-
41 sok
• многие• много• немало* * *1.мно́го, нема́ло кого-чегоsok esetben — во мно́гих слу́чаях
sok minden — мно́гое
sok ember — мно́го наро́ду
2. сущnem sok — немно́го, ма́ло кого-чего
мно́гое, мно́гоsokat járni vhová — ча́сто ходи́ть на что
sokba kerülni — до́рого сто́ить
több a soknál — э́то уже́ сли́шком
* * *szn [több]Imn-ként 1. много/немало + birt e.;\sok betegeskedés — частые заболевания; \sok ember — многие; много людей/народу; \sok esetben — во многих случаях;\sok alkatrészes — многодетальный;
a legtöbb esetben в большинстве случаев; большей частью;\sok ezer — много тысяч; \sok ezerfőnyi — многотысячный; \sok ezerfőnyi tömeg — многотысячная толпа; \sok helyen/ helyütt — на/во многих местах; \sok idő telt el azóta — немало времени уплыло с тех пор; \sok ideig — долгое время; долго; \sok irányú érdeklődés — многосторонний интерес; \sok irányú tehetség — многогранный талант; \sok ízben — многократно, неоднократно; не раз; \sok kilométeres — многокилометровый; \sok könyvet elolvastam — я прочитал много книг; és \sok más — и много других; \sok minden — многое; \sok minden megváltozott a világon — многое на свете переменилось; \sok mindent tudók róla mesélni — могу вам сообщить v. рассказать о нём многое; \sok napos — многодневный; \sok népnél — у многих народов; \sok ország — ряд стран; \sok pénz — большое количество денег; elég \sok pénz — немальые деньги; \sok száz évvel ezelőtt — много сот лет тому назад; \sok szerencsét! — желаю вам счастья!; \sok szó esik róla — часто говорит о нём v. об этом; \sok szótagú — многосложный; \sok tekintetben — во многих отношениях; \sok utánjárás — много беготни; \sok a dolgom — у меня много работы; önnek mindig \sok a dolga — вы всегда заняты; \sok az elintéznivalóm — мне надо многое сделать; elmondani is \sok — и рассказать трудно; egy szó nem \sok, de annyit se mondott — он ни слова не сказал; ami \sok, az \sok — что много, то много; annyi ott a nép., hogy \sok — людей там куча/море; ez már \sok is a jóból — это уже слишком; слишком жирно будет; szól. \sok hűhó semmiért — много шуму из ничего; közm. \sok beszédnek sok az alja — больше говорить, больше согрешить; много речи, да мало толку; \sok jó ember elfér kis helyen — в тесноте, да не в обиде;\sok éven át — в течение ряда лет;
2.jó \sok — хороший; jó \sok bort ivott — выпил хорошую порцию вина; nagyon \sok — очень много; многовато; море/масса/ туча/vál. легион чего-л.; nagyon \sok pénze van — у него уйма денег; не знать счёта деньгам; tenger \sok — ушат/vál. океан чего-л.; túlságosan/ biz. túl \sok — слишком много; kissé túl \sok — многовато;{más jelzővel v. hat.-valy elég \sok — немалочисленный;
3.nincs \sok pénzem — у меня денег не густо; IInem \sok — немного/biz. немножко + bírt e;
vkinek \sok van vmiből — у кого-л. много чего-л.; nagyon \sok van belőle — хоть пруд пруди; \sok kell még ahhoz, hogy — … много ещё нужно для того, чтобы …; \sok van a rovásán — он во многом виноват; nem \sok van neki hátra — ему не долго осталось жить; szól. не жилец на белом свете; ez már \sok ! — ну, это уж(е) слишком ! это уж чересчур! \sok lesz! жирно будет! közm. a jóból is megárt a \sok хорошенького понемножку/ понемногу;fn.
