-
1 беспощадно
sans merci; impitoyablement, d'une manière, impitoyable, sans pitié ( безжалостно)беспощадно бороться с врагом — lutter avec acharnement contre l'ennemi -
2 âprement
-
3 férocement
-
4 impitoyablement
advбезжалостно, беспощадно, немилосердно -
5 implacablement
advнеумолимо, непримиримо, беспощадно -
6 ménagement
m1) осторожность, осторожное, бережное обращение с...; предосторожностьavec ménagement — осторожно, бережноsans ménagement — без подготовки, без обиняков; беспощадно; грубо2) уст. управление, заведование; забота о чём-либо -
7 merci
1. fмилосердие, пощадаdemander [crier] merci — просить пощадыtenir qn à sa merci — держать кого-либо в своей властиDieu merci — слава Богу2. mблагодарность; спасибоmerci!, merci bien! — спасибо!, благодарю!merci beaucoup!, grand merci! — большое спасибо!mille mercis, merci mille fois — тысяча благодарностейmerci d'être venu — спасибо, что пришлиah, bien merci, merci bien ирон. — премного благодаренnon merci, merci bien — спасибо, не надо ( при вежливом отказе), нет, спасибо••merci pour lui — за него не беспокойся -
8 outrance
fкрайность, преувеличение; перегибà outrance loc adv — до крайности; беспощадноlutte à outrance — борьба не на жизнь, а на смертьguerre à outrance — война до победного концаpoursuivre à outrance — жестоко преследовать -
9 rémission
f1) прощение; помилование; отмена наказанияrémission des péchés — отпущение греховlettres de rémission ист. — королевская грамота о помиловании••2) ремиссия, временное ослабление болезни -
10 à bon marché
1) (тж. bon marché) дешевый; дешевоMais où trouver une main-d'œuvre aussi bon marché que celle des concurrents alsaciens qui utilisaient les prisonniers de droit commun?.. (R. Vailland, Beau Masque.) — Но где найти такую же дешевую рабочую силу, как у эльзасских конкурентов, которые используют труд заключенных уголовников?..
2) без труда, без особого ущерба; впустуюOn ne peut être grand homme à bon marché. (H. de Balzac, (GL).) — Невозможно стать великим человеком, не прилагая труда.
Mes compagnons raillent beaucoup mon innocence; ils font les don Juan sous mes yeux pour me tenter ou m'éblouir, et je vous assure qu'ils le font à bon marché. (G. Sand, Horace.) — Мои товарищи высмеивают беспощадно мою невинность, они разыгрывают донжуанов у меня на глазах, чтобы соблазнить или ослепить меня, но я заверяю вас, что они стараются впустую.
-
11 à outrance
loc. adv.1) до крайности, до пределаFardée à outrance, elle fumait un mégot de cigare avec délectation, s'entourant d'un halo de fumée bleutée. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — Вся размалеванная, старуха с наслаждением курила окурок сигары, окружая себя облаком голубоватого дыма.
2) беспощадно- combat à outrance
- guerre à outrance
- charger à l'outrance
- condamner à outrance -
12 amasser des charbons ardents sur la tête de son ennemi
( в противоположность первоначальному смыслу библейского выражения) беспощадно отомститьDictionnaire français-russe des idiomes > amasser des charbons ardents sur la tête de son ennemi
-
13 brûler ce que l'on a adoré
prov.((adorer ce que l'on a brûlé,) brûler ce que l'on a adoré)сжечь все, чему поклонялся, поклониться всему, что сжигалAprès le 10 août, il passa au service du ministre de l'Intérieur Roland, qui l'employa dans la police. Brûlant ce qu'il avait adoré, il se mit à déchirer à belles dents ses anciens amis les Cordeliers. (A. Mathiez, Autour de Robespierre.) — После 10 августа Рок Маркандье перешел на службу к министру внутренних дел Ролану, который использовал его в своей тайной полиции. Сжигая все, чему он поклонялся, Маркандье принялся беспощадно преследовать своих бывших друзей-кордельеров.
Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler ce que l'on a adoré
-
14 déchirer à belles dents
2) злословить, сплетничать; позорить, поноситьAprès le 10 août, il passa au service du ministre de l'Intérieur Roland, qui l'employa dans la police. Brûlant ce qu'il avait adoré, il se mit à déchirer à belles dents ses anciens amis les Cordeliers. (A. Mathiez, Autour de Robespierre.) — После 10 августа Рок Маркандье перешел на службу к министру внутренних дел Ролану, который использовал его в своей тайной полиции. Сжигая все, чему он поклонялся, Маркандье принялся беспощадно преследовать своих бывших друзей-кордельеров.
