-
101 look on the sunny side of life
English-Ukrainian dictionary of proverbs > look on the sunny side of life
-
102 accent
ACCENT, ACCENTUATEСинонимичные глаголы accent и accentuate различаются по употреблению. Accent используется главным образом в буквальном значении 'делать, ставить ударение на слове, слоге': to accent a syllable, to accent a word. Accentuate, в отличие от accent, употребляется в основном метафорически и означает 'подчеркивать что-л., заострять внимание на чем-л.': to accentuate the importance of a thing, to accentuate the necessity of doing something. Accentuate может также иметь значение 'выговаривать, произносить с иностранным акцентом': to accentuate like a foreigner.Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > accent
-
103 accent
акцент имя существительное:ударение (stress, emphasis, accent)глагол:ставить ударение (emphasize, stress, accent, accentuate)делать ударение (emphasize, accentuate, accent) -
104 emphasize
подчеркивать глагол:акцентировать (emphasize, accent, accentuate, punctuate)делать ударение (emphasize, accentuate, accent)ставить ударение (emphasize, stress, accent, accentuate) -
105 emphasise
подчеркивать глагол:акцентировать (emphasize, accent, accentuate, punctuate)делать ударение (emphasize, accentuate, accent)ставить ударение (emphasize, stress, accent, accentuate) -
106 заострять
несовер. - заострять;
совер. - заострить( что-л.) point, sharpen;
emphasize, point up, stress, make more pointed перен. заострять внимание, заострить (вн.) sharpen (smth.) ;
перен. (подчёркивать) accentuate( smth.) ;
(обострять) concentrate( smth.) ;
заострить чьё-л. внимание на чём-л. draw* smb.`s special attention to smth. ;
заострить вопрос accentuate the importance of a question;
~ся, заостриться narrow to a point, become* pointed;
taper;
перен. become* acute.Большой англо-русский и русско-английский словарь > заострять
-
107 bring out
bring out vt: sacar, publicar (un libro, etc.)expr.• destacar v.• hacer resaltar v.v.• sacar v.1) v + o + adv, v + adv + oa) \<\<product/model\>\> sacar* (al mercado); \<\<edition/book\>\> publicar*, sacar*b) ( accentuate)children bring out the best in her — el trato con niños hace resaltar or pone de manifiesto sus mejores cualidades
c) ( make bloom) hacer* florecerd) (BrE)to bring somebody out in something: it brought me out in spots — hizo que me salieran granos
2) v + o + adv ( make less shy)VT + ADV1) (=take out) sacar; [+ argument] sacar a relucir2) (=introduce) [+ product, model] sacar, lanzar al mercado; [+ book] publicar, sacar3) (=reveal) [+ colour, meaning] realzar4) (=develop) [+ quality] sacar a la luz, despertar5) (=give confidence to) [+ person] ayudar a adquirir confianza* * *1) v + o + adv, v + adv + oa) \<\<product/model\>\> sacar* (al mercado); \<\<edition/book\>\> publicar*, sacar*b) ( accentuate)children bring out the best in her — el trato con niños hace resaltar or pone de manifiesto sus mejores cualidades
c) ( make bloom) hacer* florecerd) (BrE)to bring somebody out in something: it brought me out in spots — hizo que me salieran granos
2) v + o + adv ( make less shy) -
108 accent
1. nounAkzent, der; (mark) Akzent, der; Akzentzeichen, das2. transitive verbthe accent is on... — (fig.) der Akzent liegt auf (+ Dat.)...