-ként [\sokat, \soka, \sokak] 1. — многое; много (чего-л.);2.ez \sokban hozzájárult ahhoz, hogy — … это во многом способствовало тому, что …; önnek \sokban igaza van — во многом вы правы; a \sokból elvesz egy keveset — от многого взять немного/ biz. немножко; \sokért nem adnám, ha/ hogy — … дорого бы я дал, чтобы …; ez már több volt a \soknál — это было уже сверх меры; de kérem, ez már több a \soknál! — однако, это уж слишком!; nem \sokoh múlt {kis híja volt) — за малым дело стало; ez több a \soknál — это уже чересчур; \sokra becsül vkit — высоко ценить кого-л.; (tisztel) глубоко уважать; \sokra értékel vmit — дать высокую оценку чему-л.; ezzel nem mégy \sokra — с этим далеко не уедешь; közm. \sok kicsi \sokra megy — копейка рубль бережёт; зёрнышко к зёрнышку будет мешок; ручьи образуют реки; капля и камень долбит; \sokra rúg (vmely összeg) — составлять большую сумму; \sokra tartja magát — думать много о себе; \sokra tartja a maga/saját munkáját — он высоко ценит свою работу; \sokra viszi — успевать/успеть, преуспеть; многого добиться; komoly reményekre jogosító férfi, aki még \sokra fogja vinni — это многообещающий человек, который далеко пойдёт; \sokat — помногу; jó \sokat — порядочно; \sokat ad vmire — дорожить чём-л.; придавать большое значение чему-л.; \sokat akar — он многого хочет; \sokat beszél — он много говорит; ma \sokat dolgoztam — сегодня я много работал; \sokat él — жить в своё удовольствие; rég. быть вивёром; \sokat (sokáig) élt — он долго жил; \sokat emleget vkit — часто вспоминает кого-л. v. о ком-л.; ez \sokat ér — это ценно; \sokat érő — ценный; nem \sokat ér — дёшево стоит; \sokat eszik — он много ест; (egy alkalommal) он ест помногу; \sokat evő ember — прожора h., n.; \sokat fáj a feje — у него часто болит голова; \sokat fejlődött — он значительно развился; jó \sokat fizettem a könyvért — я заплатил за книгу недёшево; \sokat ígér — много обещать; \sokat ígérő — многообещающий; túlságosan \sokat ivott — он выпил лишнее; \sokat jár színházba — много/часто ходить в театр; \sokat járkáltunk a város utcáin — мы много ходили nő улицам города; \sokat játszott darab — много раз сыгранная пьеса; \sokat jelentő — многозначительный; \sokat jelentő pillantás — многозначительный взгляд; \sokat képzel magáról — думать много о себе; заноситься/занестись; itt \sokat lehet tanulni — здесь можно многому научиться; túl \sokat enged meg magának — позволить себе слишком много; \sokat megért már életében — он много испытал в жизни; \sokat megtesz értem — он многое делает для меня; ez nem \sokat mond — это мало значит; \sokat mondó — многоговорящий; \sokat mutat(rágós alakok, hat.-szerűen} \sokba kerül — дорого стоит; е két könyv. \sokban hasonlít egymáshoz, de \sokban különbözik is эти две книги во многом схожи между собой, но и во многом различаются;
a) (jó hatást kelt) — производить хорошее впечатление;b) (pl. dekoltált nő) слишком много показать v. открыть;\sokat tárgyalt kérdés — часто обсуждавшийся вопрос;\sokat tesz értem — он многое делает для меня; \sokat tudó — много знающий; \sokat vár vkire — долго ждать кого-л.; jó \sokat kellett várni — ждать пришлось порядочно; \sokat várnak tőlünk — они ожидают многого от нас; ezt — а kérdést már \sokat vitatták этот вопрос был часто предметом дискуссии; közm. ki \sokat markol, keveset fog — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; кто много начинает, мало оканчивает; \sokkal vagyok neki adósaa) (pénzzel) — я ему много должен;b) óív я ему многим обязан;nem \sokkal vmi előtt — незадолго до чего-л.;nem \sokkal az ön érkezése előtt telefonáltak — незадолго до вашего прихода звонили по телефону; nem \sokkal a vizsgák után — вскоре после экзаменов;3.\sokak szemében — в глазах многих; \sokak fejében megfordult már ez a gondolat — у многих появлялась уже эта мысль; egy a \sok közül — один из многих; ez \sok aknák tetszik — это нравиться многим; \sokakat nyugtalanít — беспокоить многих(személy) \sokak — многие;
