-
1 jemandem den Spaß verderben
aguar(le) la fiesta a alguien -
2 jemandem die Freude verderben
aguar la fiesta a alguien -
3 panschen
'panʃənv1) ( verfälschen) adulterar, aguar2) ( spielen) chapotear(umgangssprachlich: mit Wasser) chapoteartransitives Verb————————intransitives Verb -
4 verlängern
fɛr'lɛŋərnv1) alargar, extender2) ( zeitlich) prolongar3) ( verdünnen) aguar, aumentar, bautizarSport establecer una prórroga1 dig (räumlich) alargar; (zeitlich) prolongar [um]; (Vertrag, Pass) renovar; (Frist) prorrogar [um]; ein verlängertes Wochenende un (fin de semana con) puente2 dig (Suppe) rebajar1 dig (räumlich) alargarse [um]2 dig (zeitlich) prolongar [um]transitives Verb1. [Hose, Ausweis] alargar2. [Soße] aguar————————sich verlängern reflexives Verb -
5 Freude
'frɔydəfalegría fEr platzt vor Freude. — No cabe en su pellejo de alegría.
Freude ['frɔɪdə]ohne Plural; (Fröhlichkeit) alegría Feminin [über por]; (Wonne) gozo Maskulin; (innere Freude) satisfacción Feminin; Freude an etwas haben alegrarse de algo; jemandem eine Freude bereiten/machen causarle/darle una alegría a alguien; das ist aber eine Freude! ¡pero qué alegría!; vor Freude an die Decke springen (umgangssprachlich) dar botes de alegría; jemandem die Freude verderben aguar la fiesta a alguien; zu meiner größten Freude para mi gran satisfacción; aus Spaß an der Freude (umgangssprachlich) por pura alegría; es ist mir eine Freude, Sie hier begrüßen zu dürfen es un gran placer para mí el poderle saludar aquían etw/jm Freude haben ser feliz con algo/alguien -
6 Spaß
ʃpaːsm1) ( Witz) chiste m2) ( Vergnügen) diversión fsich einen Spaß daraus machen — divertirse/pasárselo bien
Da hört aber der Spaß auf! — ¡Eso ya no tiene gracia!
-1-Spaß1 [∫pa:s, Plural: '∫pε:sə]<-es, Späße>; (Scherz) broma Feminin; Spaß machen bromear; (keinen) Spaß verstehen tener (poca) correa; Spaß beiseite! ¡bromas aparte!; aus [ oder im] Spaß de broma; da hört bei mir der Spaß auf (umgangssprachlich) eso ya pasa de castaño oscuro————————-2-Spaß2<-es, ohne Plural >; (Vergnügen) diversión Feminin, gusto Maskulin; Spaß muss sein hay que divertirse; Spaß machen gustar; sich Dativ aus etwas einen Spaß machen hacer algo de cachondeo; jemandem den Spaß verderben aguar(le) la fiesta a alguien; viel Spaß! ¡que te diviertas!; das war ein teurer Spaß (umgangssprachlich) costó un riñónviel Spaß! ¡que te diviertas!Spaß machen [nicht ernst meinen] bromear[Witze reißen] gastar bromas -
7 Spiel
ʃpiːln1) juego mein Spiel mit dem Feuer sein — ser un juego arriesgado, ser como jugar con fuego
etw auf's Spiel setzen — poner algo en juego, jugarse algo
2) MUS ejecución f, interpretación f3) SPORT partido m, partida f, encuentro mWie steht das Spiel? — ¿Cómo está ahora?
4) THEAT representación fSpiel [∫pi:l]<-(e)s, -e>1 dig(Glücksspiel, Vergnügen) juego Maskulin; einen neuen Gesichtspunkt (mit) ins Spiel bringen aportar otro punto de vista; jemandem das Spiel verderben (bildlich) aguar la fiesta a alguien; ein doppeltes Spiel treiben (bildlich) hacer juego doble; ein abgekartetes Spiel (umgangssprachlich) una confabulación; leichtes Spiel mit jemandem haben (umgangssprachlich) vencer a alguien fácilmente; auf dem Spiel stehen (bildlich) estar en juego; etwas aufs Spiel setzen (bildlich) jugarse algo; im Spiel sein (bildlich) estar en juego; jemanden/etwas aus dem Spiel lassen (bildlich) dejar a alguien/algo fuera de juegoetw/jn aus dem Spiel lassen dejar algo /a alguien fuera de juego -
8 Suppe
'zupəf GASTsopa fDu musst die Suppe auslöffeln, die du dir eingebrockt hast. — Tienes que pagar los platos rotos.
