de le soumettre à votre examen, et je puis aussi ne pas le licencier ou accepter sa démission avant que vous ne m'ayez donné le feu vert. (R. Merle, Un Animal doué de raison.) — Я бы согласился при выборе помощника предварительно подвергнуть его вашему испытанию и затем не увольнять его, прежде чем не получу ваше одобрение или свободу действий.
La déclaration de la Maison Blanche... a donné le feu vert à M. Macmillan. (Le Monde.) — Заявление Белого дома открыло г-ну Макмиллану зеленую улицу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le feu vert
-
17 être de la partie
- Vous n'avez pas beaucoup de clients, remarqua Pierrot qui pouvait faire allusions de métier maintenant qu'il avait montré qu'il était de la partie. (R. Queneau, Pierrot, mon ami.) — - У вас не очень много клиентов, - сказал Пьеро, который теперь мог себе позволить профессиональные замечания, поскольку он уже показал, что он в курсе дела.
2) (тж. se mettre de la partie) принимать участие; начать действоватьLes faux Diplodocus se mirent de la partie; ce fut infernal. On injuriait les peintres, on traînait des Galeries dans la boue, on se livrait à des propagandes éhontées ou à des dénigrements pleins de fiel. (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — В эту шумную компанию вмешались различные самозванные "Диплодоки". Началось что-то ужасное: они поносили художников, смешивали с грязью картинные галереи, занимались бессовестной пропагандой и злобным охаиванием.
Vois si tu veux être de la partie. Tu as besoin de secouer ta casserole... (G. Sand, Pierre qui roule.) — Решай, поедешь ли ты с нами. Ведь тебе надо встряхнуться...
M. d'Orbe voulait être aussi de la partie, et passer la soirée avec eux, mais je le priai de n'en rien faire; il n'aurait fait que s'ennuyer ou gêner l'entretien. L'intérêt que je prends à lui ne m'empêche pas de voir qu'il n'est point du vol des deux autres... (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Г-н д'Орб тоже хотел к нам присоединиться, чтобы провести вместе вечер, но я отсоветовал ему это делать, убедив, что ему будет скучно и что он будет смущать других. Интерес, который я питаю к нему, не мешает мне видеть, что он из другого теста, чем Сен-Пре и милорд Эдуард.
Un filet oblique de balles se tendit au-dessus d'eux. Mauvais travail, dit Mercery. Une mitrailleuse se mit de la partie. (A. Malraux, L'Espoir.) — Косая полоска пуль протянулась над головами динамитчиков, Неркандеса и Гарсиа. - Плохая работа, - сказал Мерсери. - Тут застрочил пулемет.
-
18 être en fraude
(être [или se trouver] en fraude)1) мошенничать, выдавать себя за другого2) пройти, проехать без билета, зайцемQuand on est en fraude, on croit aisément à des allusions directes. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Когда находишься в положении зайца, то всякий намек принимаешь на свой счет.
-
19 être sur la défensive
(être (rester, se mettre, se tenir) sur la défensive)держаться настороже, занимать оборонительную позициюIl restait sur la défensive. Non qu'il craignait outre mesure les responsabilités; mais il avait une répugnance native de l'indiscrétion, et l'horreur de s'immiscer dans le privé des gens. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Он держался настороже. Не потому что он как-то особенно боялся ответственности, но он питал природное отвращение к нескромности и ко вмешательству в чужую жизнь.
- Vous vous figurez que je vais me troubler en revoyant les lieux du crime. - Non. Il serait préférable que vous cessiez de vous raidir, de vous tenir sur la défensive, de me cacher ce que vous seriez bien forcée de m'avouer un jour. (G. Simenon, La patience de Maigret.) — - Вы думаете, что я приду в смущение, вновь увидев место преступления? - Нет. Было бы лучше, если бы вы перестали упорствовать, держаться настороже, скрывать от меня то, что в один прекрасный день вы вынуждены будете сказать мне.
Il découvrait un sens profond. Des allusions personnelles. Des espèces de menaces. Il se mettait sur la défensive. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мой отец видел в словах бабки глубокий смысл. Личные намеки. Почти угрозы... Он вставал в оборонительную позицию.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être sur la défensive
-
20 faire le sourd
Brigitta faisait la sourde, feignant de ne rien comprendre aux allusions. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — Бригитта делала вид, что ничего не слышит и притворялась, будто не понимает намеков.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
allusions — al·lu·sion || É™ luËÊ’n n. hint, intimation … English contemporary dictionary
Allusions of The Number of the Beast to Other Works — The science fiction novel The Number of the Beast (ISBN 0 449 13070 3) by Robert A. Heinlein contains references to many locations, names, etc. Locations # Arizona Strip # Helium # Elko # Grand Canyon # Hill Air Force Range # New Raffles #… … Wikipedia
allusion — [ a(l)lyzjɔ̃ ] n. f. • 1558; « jeu de mots » 1674; bas lat. allusio ♦ Manière d éveiller l idée d une personne ou d une chose sans en faire expressément mention; parole, écrit utilisant ce procédé. ⇒ insinuation, sous entendu. Une allusion claire … Encyclopédie Universelle
Allusion — L’allusion (substantif féminin), du latin ad ( vers ) et de ludere ( jouer ) soit allusio : jeu verbal , est une figure de style qui consiste à évoquer sans les nommer explicitement des personnes, des événements (allusion historique), des… … Wikipédia en Français
Nikola Tesla in popular culture — Nikola Tesla, inventor and engineer, has appeared in popular culture as a character in books, films, comics and video games. The lack of recognition received by Tesla during his own lifetime has made him a tragic and inspirational character well… … Wikipedia
Satyricon — Pour les articles homonymes, voir Satyricon (homonymie). Satyricon … Wikipédia en Français
Animals in the Bible — • The sacred books were composed by and for a people almost exclusively given to husbandry and pastoral life, hence in constant communication with nature Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Animals in the Bible Anima … Catholic encyclopedia
List of the animals in the Bible — See main article Animals in the Bible. The following is a list of animals whose name appears in the Bible. Whenever required for the identification, the Hebrew name will be indicated, as well as the specific term used by Zoologists. This list… … Wikipedia
Nights at the Circus — … Wikipedia
Sherlock Holmes contre Arsène Lupin (jeu vidéo) — Sherlock Holmes Contre Arsène Lupin Éditeur Focus Home Interactive Développeur … Wikipédia en Français
Allusion — An allusion is a figure of speech that makes a reference or representation of or to a well known person, place, event, literary work, myth, or work of art. M.H. Abrams defined allusion as a brief reference, explicit or indirect, to a person,… … Wikipedia