-
42 sötét
* * *1. формы прилагательного: sötétek, sötétet, sötéten1) тж перен тёмныйsötét van — темно́
2) мра́чный, чёрный2. формы существительного: sötétje, -, sötétetтемнота́a sötétben — в темноте́, в потёмках
* * *Imn. 1. тёмный; (homályos, kevés fényű) мрачный, сумрачный;\sötét éjszaka — тёмная/мрачная ночь; \sötét erdő — сумрачный/дремучий/угрюмый лес; \sötét folt — темнота, orv. затемнение; (átv. is) тёмное пятно; \sötét haj. — тёмные волосы; \sötét hajú — темноволосый, черноголовый; \sötét hely — тёмное место; (képen) теневое место; тень; \sötét helyek a képen — теневые места на картине; \sötét ruha — тёмное платье; \sötét szemöldökű — темнобровый; \sötét szemű — темноглазый; \sötét szemüveg — тёмные очки; \sötét szín — густой цвет; тёмные краски; átv. \sötét színben/színekkel fest (le) vmit — рисовать что-л. в мрачных красках; átv. mindent \sötét színben lát — видеть всё в чёрном цвете/свете; \sötét színű — темноцветный; \sötét tea — тёмный чай; (nagyon) густой, как дёготь, чай; a szobában \sötét lett — в комнате стало темно; \sötét van — темно; nagyon \sötét van — темным-темно; olyan \sötét van, hogy az ember az orránál tovább nem lát biz. — темно, хоть глаза выколи; ни зги не видно; \sötétebbré fest — утемнять/утемнить; \sötétebbre festi a fát (pácolással) — утемнять цвет древесины; túl \sötétre fest (pl. hátteret) — перечернить/перечернить; \sötétebbé tesz — притемнять/ притемнить; \sötétebbé teszi vmely festmény hátterét — притемнять фон картины; \sötétebbé válik — чернеть/почернеть, темнеть/потемнеть, затемняться/затемниться;\sötét bőrű — темнокожий, чёрный;
2. átv. (elmaradott, műveletlen) тёмный;\sötét (fejű) emberek — тёмные люди; a \sötét középkor; — мрачные средние века; \sötét tudatlanság — глубокое/закоснелое невежество; ostoba, mint a \sötét éjszaka — глупый как пробка;\sötét ember — тёмный человек;
3. átv. (tisztázatlan, gyanús) тёмный;\sötét múlt — тёмное прошлое; \sötét ügy/dolog — тёмное дело; szól., gúny. темна вода во облацех; \sötét ügyek — тёмные дела v. biz. делишки; ez nagyon \sötét ügy — это очень тёмное/подозрительное дело; это грязное дело;\sötét folt — тёмное пятно;
4. átv. (aljas, gonosz) чёрный, тёмный;a reakció \sötét erői — тёмные силы реакции; a reakció \sötét évei — тёмные/глухие/мрачные годы реакции; \sötét fondorlatok/ szándékok — чёрные замыслы; \sötét lelkű — злостный, злонамеренный; \sötét lelkű ember — чёрная душа; \sötét üzelmek — тёмные интриги/происки;\sötét alak — тёмная личность; мрачный тип;
5. átv. (komor, nyomasztó) тёмный, мрачный, хмурый, угрюмый, чёрный;\sötét gondolatok — мрачные/сумрачные/безотрадные/чёрные мысли; \sötét hangulat — мрачное/сумеречное настроение; туча; \sötét hírek — тёмные слухи; \sötét pillantás — угрюмый взгляд; II\sötét arccal — с угрюмым/ мрачным лицом;
az éj \sötétje — ночная темнота; a város \sötétbe borult — город погрузился во мрак; az éj \sötétjében — во мраке ночи; в ночной темноте; a \sötétben — в темноте; в потёмках; biz. впотьмах; még \sötétben elindul — выехать затемно; \sötétben botorkál (átv. is) — бродить в потёмках; \sötétben tapogatózik — идти ощупью в потёмках; бродить впотьмах; быть как в лесу; действовать вслепую; \sötétben ül — сидеть в темноте v. biz. впотьмах; közm. \sötétben minden tehén fekete — ночью все кошки серы;fn.
[\sötétet, \sötétje] 1. (sötétség/ — тем нота;2.\sötéten ül — сидеть в тюрьме/темнице;rég.
\sötétre kerül — попасть в тюрму/темницу;3. biz. (sötétzárka) тёмная;4. sakk. чёрный; 5.\sötétben (\sötét háttérben) — на тёмном фонеátv.
\sötétbe ugrás — прыжок в неизвестность; -
43 század
• век• рота• столетие* * *формы: százada, századok, századot; военро́та ж* * *+1 Imn. mat. сотый;IInulla egész egy \század — ноль целых и одна сотая; nulla egész tizenkét \század — ноль целых и двенадцать сотых;fn.