* * *1. ['æksənt] noun1) ((a mark used to show) the stress on a syllable: The accent is on the second syllable.) die Betonung2) (a mark used to show the pronunciation of a letter in certain languages: Put an accent on the e in début.) der Akzent3) (emphasis: The accent must be on hard work.) die Betonung4) (a special way of pronouncing words in a particular area etc: an American accent.) der Akzent2. [ək'sent] verb(to pronounce with stress or emphasis: The second syllable is accented.) betonen* * *ac·centI. n[ˈæksənt, AM -sent]broad/pronounced \accent breiter/starker AkzentGerman/Scottish \accent deutscher/schottischer Akzentto get rid of one's \accent seinen Akzent verlierento speak with an \accent einen Akzent haben, mit einem Akzent sprechento speak without an \accent akzentfrei sprechen, keinen Akzent habento put the \accent on sth etw in den Mittelpunkt stellen▪ \accents pl Stimme f, Tonfall mII. vt[əkˈsent, AM ækˈ-]▪ to \accent sth etw betonento \accent an aspect einen Aspekt hervorheben* * *['ksənt]1. n(all senses) Akzent m; (= stress also) Betonung fto speak without/with an accent — akzentfrei or ohne Akzent/mit Akzent sprechen
to put the accent on sth (fig) — den Akzent auf etw (acc) legen
the accent is on bright colours — der Akzent or die Betonung liegt auf leuchtenden Farben
2. vt[k'sent] betonen* * *A s [ˈæksənt; US -ˌsent]1. Akzent m:a) LING Ton m, Betonung f:the accent is on the first syllable die Betonung liegt auf der ersten Silbeb) LING Betonungs-, Tonzeichen nc) Tonfall m, (lokale oder fremdländische) Aussprache:speak English with a German accent Englisch mit deutschem Akzent sprechen;speak without an accent akzentfrei sprechend) MATH Unterscheidungszeichen ne) fig Nachdruck m:f) KUNST markante Stelle, besondere Note2. MUSa) Akzent m, Betonung fb) Akzentzeichen nc) Betonungsart f3. meist pl poet Sprache f:B v/t [ækˈsent; US auch ˈækˌsent] → academic.ru/313/accentuate">accentuate* * *1. nounAkzent, der; (mark) Akzent, der; Akzentzeichen, das2. transitive verbthe accent is on... — (fig.) der Akzent liegt auf (+ Dat.)...
* * *n.Akzent -e m.Betonung -en f. v.akzentuieren v.betonen v. -
109 acentuar
acentuar ( conjugate acentuar) verbo transitivo ( al escribir) to accent acentuarse verbo pronominal ‹diferencias/problemas› to become accentuated
acentuar verbo transitivo
1 to stress
2 figurado to emphasize, stress: en su discurso acentuó la importancia de la fusión, in her speech she stressed the importance of merging ' acentuar' also found in these entries: Spanish: resaltar English: bring out - stress - accentuate -
110 highlight
I 1. ['haɪlaɪt]1) art. zona f. di maggiore luminosità2) (in hair) (natural) riflesso m.; (artificial) mèche f.3) (best part) (of exhibition) parte f. migliore; (of show, event, evening) (momento) clou m.2.nome plurale highlights rad. telev. sommario m.sing.II ['haɪlaɪt]1) (accentuate) [ artist] illuminare, mettere in rilievo; [ photographer] fare risaltare; [sun, light] illuminare2) (emphasize) mettere in rilievo, evidenziare3) (with fluorescent pen) evidenziare* * *noun (the best or most memorable event, experience, part of something etc: The highlight of our holiday was a trip to a brewery.) punto culminante* * *I 1. ['haɪlaɪt]1) art. zona f. di maggiore luminosità2) (in hair) (natural) riflesso m.; (artificial) mèche f.3) (best part) (of exhibition) parte f. migliore; (of show, event, evening) (momento) clou m.2.nome plurale highlights rad. telev. sommario m.sing.II ['haɪlaɪt]1) (accentuate) [ artist] illuminare, mettere in rilievo; [ photographer] fare risaltare; [sun, light] illuminare2) (emphasize) mettere in rilievo, evidenziare3) (with fluorescent pen) evidenziare -
111 sharpen
['ʃɑːpən] 1.2) (accentuate) rendere più netto [ contrast]; aumentare [ focus]; mettere più a fuoco, più in evidenza [ image]3) (make stronger) acuire [anger, desire]; stimolare [ appetite]; rendere pronti [ reflexes]2.to sharpen sb.'s wits — affinare la mente di qcn
verbo intransitivo [tone, voice, look] indurirsi; [ pain] acutizzarsi* * *['ʃɑːpən] 1.2) (accentuate) rendere più netto [ contrast]; aumentare [ focus]; mettere più a fuoco, più in evidenza [ image]3) (make stronger) acuire [anger, desire]; stimolare [ appetite]; rendere pronti [ reflexes]2.to sharpen sb.'s wits — affinare la mente di qcn
