Перевод: с французского на русский

с русского на французский

acharnement

  • 1 acharnement

    m (fureur) ожесточе́ние, ожесточённость; остервене́ние
    (opiniâtreté) упо́рство, насто́йчивость ║ (passion) стра́стность; аза́рт fam., стра́стное увлече́ние

    ║ avec acharnement — ожесточённо, с ожесточе́нием; упо́рно, с упо́рством; стра́стно;

    lutter avec acharnement — ожесточённо боро́ться ipf.; travailler avec acharnement — упо́рно труди́ться ipf.; l'acharnement au travail — упо́рство <насто́йчивость, увлечённость> в рабо́те; l'acharnement au jeu — страсть <аза́рт> в игре́; mettre de l'acharnement à faire qch. — стра́стно <насто́йчиво> добива́ться ipf. чего́-л. ; вкла́дывать/вложи́ть всю свою́ страсть во что-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > acharnement

  • 2 acharnement

    m
    avec acharnement — ожесточённо; упорно
    2) упорство, настойчивость
    acharnement thérapeutiqueстремление любыми средствами продлить жизнь больного

    БФРС > acharnement

  • 3 acharnement

    сущ.
    общ. настойчивость, неистовство, ожесточённый характер, ожесточение, остервенение, упорство, страстное увлечение (чем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > acharnement

  • 4 acharnement de l'artillerie

    Французско-русский универсальный словарь > acharnement de l'artillerie

  • 5 acharnement thérapeutique

    Французско-русский универсальный словарь > acharnement thérapeutique

  • 6 avec acharnement

    нареч.
    общ. ожесточённо, упорно

    Французско-русский универсальный словарь > avec acharnement

  • 7 ожесточение

    с.
    с ожесточением ударять по струнам — gratter les cordes avec acharnement
    доказывать что-либо с ожесточением — prouver qch avec acharnement

    БФРС > ожесточение

  • 8 ожесточенно

    БФРС > ожесточенно

  • 9 отчаянно

    БФРС > отчаянно

  • 10 беспощадно

    БФРС > беспощадно

  • 11 остервенение

    БФРС > остервенение

  • 12 отчаянность

    БФРС > отчаянность

  • 13 упираться

    БФРС > упираться

  • 14 aller à la fourchette

    разг.

    Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller à la fourchette

  • 15 donner quartier à ...

    уст.
    (donner [или faire] quartier à...)
    щадить чью-либо жизнь, пощадить, сжалиться над кем-либо (обыкн. употр. в отриц. форме)

    Et on rapporte des traits de Bicots: leur acharnement à l'assaut, leur ivresse d'aller à la fourchette, leur goût de ne pas faire quartier. (H. Barbusse, Le Feu.) — Потом заходит разговор о марокканцах, об их ожесточении в атаках, упоении штыковым боем, беспощадности к врагу.

    Les combats étaient plus sanglants que jadis car ces soldats étrangers ne demandaient et ne faisaient pas de quartier; mais les résultats demeuraient aussi incertains... (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Бои стали еще более кровопролитными, наемные войска не щадили никого и сами не просили пощады, однако исход сражений оставался неопределенным...

    ne pas faire (de) quartier — быть беспощадным, никого не щадить

    Pourquoi aurions-nous donné quartier quand les nôtres étaient pendus, roués ou brûlés vifs dès qu'ils avaient quelque importance, fusillés quand ils étaient simples soldats. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — С какой стати стали бы мы щадить врагов, когда наших вешали, колесовали, сжигали заживо, если они имели хоть какой-нибудь чин, и расстреливали, когда это были рядовые бойцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner quartier à ...

  • 16 mettre le cœur à ...

    проявлять усердие в...

    Ce fut une merveilleuse journée. Ils la passèrent sans voir âme qui vive, même pas le facteur et mirent tant de cœur à la tâche qu'ils s'oublièrent jusqu'à ne pas brancher le poste de radio à l'heure des informations. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Это был чудесный денек. Они провели его, не видя ни единой души, даже почтальона, и занимались так усердно, что забыли включить радио, когда передавали последние известия.

    Une des équipes se mettait soudain à creuser le sol avec acharnement, obtenant finalement une sorte beaucoup plus bas que le niveau prescrit, pendant que la sentinelle, stupide, se réjouissait de voir les hommes mettre enfin du cœur à l'ouvrage. (P. Boulle, Pont de la rivière Kwai.) — Одна из команд принялась вдруг рыть землю так ревностно, что образовавшееся в конце концов углубление оказалось значительно глубже, чем было предписано, и часовой остолбенел, радуясь, что люди, наконец, проявляют усердие в работе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le cœur à ...