[\századot, \százada, \századok] 1. mat. — сотая;2. (századrész) сотая часть/доля+2fn. [\századot, \századа, \századok] (évszázad) век, столетие;a múlt \század hatvanas évei — шестидесятые годы прошлого века; a \század eleje — начало столетия; a régmúlt \század okban — в глубине веков; ezek a kéziratok a kilencedik \századból származnak — эти рукописи относятся к девятому веку; \századönként — по столетиям; átv. \századok ködén keresztül — сквозь тьму веков +3a huszadik \század — двадцатый век;
fn. [\századot, \százada, \századok] kat. рота; (lovas) эскадрон, гер эскадрилья, tört. сотня;felderítő \század — разведывательный эскадрон; géppuskás \század — пулемётная рота; híradós \század — рота связи; kerékpáros \század — самокатная рота; teljes létszámú \század — полнокомплектная рота; \századonként — поэскадронноaknavető \század — миномётная рота; гер bombázó \század бомбардировочная экскадрилья;
-
44 táj
• край местность• пейзаж* * *формы: tája, tájak, tájat1) край м, ме́стность ж; пейзаж м, ландша́фт мa világ minden tájáról — со всех концо́в ми́ра
2) мед о́бласть жa szív táján — в о́бласти се́рдца
* * *[\tájat, \tája, \tájak] 1. край, местность, пейзаж, ландшафт;délvidéki \táj — полуденный край; erdős \táj — лесистый край; лесистая местность; festői \táj — живописный ландшафт; a forroégovi \tájak — тёплые край; hazai/honi \táj — ровной край; nép. край родимый; hegyi \táj — горный край; горная местность; idegen \táj — чужая сторона; ismeretlen \tájak — неведомые край; téli \táj — зимний нейзаж; a világ minden \tájáról — со всех концов света/мира;alföldi \táj — равнинный ландшафт;
2.vkinek a háza \tája — двор; (messziről) elkerüli vkinek a háza \táj`át далеко
обходить чеи-л. дом;3. orv. область;a szíve \táján — в области сердца;
4.átv.
(idő) a múlt század közepe \táján — к середине прошлого века táj.- областной -
45 távoli
• далекий• дальний* * *формы: távoliak, távolitдалёкий, да́льний, отдалённый* * *1. далёкий, дальний;\távoli országok — далёкие страны; \távoli utazás — далёкое путешествие; ábrándjai a \távoli jövőbe ragadták — мечты увлекали его в далёкое будущее; \távoli múlt — далёкое прошлое; a \távoli múltból — сквозь тьму веков;\távoli falvak — дальние деревни;
2. удалённый;\távoli tárgyak — удалённые предметы;\távoli fekvés — удалённость;
3. (félreeső) отдалённый;potom pénzért vett házat egy \távoli utcában — купил за безценок домик на одной из отдалённых улиц;
4.\távoli rokonság — дальняя родни; \távoli ismerős — шапочный знакомый\távoli rokon — дальний родственник;
-
46 tél
* * *формы: tele, telek, teletзима́ жtélen — зимо́й
egész télen (át) — всю зи́му
* * *[telet, tele, telek] 1. зима, biz. зимушка, зимка;fekete \tél — бесснежная зима; havas \tél — снежная/снежистая зима; nagyon havas \tél — многоснежная зима; kemény/szigorú \tél — суровая зима; kora \tél — предзимье; végleg beállt — а \tél зима установиenyhe \tél — мягкая зима;
лась;a \tél dereka — глубокая зима; \tél derekán — в середине зимы; в самом разгаре зимы; \tél előtti — предзимний; a \tél folyamán egyszer sem voltam beteg — за зиму я ни разу не был болен; a \tél vége — конец зимы; a \tél a vége felé jár — зима на исходе; \télen — зимой, зимою; egész \télen (át) — всю зиму; nép. зиму-зимнюю, зиму-зимскую; az elmúlt év kemény telén — в суровую зиму прошлого года; minden \télen — каждую зиму; (a) múlt \télen прошлой зимой; a tavalyi kemény \télen — в суровую зиму прошлого года; \télen-nyáron {folyton, állandóan) — зиму и лето; зимой и летом; ennek elégnek kell lennie a \télre — этого должно хватить на зиму;a \tél beállta előtti idő — предзимье;
eltölti/ áthúzza a telet vhol зимовать, позимовать;közm. nem eszi meg a kutya a telet зима ещё не кончилась; 2. útv {az öregség kora) старость -
47 vég
* * *формы: vége, végek, véget1) коне́ц м, ко́нчик м ( предмета)2) коне́ц м, оконча́ние сvéget vetni vminek — положи́ть коне́ц чему
3)vége van v-nek — коне́ц кому-чему
* * *+1[\véget, \vége, \végek] 1. (tárgyé) конец, кончик, наконечник; (befejező rész) хвост;a kötél {\vég — е кончик верёвки; a menetoszlop \vége — хвост колонны; a mondat \végén — в конце предложения; a mondat \végére pontot teszünk — в конце предложения ставится точка; az utca \végén — в конце улицы; egyik \végétől a másikig — из конца в конец;a bot \vége — наконечник палки;
2. (területé) край, окраина;a város \végén (külterületén) — на окраине города; a város másik \végén — на другом конце города;az erdő \vége — окраина леса;
3. (maradék) остаток; (daraBka, csutka) biz. огрызок;a kenyér \vége — горбушка;
4.a déli \végek — южные окраины (страны); a \végeken — на окраинах;tört.