verbo intransitivo [tone, voice, look] indurirsi; [ pain] acutizzarsi -
112 punctuate
перемежать глагол: -
113 stress
стресс имя существительное:ударение (stress, emphasis, accent)напряженное состояние (stress, tension, tensity)глагол:ставить ударение (emphasize, stress, accent, accentuate) -
114 accentuated
adj.acentuado.pp.participio pasado del verbo ACCENTUATE.pt.pretérito del verbo: ACCENTUATE -
115 Usage note : be
I am tired= je suis fatiguéCaroline is French= Caroline est françaisethe children are in the garden= les enfants sont dans le jardinIt functions in very much the same way as to be does in English and it is safe to assume it will work as a translation in the great majority of cases.Note, however, that when you are specifying a person’s profession or trade, a/an is not translated:she’s a doctor= elle est médecinClaudie is still a student= Claudie est toujours étudianteThis is true of any noun used in apposition when the subject is a person:he’s a widower= il est veufButLyons is a beautiful city= Lyon est une belle villeFor more information or expressions involving professions and trades consult the usage note Shops, Trades and Professions.For the conjugation of the verb être see the French verb tables.Grammatical functionsThe passiveêtre is used to form the passive in French just as to be is used in English. Note, however, that the past participle agrees in gender and number with the subject:the rabbit was killed by a fox= le lapin a été tué par un renardthe window had been broken= la fenêtre avait été casséetheir books will be sold= leurs livres seront vendusour doors have been repainted red= nos portes ont été repeintes en rougeIn spoken language, French native speakers find the passive cumbersome and will avoid it where possible by using the impersonal on where a person or people are clearly involved : on a repeint nos portes en rouge.Progressive tensesIn French the idea of something happening over a period of time cannot be expressed using the verb être in the way that to be is used as an auxiliary verb in English.The presentFrench uses simply the present tense where English uses the progressive form with to be:I am working= je travailleBen is reading a book= Ben lit un livreIn order to accentuate duration être en train de is used: je suis en train de travailler ; Ben est en train de lire un livre.The futureFrench also uses the present tense where English uses the progressive form with to be:we are going to London tomorrow= nous allons à Londres demainI’m (just) coming!= j’arrive!I’m (just) going!= j’y vais!The pastTo express the distinction between she read a newspaper and she was reading a newspaper French uses the perfect and the imperfect tenses: elle a lu un journal/elle lisait un journal:he wrote to his mother= il a écrit à sa mèrehe was writing to his mother= il écrivait à sa mèreHowever, in order to accentuate the notion of describing an activity which went on over a period of time, the phrase être en train de (= to be in the process of) is often used:‘what was he doing when you arrived?’‘he was cooking the dinner’= ‘qu’est-ce qu’il faisait quand tu es arrivé?’ ‘il était en train de préparer le dîner’she was just finishing her essay when …= elle était juste en train de finir sa dissertation quand …The compound pastCompound past tenses in the progressive form in English are generally translated by the imperfect in French:I’ve been looking for you= je te cherchaisFor progressive forms + for and since (I’ve been waiting for an hour, I had been waiting for an hour, I’ve been waiting since Monday etc.) see the entries for and since.ObligationWhen to be is used as an auxiliary verb with another verb in the infinitive ( to be to do) expressing obligation, a fixed arrangement or destiny, devoir is used:she’s to do it at once= elle doit le faire tout de suitewhat am I to do?