Deux jours après, ceux des convives de du Tillet qui déchiraient Madame Marneffe à belles dents, se trouvaient attablés chez elle, une heure après qu'elle venait de faire peau neuve en changeant son nom pour le glorieux nom d'un maire de Paris. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А спустя два дня те же гости, что перемывали косточки госпоже Марнеф у дю Тийе, собрались у нее в доме через час после того, как она как бы заново родилась, сменив свое имя на славное имя парижского мэра.
3) (тж. mordre) не щадить, терзатьFemme 2 (mauvaise). Vous avez la rage tous les deux, laissez-moi rigoler. Vouz vouz mordez à pleines dents, au lieu de vous faire la conversation, sales égoïstes que vous êtes. (M. Duras, Les Eaux et Forêts.) — 2-ая женщина ( зло). Вы оба взбесились. Мне просто смешно: вы грызетесь друг с другом, вместо того, чтоб мирно разговаривать. Бессовестные вы эгоисты!
Dictionnaire français-russe des idiomes > déchirer à belles dents
-
15 faire des coupes sombres
1) беспощадно расправляться, наносить большой уронNon seulement les opérations militaires elles-mêmes, mais les conditions de vie, le climat font des coupes sombres dans le corps expéditionnaire. (l'Humanité.) — Не только военные действия сами по себе, но и смерть от тяжелых условий и климата косила ряды экспедиционного корпуса.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des coupes sombres
-
16 faire main basse sur ...
1) уст. не пощадить кого-либо, расправиться с кем-либоCette seconde porte passée, on tourne à droite, et l'on arrive au Jardin; une fois dans ce jardin la guerre commence, il faut faire main basse sur tout ce qui se présentera. (Stendhal, Chroniques italiennes.) — Пройдя через вторую дверь, вы поворачиваете направо и попадаете в сад. Если в саду начнутся военные столкновения, расправляйтесь беспощадно с любым, кто там появится.
2) грубо, жестоко обращаться3) захватить что-либо, завладеть чем-либо, наложить руку на что-либо, схватить что-либоCes quelques soldats, perdus dans le désert de la guerre, n'avaient pas hésité à faire main basse sur tout ce qu'ils avaient trouvé dans cette maison. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Эти заблудившиеся в пустыне войны солдаты не остановились перед тем, чтобы разграбить все то, что они нашли в этом доме.
Il le regarda flamber imperturbablement. Il fit main basse sur d'autres vieilleries qui vinrent alimenter l'autodafé. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он невозмутимо смотрел, как пылает старый матрас. Он схватил другое старье и бросил его в костер.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire main basse sur ...
-
17 sans rémission
непременно, обязательно, беспощадно, немилосердно -
18 férocement
-
19 impitoyablement
нареч.общ. безжалостно, беспощадно, немилосердно -
20 implacablement
нареч.общ. беспощадно, непримиримо, неумолимо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
беспощадно — • беспощадно бить • беспощадно бороться • беспощадно жестокий • беспощадно критиковать • беспощадно мстить • беспощадно обличать • беспощадно подавить … Словарь русской идиоматики
беспощадно — см. жестоко Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. беспощадно неизм. 1. • немилосердно … Словарь синонимов
беспощадно резкий — прил., кол во синонимов: 2 • испепеляющий (17) • уничтожающий (127) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
беспощадно правдивый — беспощадно правдивый … Орфографический словарь-справочник
беспощадно разоблачающий — беспощадно разоблачающий … Орфографический словарь-справочник
Беспощадно — I нареч. качеств. 1. Не давая пощады; жестоко, безжалостно. 2. Не зная снисхождения; строго, сурово. 3. перен. Губительно из за чрезвычайной силы проявления; нещадно. II предик. 1. Оценочная характеристика чьих либо действий, поступков как… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
беспощадно — см. беспощадный 3), 4); нареч. Беспоща/дно губить кого л. Беспоща/дно высмеивать что л. Беспоща/дно знойный … Словарь многих выражений
беспощадно — беспоща/дно … Правописание трудных наречий
бить — • беспощадно бить • жестоко бить • зверски бить • крепко бить • немилосердно бить • нещадно бить • что есть силы бить … Словарь русской идиоматики
критиковать — • беспощадно критиковать • жестко критиковать • остро критиковать • серьезно критиковать … Словарь русской идиоматики
мстить — • беспощадно мстить • жестоко мстить • страшно мстить … Словарь русской идиоматики