a \végek (határszélek, várak) — окраины (страны);5. (befejeződés) конец, окончание, завершение; (lezárulás) заключение; (kimenetel, eredmény) исход, итог;\vég — е következik (pl. folytatásos regényé) окончание следует; az év \vége — конец года; a film \vég — е конец фильма; a világ \vége — конец света; \vég — е a tavasznak весна миновала; elérkezett a szünidő \vége — каникулы кончились; пришёл конец каникул; ezzel mindennek \vége (is) lett (befejeződött) — на этом всё и кончилось; nem várja meg az előadás \végét — не дождаться окончания спектакля; ennek \vége! (többé nem teszi v. ne tegye) — конец этому! это кончено! довольно этого! biz. баста ! nép. шабаш !; mindennek \vége ! — всё кончено ! és ezzel \végе! и всё ! точка! nép. и дело с концом ! szól. кончен бал! вот тебе и весь сказ; mi lesz ennek a \vége? — к чему это клонится? (hogyan fog végződni ? как это кончится ? во что вольется все это ? а \vég — е az lett, hogy … и дело кончилось тем, что …;kezdet és \vég — начало и конец; vál. альфа и омега;
szó!;nincs \vég — е v. szól. se \vége, se hossza vminek нет конца v. нет ни конца, ни начала чему-л.; szól. не огребёшься чего-л.; a vesződségnek se \vége, se hossza — хлопот не огребёшься; a vitának nincs se \vége, se hossza — спорить до бесконечности; \vég nélkül — без конца; бесконечно; \vég nélkül esett az eső — дождь шел без конца; \vég nélküli v. \véget nem érő — бесконечный, нескончаемый, непрекращающийся, беспробудный, rég. вековечный; vminek — а \végе felé к концу/исходу v. под конец v. в исходе чего-л.; a korszak \vége felé — к концу периода; a könyv. \vége felé — к концу книги; a nap \vége felé — под конец дня; \vége felé jár v. \végéhez v. \vége felé közeledik — близиться v. приближаться v. подходить v. клониться к концу; оканчиваться; быть на исходе; az éjszaka már \vége felé járt — ночь уже была на исходе; a háború \végéhez közeledik — война близится к концу; a \vég — е felé tart vmiben (befejezi) заканчивать что-л.; приходить к концу чего-л.; már a \vége felé tartok/járok — я уже заканчиваю; a dolog (már) \végéhez közeledik — дело клонится к концу; vminek a \végen — в конце v. на исходе чего-л.; {végül) под конец; в конце концов; biz. напоследок, nép. напоследках; április \végén — в конце v. на исходе апреля; a múlt század \végén — в конце прошлого века; a \végén még megharagszik — напоследок (v. чего доброго) он рассердится; \véget ér vmi v. \vége szakad v. \vége van vminek — кончаться/кончиться, заканчиваться/закончиться; приходить/прийти v. клониться к концу; приходит/ придёт конец/срок чего-л. v. чему-л.; конец чему-л.; (elmúlik) миновать; a díszszemle \véget ért — парад окончен; ezzel a dolog még nem ért \véget — этим дело не кончилось; ez a narc még távolról sem ért \véget — эта борьба далеко ещё не доведена до конца; szánalmas \véget ér (vmi) — иметь плачевный исход; szabadságom \véget ért — моему отпуску пришёл срок; isk. \vége van az órának — урок кончился; \véget nem érő civódás/veszekedés — вековечные споры; бесконечные ссоры; \véget vet vminek — кончать/ кончить, оканчивать/окончить, заканчивать/ закончить, пресекать/пресечь (mind) что-л.; полагать/положить конец чему-л.; (végez vmivel) покончить с чём-л.; ennek \véget kell vetni — это нужно пресечь; \véget vet a dolognak — положить делу конец; öngyilkossággal vetett \véget életének — он кончил жизнь самоубийством; ideje \véget vetni ennek a rendetlenségnek — пора кончить это безобразие; \véget vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;ennek nem lesz jó \vége — дело добром не кончится;
6.a \végét járja\vég — е van vkinek, vminek (elpusztul) конец кому-л.; biz. аминь h. v. nép. шабаш кому-л., чему-л.; biz. кончено с кем-л., с чём-л.; nép. капут, каюк, tréf. тю-тю!;
a) (fogytán van vmi) — приходить к концу; приближается конец чему-л.; быть на исходе;b) (haldoklik) еле дышать; дышать на ладан átv. a nép. türelme már a \végét járja приближается конец терпению народа; (élete) а \végére v. а \végе felé jár отжить свой век;\véget ér az élete vkinek — скончаться, умирать/умереть;hirtelen \vége lett (meghalt) — он внезапно умер; nép. пришёл ему карачун; \végem van! — со мной всё кончено ! (elvesztem !} я пропал ! пёр пропала моя головушка! \vége van ему пришёл капут;biz. na most \véged van! тут тебе и капут! tréf. a tavaszi rozsnak \vége van яровая рожь, тю-тю! 7.(célhatározó) mi \végre ? mi \végből? — для чего? на что? на какую потребу ? 8. vminek a lég \vége
a) (térben) самый край чего-л.;b) (időben) самый конец чего-л.;a falu legyén на самом краю деревни;az év leg\végén — в самый конец года;
9.a \végén kezdi a dolgot — начать не с того конца; a világ \végén — на краю света; tréf. за тридевять земель; a \végére járszól.