= qu’est-ce que je dois faire?he was to arrive last Monday= il devait arriver lundi derniershe was never to see him again= elle ne devait plus le revoir.In tag questionsFrench has no direct equivalent of tag questions like isn’t he? or wasn’t it? There is a general tag question n’est-ce pas? (literally isn’t it so?) which will work in many cases:their house is lovely, isn’t it?= leur maison est très belle, n’est-ce pas?he’s a doctor, isn’t he?= il est médecin, n’est-ce pas?it was a very good meal, wasn’t it?= c’était un très bon repas, n’est-ce pas?However, n’est-ce pas can very rarely be used for positive tag questions and some other way will be found to express the extra meaning contained in the tag: par hasard ( by any chance) can be very useful as a translation:‘I can’t find my glasses’ ‘they’re not in the kitchen, are they?’= ‘je ne trouve pas mes lunettes’ ‘elles ne sont pas dans la cuisine, par hasard?’you haven’t seen Gaby, have you?= tu n’as pas vu Gaby, par hasard?In cases where an opinion is being sought, si? meaning more or less or is it? or was it? etc. can be useful:it’s not broken, is it?= ce n’est pas cassé, si?he wasn’t serious, was he?= il n’était pas sérieux, si?In many other cases the tag question is simply not translated at all and the speaker’s intonation will convey the implied question.In short answersAgain, there is no direct equivalent for short answers like yes I am, no he’s not etc. Where the answer yes is given to contradict a negative question or statement, the most useful translation is si:‘you’re not going out tonight’ ‘yes I am’= ‘tu ne sors pas ce soir’ ‘si’In reply to a standard enquiry the tag will not be translated:‘are you a doctor?’ ‘yes I am’= ‘êtes-vous médecin?’ ‘oui’‘was it raining?’ ‘yes it was’= ‘est-ce qu’il pleuvait?’ ‘oui’ProbabilityFor expressions of probability and supposition ( if I were you etc.) see the entry be.Other functionsExpressing sensations and feelingsIn expressing physical and mental sensations, the verb used in French is avoir:to be cold= avoir froidto be hot= avoir chaudI’m cold= j’ai froidto be thirsty= avoir soifto be hungry= avoir faimto be ashamed= avoir hontemy hands are cold= j’ai froid aux mainsIf, however, you are in doubt as to which verb to use in such expressions, you should consult the entry for the appropriate adjective.Discussing health and how people areIn expressions of health and polite enquiries about how people are, aller is used:how are you?= comment allez-vous?( more informally) comment vas-tu?( very informally as a greeting) ça va?are you well?= vous allez bien?how is your daughter?= comment va votre fille?my father is better today= mon père va mieux aujourd’huiDiscussing weather and temperatureIn expressions of weather and temperature faire is generally used:it’s cold= il fait froidit’s windy= il fait du ventIf in doubt, consult the appropriate adjective entry.Visiting somewhereWhen to be is used in the present perfect tense to mean go, visit etc., French will generally use the verbs venir, aller etc. rather than être:I’ve never been to Sweden= je ne suis jamais allé en Suèdehave you been to the Louvre?= est-ce que tu es déjà allé au Louvre?or est-ce que tu as déjà visité le Louvre?Paul has been to see us three times= Paul est venu nous voir trois foisNote too:has the postman been?= est-ce que le facteur est passé?The translation for an expression or idiom containing the verb to be will be found in the dictionary at the entry for another word in the expression: for to be in danger see danger, for it would be best to … see best etc.This dictionary contains usage notes on topics such as the clock, time units, age, weight measurement, days of the week, and shops, trades and professions, many of which include translations of particular uses of to be. -
116 акцентировать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > акцентировать
-
117 делать ударение
Большой англо-русский и русско-английский словарь > делать ударение
-
118 обозначать
I несовер. - обозначать;
совер. - обозначить( кого-л./что-л.)
1) denote, designate, mark
2) (делать заметным) emphasize, bring out;
reveal;
highlight, accentuate II несовер.;
без доп. (значить) mean, signify, denoteобознач|ать -, обозначить (вн.)
