-
1 desempañar
đesempa'ɲarvverbo transitivodesempañardesempañar [desempa'28D7FBEFɲ28D7FBEFar](cristal) klar machen; automóvil y tráfico entfrosten -
2 enjugar
eŋxu'ɡ̱arv1) ( secar un líquido) trocknen2) ( limpiar) säubernverbo transitivo1. [secar] abtrocknen2. (figurado) [pagar] tilgenenjugarenjugar [eŋxu'γar] <g ⇒ gu>num2num (una deuda) erlassennum1num (secarse) sich abtrocknennum2num (adelgazar) abmagern -
3 esponjar
espɔn'xarvaufblähen, auflockernverbo transitivoesponjaresponjar [espoŋ'xar]num1num (engreírse) sich aufblähennum2num (de aspecto) aufblühen -
4 limpiar
lim'pǐarvabputzen, putzen, abwischen, reinigenverbo transitivo2. [desembarazar] säubern3. [en juego] abzocken4. (familiar) [robar] klauenlimpiarlimpiar [lim'pjar]num1num (suciedad) reinigen; (zapatos, dientes, casa) putzen; (chimenea) fegen; (pescado) ausnehmen; limpiar el polvo Staub wischennum3num (familiar: robar) klauen(quitar la suciedad) putzen, sauber machen■ limpiarse sich reinigen; (nariz, dientes) sich dativo putzen; limpiarse de fiebre kein Fieber mehr haben -
5 pasar el trapo por algo
pasar el trapo por algoetwas mit einem Tuch abwischen -
6 trapo
'trapom1) Tuch n, Lappen m2)trapos pl — (fam) Klamotten pl
3)dejarlo a uno como un trapo — jdn fürchterlich herunterputzen, jdn niedermachen
sustantivo masculino2. [gamuza, bayeta] Putzlappen der————————trapos sustantivo masculino pluraltrapotrapo ['trapo]num4num náutico Segel neutro; a todo trapo mit vollen Segeln; el coche iba a todo trapo (familiar) das Auto hatte einen Affenzahn drauf; poner la música a todo trapo (familiar) die Musik auf volle Lautstärke stellennum6num (loc) (familiar); poner a alguien como un trapo jdn durch den Schmutz ziehen; sacar los trapos sucios a relucir schmutzige Wäsche (vor anderen Leuten) waschen; soltar el trapo (reír) losplatzen; (llorar) in Tränen ausbrechen; estar hecho un trapo fix und fertig sein -
7 Cada uno meta la mano en su seno y no diga de hado ajeno
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cada uno meta la mano en su pecho.Jeder fasse sich an seine eigene Nase.Vor fremden Türen kehren die Leute am liebsten.Ein jeder kehre vor seiner eigenen Tür, dann braucht er Besen genug.Man muss sich selbst erst dreimal abwischen, eh man andere putzen will.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cada uno meta la mano en su seno y no diga de hado ajeno
-
8 Calumnia, que algo queda
[lang name="SpanishTraditionalSort"][latín: Audacter calumniare: Semper aliquid haeret (Plutarco)]Nur kühn verleumden! Etwas bleibt immer haften!Verleumde nur frech: Es bleibt immer etwas hängen.Verleumde nur dreist, etwas bleibt immer hängen.Verleumde nur frech drauf los, etwas bleibt immer hängen.Verleumde allemal, weil auch bei völliger Widerlegung eine Rückkehr zum Zustand davor nicht mehr gelingt.Verleumde allemal, weil etwas haftet immer.Nach jeder Verleumdung bleibt immer etwas hängen.Von einer üblen Nachrede bleibt immer etwas hängen.Nachrede schläft nicht.Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus.Geredet ist geredet, man kann’s mit keinem Schwamm mehr abwischen.Wirf nur mit Dreck, es bleibt was kleben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Calumnia, que algo queda
-
9 El golpe de la sartén, aunque no duela, tizna
Nachrede schläft nicht.Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus.Geredet ist geredet, man kann’s mit keinem Schwamm mehr abwischen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El golpe de la sartén, aunque no duela, tizna
-
10 Hija enlodada, ni viuda, ni casada
Nachrede schläft nicht.Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus.Geredet ist geredet, man kann’s mit keinem Schwamm mehr abwischen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hija enlodada, ni viuda, ni casada
-
11 La piedra y la palabra no se recogen después de echadas
Ein Wort und einen Furz kann man nicht zurücknehmen.Wenn das Wort heraus ist, gehört es einem andern.Geredet ist geredet, man kann es mit keinem Schwamm mehr abwischen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La piedra y la palabra no se recogen después de echadas
-
12 Sal vertida, nunca bien recogida
Nachrede schläft nicht.Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus.Geredet ist geredet, man kann’s mit keinem Schwamm mehr abwischen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Sal vertida, nunca bien recogida
См. также в других словарях:
abwischen — abwischen … Deutsch Wörterbuch
Abwischen — Ábwischen, verb. reg. act. 1) Durch Wischen wegbringen. Den Staub von dem Tische, den Schweiß von dem Gesichte, das Blut von den Händen abwischen. Der Wangen Lilien und Rosen lagen nun In Tüchern abgewischt, Zachar. In welchem letztern Beyspiele… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
abwischen — V. (Aufbaustufe) etw. durch Wischen beseitigen Synonyme: wegwischen, wischen Beispiel: Die Mutter hat dem Kind die Tränen vom Gesicht abgewischt. Kollokation: einen Tisch abwischen … Extremes Deutsch
abwischen — ạb·wi·schen (hat) [Vt] 1 etwas (von etwas) abwischen etwas durch Wischen von etwas entfernen: den Staub vom Schrank abwischen 2 etwas abwischen etwas durch Wischen reinigen: den Tisch, den Schrank abwischen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
abwischen — a) ablöschen, abreiben, auslöschen, auswischen, beseitigen, entfernen, löschen, reiben, wegwischen, wischen. b) abputzen, auswischen, reinigen, sauber machen, säubern, wischen. * * * abwischen:1.〈durchWischenbeseitigen〉wegwischen·auswischen·abstre… … Das Wörterbuch der Synonyme
abwischen — abstauben; wegwischen; putzen; wegpolieren; reiben; entfernen; abreiben * * * ab|wi|schen [ apvɪʃn̩], wischte ab, abgewischt <tr.; hat: a) durch Wischen entfernen: ich wischte den Staub [von der Lampe] ab. Syn … Universal-Lexikon
Abwischen — atšaukimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. cancellation; cancelling vok. Abwischen, n; Anulierung, f; Aufheben, n rus. аннулирование, n; отмена, f pranc. invalidation, f … Radioelektronikos terminų žodynas
Abwischen — 1. Man muss sich selbst erst dreimal abwischen eh man andre putzen will. Lat.: Ter abstergere. (Erasm., 633.) *2. Sie wischte dem Monde die Hörner ab, wenn sie ihn erreichen könnte. Sie übertreibt es mit Scheuern, Waschen, Putzen u.s.w … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
abwischen — fottwäsche, avwäsche … Kölsch Dialekt Lexikon
abwischen — ạb|wi|schen … Die deutsche Rechtschreibung
abstauben — abwischen; wegwischen; putzen; Staub wischen; mitnehmen (umgangssprachlich); geschenkt bekommen * * * ab|stau|ben [ apʃtau̮bn̩], staubte ab, abgestaubt <tr.; hat: 1. vom Staub befreien: ein Bild abstauben. Syn … Universal-Lexikon