Suppe ['zʊpə]<-n> sopa Feminin; (klare Suppe) consomé Maskulin; die Suppe hast du dir selbst eingebrockt (umgangssprachlich) en esto te has metido tú solito; die Suppe auslöffeln müssen (umgangssprachlich bildlich) pagar el pato -
9 schwemmen
schwemmen ['∫vεmən]1 dig (schwimmen lassen) arrastrar3 dig(einweichen, wässern) remojartransitives Verb -
10 strecken
'ʃtrɛkənvestirar, extenderstrecken ['∫trεkən]1 dig (Körperteil) estirar; lang gestreckt alargado; (den Finger) strecken (umgangssprachlich) levantar la mano; jemanden zu Boden strecken derribar a alguien de un golpe; den Kopf aus dem Fenster strecken asomar la cabeza por la ventana2 dig (Metall) laminar1 dig (sich ausstrecken) estirarse2 dig (sich recken) desperezarsetransitives Verb1. [Arme, Kopf] estirar2. [Soße] alargar[Rauschgift] adulterar3. [Streckverband anlegen] extender————————sich strecken reflexives Verb1. [Mensch, Tier] estirarse[nach dem Aufstehen] desperezarse2. [auf Sofa] tenderse -
11 verdünnen
fɛr'dynənvdiluir, disolver, deshacertransitives Verb -
12 versetzen
fɛr'zɛtsənv1) ( Beamter)versetzen nach — trasladar, destinar a, destacar (LA)
2) ( Schüler) hacer pasar al curso siguiente3) ( verpfänden) empeñar, pignorar4) (fig)jdn versetzen — dar un plantón a alguien, dejar plantado
Es wurden ihm vier Dolchstiche versetzt. — Le dieron cuatro puñaladas.
2 dig (beruflich) trasladar3 dig Schule hacer pasar al curso siguiente; sie ist in die fünfte Klasse versetzt worden pasó al quinto curso; er wird nicht versetzt tiene que repetir el curso4 dig (verpfänden) empeñar7 dig (antworten) replicar8 dig(umgangssprachlich: warten lassen) dar un plantón9 dig (in Zustand bringen) jemanden in Zorn/in Angst versetzen enfurecer/causarle miedo a alguien; jemanden in die Lage versetzen etwas zu tun permitir algo a alguien10 dig (zurückversetzen) llevar de vueltasich in jemandes Lage versetzen ponerse en la situación de alguientransitives Verb1. [Personal] trasladar[Pflanzen] trasplantar2. [in einen anderen Zustand]3. [Schmuck, Uhr] empeñar4. [Freunde, Bekannte]5. [Schlag, Ohrfeige] -
13 verwässern
transitives Verb -
14 etwas mit Alkohol/Wasser versetzen
añadir alcohol a algo/aguar algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas mit Alkohol/Wasser versetzen
-
15 jemandem das Spiel verderben
(bildlich) aguar la fiesta a alguien -
16 vergällen
fɛr'gɛlənvamargar la vida, aguar una fiesta
См. также в других словарях:
aguar — aguar·di·en·te; … English syllables
aguar — → aguar(se). aguar(se) ‘Añadir agua [a otro líquido]’ y, referido a una diversión u otra cosa agradable, ‘estropear(se)’. En el área centroamericana significa también ‘dar de beber [al ganado]’. Se acentúa como averiguar (→ apéndice 1, n.º 6). Se … Diccionario panhispánico de dudas
aguar — verbo transitivo 1. Añadir (una persona) agua a [una cosa]: Le gusta aguar el vino para comer. 2. Estropear (una persona o una cosa) [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
aguar — Se conjuga como: menguar Infinitivo: Gerundio: Participio: aguar aguando aguado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. aguo aguas agua aguamos aguáis aguan aguaba … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
aguar — |àg| v. tr. 1. Misturar com água. 2. Destemperar. 3. Tornar insípido (por excesso de água ou por pouco tempero). 4. Fazer malograr. 5. Pôr nota discordante em. 6. Regar, borrifar. • v. intr. 7. Adquirir aguamento. 8. Sentir grande desprazer por… … Dicionário da Língua Portuguesa
aguar — 1. tr. Mezclar agua con otro líquido, generalmente vino, casi siempre para rebajarlo, o con otra sustancia. U. t. c. prnl.) 2. Turbar, interrumpir, frustrar algo halagüeño o alegre. U. t. c. prnl. Aguarse la fiesta. 3. Hond. Dar de beber agua al… … Diccionario de la lengua española
aguar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Añadir agua a un líquido: ■ aguó la leche para digerirla mejor. 2 Hacer que fracase un acontecimiento agradable o un proyecto: ■ la verbena se aguó a causa de la pelea. SINÓNIMO frustrar ► verbo pronominal 3… … Enciclopedia Universal
aguar — {{#}}{{LM A01238}}{{〓}} {{ConjA01238}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA01263}} {{[}}aguar{{]}} ‹a·guar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una bebida o a un alimento líquido,{{♀}} mezclarlo con agua, especialmente si se hace de manera indebida … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
aguar — lunf. Orinar, defecar … Diccionario Lunfardo
aguar — jaguar … Dictionnaire des rimes
aguar — a|guar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català