1. (помечать) mark (smth.), denote (smth.), designate (smth.) ;
2. (указывать, называть) indicate (smth.) ;
3. тк. несов. (значить) mean* (smth.), signify (smth.) ;
4. (делать заметным) delineate( smth.), emphasize (smth.), bring* out (smth.) ;
~аться, обозначиться
5. (намечаться, делаться видимым) take* shape, come* into view, appear;
6. (становиться ощутимым) be* felt, make* itself felt;
~ение с. designation;
условное ~ение conventional sign.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обозначать
-
119 обозначить
несовер. - обозначать;
совер. - обозначить (кого-л./что-л.)
1) denote, designate, mark
2) (делать заметным) emphasize, bring out;
reveal;
highlight, accentuateБольшой англо-русский и русско-английский словарь > обозначить
-
120 подчеркивать
несовер. - подчеркивать;
совер. - подчеркнуть( что-л.)
1) underline, underscore
2) перен. stress, emphasize, accentuate;
lay stress/emphasis (on)(Pf. подчеркнуть) to underlineБольшой англо-русский и русско-английский словарь > подчеркивать
См. также в других словарях:
accentuate — (v.) 1731, from M.L. accentuatus, pp. of accentuare to accent, from L. accentus (see ACCENT (Cf. accent) (n.)). Originally to pronounce with an accent; meaning emphasize is recorded from 1865. You ve got to accentuate the positive Eliminate the… … Etymology dictionary
Accentuate — Ac*cen tu*ate, v. t. [imp. & p. p. {Accentuated}; p. pr. & vb. n. {Accentuating}.] [LL. accentuatus, p. p. of accentuare, fr. L. accentus: cf. F. accentuer.] 1. To pronounce with an accent or with accents. [1913 Webster] 2. To bring out… … The Collaborative International Dictionary of English
accentuate — I verb accent, deepen, emphasize, heighten, highlight, intensify, italicize, make clear, point up, pronounce, punctuate, reaffirm, spearhead, star, strengthen, stress, underline, underscore II index dwell (linger over), insist, pronounce (speak) … Law dictionary
accentuate — [v] focus attention on accent, bring attention to, call attention to, draw attention to, emphasize, feature, give prominence to, highlight, point up, spotlight, stress, underline, underscore; concept 77 Ant. divert attention from, mask … New thesaurus
accentuate — ► VERB ▪ make more noticeable or prominent. DERIVATIVES accentuation noun … English terms dictionary
accentuate — [ak sen′cho͞o āt΄, əksen′cho͞o āt΄] vt. accentuated, accentuating [< ML accentuatus, pp. of accentuare < L accentus, ACCENT] 1. to pronounce or mark with an accent or stress 2. to emphasize; heighten the effect of accentuation n … English World dictionary
accentuate — UK [ækˈsentʃueɪt] / US [ækˈsentʃuˌeɪt] verb [transitive] Word forms accentuate : present tense I/you/we/they accentuate he/she/it accentuates present participle accentuating past tense accentuated past participle accentuated to emphasize… … English dictionary
accentuate — ac|cen|tu|ate [əkˈsentʃueıt] v [T] [Date: 1700 1800; : Medieval Latin; Origin: , past participle of accentuare, from Latin accentus; ACCENT1] to make something more noticeable ▪ The photograph seemed to accentuate his large nose. >accentuation … Dictionary of contemporary English
accentuate — ac|cen|tu|ate [ æk sentʃu,eıt ] verb transitive to emphasize something or make it more noticeable: The bright lights tend to accentuate wrinkles … Usage of the words and phrases in modern English
accentuate — [[t]ækse̱ntʃueɪt[/t]] accentuates, accentuating, accentuated VERB To accentuate something means to emphasize it or make it more noticeable. [V n] His shaven head accentuates his large round face... [V n] The whole air of menace was accentuated by … English dictionary
Accentuate the Positive — es un álbum grabado en 2004 por Al Jarreau y producido por Tommy LiPuma. Al igual que la canción que da título al álbum, la mayoría de las canciones son de la década de 1940.[1] Canciones Cold Duck (Harris, Jarreau) The Nearness of You… … Wikipedia Español