mindennek \vég — е! всё пропало !;a) (határidő) — оканчиваться/окончиться, истекать/истечь;b) vminek (felderíti) разбирать/ разобрать (до конца) что-л.; докапываться/ докопаться до сути дела;a rövidebbik \végéről fogja meg a dolgot — начать дело с лёгкого конца;közm. száz szónak is egy — а \vége семь бед, один ответ; minden jó, ha jó — а \végе всё хорошо, что хорошо кончается; конец венчает дело; конец — делу венец; a \végén csattan az ostor — цыплят по осени считают +2[\véget, \végje, \végek] ker., tex. рулон; цельный кусок; штука;levág egy darabot a \végbői — отрезать от цельного кускаegy \vég vászon — штука полотна;
-
48 áraszt
[\árasztott, árasszon, \árasztana] 1. (fényt, illatot stby.) испускать/испустить, источать/ источить, проливать/пролить, разливать/ разлить; (terjeszt) распространять/распространить, költ. лить, струить;a lámpa fényt \áraszt — лампа льёт v. струит свет; illatot \áraszt — испускать/испустить v. распространять/распространить запах; jó illatot \áraszt — благоухать; a virág illatot \áraszt — цветок источает аромат; meleget \áraszt — испускать/испустить тепло; biz. пыхать/пыхнуть; a kályha meleget \áraszt — печь пышет жаром; a nap \árasztotta sugarait — солнце разлило свой лучи; rossz szagot \áraszt — пропахивать/пропахнуть; világosságot \áraszt — проливать/ пролить свет; гореть;erős fényt \áraszt — изливать сильный свет;
2.jóságot \áraszt maga körül — вся его личность дышит добротой; ez a könyv. a múlt szellemét \árasztja — в этой книге чувсвуется дух прошлогоátv.
vminek a levegőjét \árasztja — дышать чём-л.; -
49 árny
[\árnyat, \árnya, \árnyak] 1. (árnyék) тень;\árnyat vet vkire, vmire — бросить тень на кого-л., на что-л.;
2. átv. (pl. múlté, gondé) тень;a múlt \árnyai — тени прошлого;
3.az \árnyak világa — царство теней -
50 ásatag
• допотопный ископаемый* * *[\ásatagot \ásatagabb] 1. ásv. ископаемый;2. átv., gúny. (idejét múlt) ископаемый, допотопный, ветхозаветный;\ásatag dolog — окаменелость
-
51 átkos
* * *[\átkosat, \átkosabb] 1. (vészhozó) пагубный, зловещий;2. (átkozott) проклятый;\átkos emlékű múlt — проклятое прошлое\átkos emlékű — проклятый; проклинаемый потомством;
-
52 áttesz
1. (átrak) переставлять/переставить, перекладывать/переложить, biz. пересаживать/пересадить;\átteszi a könyveket a másik polcra — переложить книги на другую полку; \áttesz a határon — изгнать из страны;\átteszi az asztalt az ablakhoz — переставлять стол к окну;
2. (áthelyez) переносить/перенести, переводить/ перевести, перемещать/переместить;más városba teszi át lakhelyét — перенести местожительство в другой город; \áttesz más ezredbe — перевести в другой полк; más helyiségbe tesz át — пересадить в другое помещение; későbbi időpontra tesz át — перенести на более поздний срок; a regényt áttette saját korába — он переписал _роман переместив дейvkit \áttesz az esti tanfolyamra — перевести кого-л. на вечерний курс;
ствие в настоящее время;3. (továbbít) переносить/перенести;az ügyét más bírósághoz teszi át — перенести дело в другой суд;
4. zene. перекладывать/переложить;\áttesz zenekarra — переложить для оркестра;
5. (gyorsírást) переписать стенограмму;egy teljes napig tartott, míg áttette az előadás szövegét — ей понадо бился целый день для переписки стенограммы доклада;
6.nyelv.