  • 17 âpreté

    f
    1. ре́зкость; упо́рство (acharnement);

    l'âpreté de la discussion — ре́зкость спо́ра;

    l'âpreté de la lutte — упо́рство в борьбе́, ∑ упо́рная < ожесточённая> борьба́; lutter avec âpreté — упо́рно боро́ться ipf. ║ l'âpreté au gain — страсть к нажи́ве; а́лчность littér.

    l'âpreté du froid ∑ — жесто́кие хо́лода;

    l'âpreté de l'hiver — суро́вость зимы́, суро́вая зима́

    2. (au goût) те́рпкость;

    l'âpreté d'un vin — те́рпкость вина́

    Dictionnaire français-russe de type actif > âpreté

  • 18 beaucoup

    adv.
    1. (avec un nom) мно́го* (+ G), мно́гие adj. (devant des noms nombrables, avec une nuance de sélection; plus souvent en fonction de sujet);

    il a beaucoup d'argent (d'amis, de livres) — у него́ мно́го де́нег (друзе́й, книг);

    il a lu beaucoup de ces livres — он прочёл мне́ние из э́тих книг; beaucoup de ses amis ne sont pas venus — мно́гие из его́ друзе́й не пришли́; beaucoup d'années passèrent — мно́гие го́ды прошли́, мно́го лет прошло́; beaucoup de choses — мно́гое; beaucoup d'appelés et peu d'élus — мно́го зва́ных, да ма́ло и́збранных

    avec beaucoup de patience — с больши́м терпе́нием;

    il l'a fait avec beaucoup d'esprit (sans beaucoup de zèle) — он сде́лал э́то с больши́м умо́м (без большо́го стара́ния) ║ merci beaucoup — большо́е спаси́бо

    se traduit par о́чень si le nom est remplacé par un adjectif ou un adverbe;

    il a beaucoup d'esprit — он о́чень умён;

    cela m'a donné beaucoup de mal — э́то бы́ло для меня́ о́чень тру́дно, э́то оказа́лось для меня́ о́чень тру́дным

    2. (avec un verbe) ( quantité) мно́го; ↑о́чень мно́го; мно́гое ◄-'ого► (choses;
    surtout aux cas obliques);

    il travaille beaucoup — он мно́го рабо́тает;

    nous avons beaucoup appris de lui — мы мно́гому научи́лись у <от> него́; je lui dois beaucoup — я мно́гим ему́ обя́зан

    (intensité) о́чень;

    je l'aime beaucoup — я его́ о́чень люблю́;

    cela me peine beaucoup — э́то меня́ о́чень огорча́ет; c'est beaucoup dire — сли́шком си́льно ска́зано

    3. (emploi absolu) мно́го; мно́гое (bien des choses), мно́гие ◄-'их► (bien des personnes);

    beaucoup en ont déjà parlé — мно́гие уже́ го́ворили об э́том;

    il y en a beaucoup qui... — есть мно́го таки́х, кто...; мно́гие...; pour beaucoup c'est une chose incompréhensible — для мно́гих э́то вещь непостижи́мая; il est beaucoup pour moi — он для меня́ мно́го зна́чит; il reste beaucoup à faire — остаётся ещё мно́гое сде́лать; c'est beaucoup si... (de + inf;

    que...) э́то уже́ мно́го <хорошо́>, е́сли + inf;

    c'est déjà beaucoup d'être revenu en bonne santé — хорошо́ ещё, что верну́лся здоро́вым;

    c'est déjà beaucoup de savoir compter à son âge — уме́ть ipf. счита́ть в его́ во́зрасте — э́то уже́ мно́го

    4. (avec une comparaison) гора́здо, намно́го, + значи́тельно (sensiblement);

    il travaille beaucoup plus (moins) qu'auparavant — он рабо́тает гора́здо бо́льше (ме́ньше), чем пре́жде;

    je me sens beaucoup mieux — я чу́вствую себя́ гора́здо <намно́го> лу́чше;

    à_beaucoup près ника́к, соверше́нно не..., намно́го;

    il ne paraît pas son âge à beaucoup près — ему́) ника́к нельзя́ дать < не дашь> его́ во́зраста;

    son dernier roman ne vaut par le précédent, à beaucoup près — его́ после́дний рома́н намно́го ху́же предыду́щего;

    de beaucoup чересчу́р (trop), намно́го;

    il est de beaucoup le plus doué des trois — он намно́го одарённее двух други́х;

    ce costume est de beaucoup trop grand — э́тот костю́м чересчу́р вели́к;

    et de beaucoup в значи́тельной сте́пени; и намно́го;
    il s'en faut de beaucoup мно́гого недостаёт, что́бы...; далеко́ не...; далеко́ до (+ G); (absolu) э́то совсе́м ра́зные ве́щи;

    il s'en faut de beaucoup que j'aie fini ∫ — мне далеко́ ещё до конца́; я далеко́ ещё не ко́нчил;

    un peu beaucoup немно́го сли́шком; многова́то; пожа́луй, сли́шком [мно́го];

    vous m'en donnez un peu beaucoup — вы даёте мне, пожа́луй, сли́шком мно́го;

    pour beaucoup мно́го, во мно́гом;

    entrer pour beaucoup dans... — спосо́бствовать ipf. (+ D), соде́йствовать/по= (+ D);

    y être pour beaucoup — игра́ть/ сыгра́ть нема́лую роль в (+ P); son acharnement y est pour beaucoup — его́ усе́рдие игра́ет в э́том нема́лую роль;

    1) (intensité) чересчу́р, сли́шком;

    ce travail est beaucoup trop difficile pour lui — э́та рабо́та сли́шком <чересчу́р> трудна́ для него́

    2) (quantité) сли́шком мно́го;

    vous m'avez versé beaucoup trop — вы мне нали́ли сли́шком мно́го

    Dictionnaire français-russe de type actif > beaucoup

  • 19 se battre

    1. би́ться ipf.; дра́ться ◄деру́-, -ёт-, -ла-. etc.►/ по=, ↑ сража́ться ipf., воева́ть ipf. (combattre); боро́ться ◄-рю-, -'ет-► ipf. (lutter);

    se \se battre à l'épée — би́ться на шпа́гах;

    se \se battre en duel — дра́ться на дуэ́ли; tu t'es encore \se battreu avec tes camarades? — ты опя́ть подра́лся с това́рищами?; se \se battre comme un lion — сража́ться <би́ться> как лев; les troupes se sont \se battreues avec acharnement — войска́ ожесточённо <упо́рно> сража́лись

    2. fig. боро́ться (с +); сража́ться (с +);

    se \se battre contre des préjuges — боро́ться с предрассу́дками;

    se \se battre contre des moulins à vent — сража́ться с ветряны́ми ме́льницами ║ voilà une heure que je me bats avec cette serrure — уже́ би́тый час я вою́ю <вожу́сь> с э́тим замко́м, уже́ це́лый час я бьюсь над э́тим замко́м

    3. réfl. dir. бить ipf. себя́ (в + A; по + D), хло́пать себя́ (по + D);

    se \se battre la poitrine — бить себя́ в грудь;

    se \se battre les flancs — хло́пать себя́ по бока́м; j'ai beau me \se battre les flancs, je ne trouve rien — ско́лько я ни стара́юсь (↑ни бьюсь), я не нахожу́ ничего́; je m'en bats l'œil ∑ — мне на э́то начиха́ть

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se battre

См. также в других словарях:

  • acharnement — [ aʃarnəmɑ̃ ] n. m. • 1611; de acharner ♦ Ardeur furieuse et opiniâtre dans la lutte, la poursuite, l effort. ⇒ furie, opiniâtreté. « Il faut travailler avec acharnement, sans que rien vous distraie » (A. Gide). Son acharnement à le défendre. Péj …   Encyclopédie Universelle

  • acharnement — Acharnement. s. m. Attachement opiniastre. Les bestes feroces se battent avec acharnement. il a un terrible acharnement …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Acharnement — A*char ne*ment, n. [F.] Savage fierceness; ferocity. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Acharnement — (fr., spr. Ascharn mang), 1) Gier; 2) Erbitterung; daher Acharniren, erhitzen, erbittern …   Pierer's Universal-Lexikon

  • ACHARNEMENT — s. m. Action d un animal qui s attache opiniâtrément à sa proie. L acharnement d un loup, d un animal carnassier.   Il se dit aussi de La fureur opiniâtre avec laquelle des animaux, et même des hommes, se battent les uns contre les autres. L… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ACHARNEMENT — n. m. Action d’un animal qui s’attache opiniâtrement à sa proie. L’acharnement d’un loup, d’un animal carnassier. Il se dit aussi de la Fureur opiniâtre avec laquelle des animaux, ou des hommes, se battent les uns contre les autres. L’acharnement …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • acharnement — (a char ne man) s. m. 1°   Action d un animal qui s attache opiniâtrément à la chair qu il dévore. 2°   Fureur avec laquelle se battent des animaux ou des hommes. Combattre avec acharnement. On poursuivit l ennemi avec acharnement. 3°   Fig.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • acharnement — nm. asharnamê (Albanais.001) / in (Villards Thônes). A1) travailler acharnement avec acharnement // d arrache pied : travalyî d arash pî (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Acharnement — Achar|ne|ment [aʃarnə mã:] das; s <aus gleichbed. fr. acharnement zu acharner, vgl. ↑acharnieren> (veraltet) Erbitterung; Kampfbereitschaft, Mordlust …   Das große Fremdwörterbuch

  • acharnement — [ə ʃα:nmɒacharnement] noun archaic bloodthirsty fury or ferocity. Origin Fr., from acharner give animals a taste of flesh , ult. from L. caro, carn flesh …   English new terms dictionary

  • Acharnement Thérapeutique — L acharnement thérapeutique désigne, dans le domaine médical, l emploi de thérapies exagérément lourdes pour le patient, disproportionnées par rapport à l amélioration attendue. Elles témoignent d une « une obstination déraisonnable,… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»