, isk. tegyük át az egész mondatot múlt időbe — поставьте целую фразу в прошлое время;7. (lefordít) переводить/перевести -
53 beszél
[\beszélt, \beszéljen, \beszélne]I1. tn. говорить;a gyermek még nem (tud.) \beszél(ni) — ребёнок еще не говорит; a gyermek hamarosan \beszélni kezd — ребёнок скоро заговорит; mindnyájan egyszerre kezdtek \beszélni — все заговорили сразу; \beszélni mindenkinek szabad — говорить никому не закажешь; akadozva \beszél — говорить ломающимся голосом; заикаться; a haldokló akadozva \beszél — умирающий говорит коснеющим языком; álmában \beszél — говорить во сне; csendesen/halkan \beszél — говорить тихо; dtínynyögve \beszél — говорить в нос; nép. гундосить; elváltoztatott hangon \beszél — говорить не своим голосом; kissé emelt hangon \beszél — говорить несколько приподнято; epésen \beszél — язвитьсловами; értelmetlenül \beszél — говорить без толку; нечленораздельно говорить; érthetetlenül \beszél — непонятно говорить; (elnyeli a szavakat) глотать слова; gügyőgve \beszél — пролепетать; gyorsan/ hadarva \beszél — говорить скороговоркой; hangosan \beszél — говорить громко; hasból \beszél\beszélni kezd — заговаривать/заговорить;
a) — говорить из живота;b) átv. (alap nélkül) высосать из пальца;határozott hangon \beszél — говорить решительным тоном;hévvel \beszél — оь говорит с огнём; jól \beszéla) (jó szónok) — владеть речью;b) (igaza van) правильно говорить;képletesen \beszél — говорить притчами;komolyan \beszél — говорить серёзно; говорить дело; komolyan \beszélek — я говорю серьёзно; я не шучу; maga könnyen \beszél — хорошо вам говорить; a levegőbe/meggondolatlanul \beszél — бросать слова на ветер; говорить впустую/попустому; magában \beszél — говорить сам с собой; разговаривать с самим собой; mély meggyőződéssel \beszél — говорить с большой проникновенностью; nyíltan/őszintén \beszél — говорить откровенно/открьтго v. в лицо; orrhangon \beszél — говорить в нос; гнусавить, гундосить; össze-vissza \beszél — болтать v. говорить v. городить v. молоть v. нести чепуху; mindenfélét összevissza \beszél — напарывать/напороть, насказывать/насказать; ne \beszélj összevissza — не путай, говори прямо; pöszén \beszél — шепелявить; rekedten \beszél — хрипеть; szerényebb hangon \beszél — сбавлять тон; tagoltán \beszél — говорить с расстановкой; választékosán \beszél — выражаться изящно; \beszéljen világosan! — гово рите ясно!; vontatottan \beszél — говорить протяжно v. протяжным голосом; szól. úgy \beszél, mint — а vízfolyás говорильная машина; vkinek az érdekében \beszél — говорить в пользу кого-л.; vkl ellen \beszél — говорить не в пользу кого-л.; (szónoki) emelvényről \beszél говорить с трибуны; !!84)ех cathedra" \beszél — говорить с кафедры; hallgatóság előtt \beszél — говорить перед аудиторией; a magam nevében \beszélek — говори от себя v. от своего лица; szívemből \beszél — он высказывает мой мысли;2.\beszél oroszul — говорить по-русски; владеть русским языком; folyékonyán \beszél oroszul — он свободно/бегло говорит по-русски; idegenszerü kiejtéssel \beszél — говорить с акцентом; két nyelven \beszél — говорить на двух языках; törve \beszél oroszul — говорить на ломаном русском языке;vmilyen nyelven \beszél. — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;
3. vkivel v. vkinek говорить с кем-л. v. кому-л.; (beszélget) разговаривать v. беседовать v. иметь разговор с кем-л.;interurbán \beszél vkivel — говорить с кем-л. по междугородному телефону; lehet vele \beszélnifélvállról/foghegyről \beszél vkivel — снисходительно/пренебрежительно говорить с кемл.;
a) — с ним можно говорить;b) (meg lehet vesztegetni, le lehet kenyerezni) с ним можно договориться;c) (meg lehet egyezni vele) с ним можно сговориться; он сговорчив;lehet vele \beszélni? — можно с ним говорить? mással \beszél (telefonon) номер занят;nagyon szeretnék önnel \beszél — ш я очень хотел бы поговорить с вами; \beszélnem kell veled — мне надо с тобой поговорить; у меня до тебя дело; vkivel komolyan \beszél — серьёзно/крупно поговорить с кем-л.; már régóta nem \beszélnek egymással — они уже давно не говорит (друг с другом); már egy hónapja nem \beszélünk velük — мы с ним уже месяц не разговариваем; majd \beszélünk még! — мы ещё поговорим!; annak ugyan \beszélhetsz — ему напрасно говорить; akármennyit \beszélhetsz neki — сколько ему ни толкуй; vkinek a szája íze szerint \beszél — попасть в тон кому-л.; lelkére \beszél vkinek — сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.;4. vkiről, vmiről говорить о ком-л., о чём-л. v. про кого-л., про что-л.;üzleti dolgokról \beszél — говорить о делах; erről lehet \beszélni — об этом можно говорить; nem érdemes \beszélni sem erről — нечего и говорить об этом; не стоит об этом и разговаривать; nem is \beszélve vkiről, vmiről — не говори уже о ком-л., о чём-л.; kedvezőtlenül \beszél vkiről — дурно говорить vo ком-л.; átv. а krónikák a múlt tetteiről \beszélnek — летописи повествуют о минувших дейниях;csak róla \beszélnek — только о нём и слыхать;
5.az irigység \beszél belőled — в тебе говорит зависть; az eredmények \beszélnek — результаты говорит; ez önmagáért \beszél — это говорит само за себя;átv.
(megszemélyesítéssel alkotott kifejezésekben) rád. itt Moszkva \beszél — говорит Москва;6.(vmibe) a mikrofonba \beszél — говорить в микрофон;
7.a falnak \beszél — говорить попустому; глухому петь обедню; gúny. читать нравоучение; előbb \beszél, aztán gon dolkodik — язык наперёд ума рыщет; közm. előbb gondolkozz, aztán \beszélj — сначала подумай, потом говори; hallgatni arany, \beszélni ezüst — сказанное слово серебяное, несказанное золотое; слово серебро, молчание золото; IIszól.
ne \beszéljen! — да что вы!;bármit \beszélnek is — что и говорить; ne \beszéljen bolondokat! — не говорите глупостей!; butaságot \beszél — говорить v. пороть вздор/дичь; плести вздор; sok fölöslegeset \beszélt — он наговорил много лишнего; szól. lyukat \beszél vkinek — а hasába заговаривать зубы кому-л.; ostobaságot \beszél — говорить ерунду; sületlenséget \beszél — говорить (молоть, пороть, нести) вздор; azt \beszélik, hogy — … (люди) говорит, что…; рассказываю, что…; толкуют, будто…; поговаривают, что…; идут разговоры, что…; széltébenhosszában \beszélik — об этом твердят все; azt \beszélik, hogy elutazott — говорит, что он уехал;ts.
1. (mond) mit kell itt annyit \beszélni? — что тут много толковать? bármit is \beszélj что ни говори;2.gyengén \beszél vmely nyelvet — мало/плохо говорить на каком-л. языке; tökéletesen \beszéli az orosz nyelvet — в совершенстве владеть русским языком; vmely nyelvet törve \beszél — говорить на ломаном языке;vmely nyelvet \beszél — говорить на каком-л. языке; владеть каким-л. языком;
3.rekedtre \beszéli magát — говорить до хрипотоfáradtra \beszéli magát — говорить до усталости;
-
54 dalolgat
[\dalolgatott, dalolgasson, \dalolgatna] nen часто; biz. певать [csak múlt iőben]; (dúdol) петь тихо; напевать -
55 ebédel
[\ebédelt, \ebédeljen, \ebédelne] обедать; (valahol gyakran) biz. обедывать (csak múlt időben);házon kívül v. nem otthon \ebédel — обедать вне домаitt szokott \ebédelni — он обычно здесь обедает;
-
56 ellebeg
1. (pl. madár) пронестись, унестись;í. átv.
szeme előtt \ellebegett a múlt — перед его глазами пронеслось прошлое -
57 elsuhan
1. проноситься/пронестись; (madár, rovar) пропархивать/пропорхнуть;csillogva \elsuhan vmi mellett — просверкать;
2. átv. мелькнуть/промелькнуть, проноситься/пронестись, пролетать/пролететь, проплывать/проплыть;\elsuhannak a villanyoszlopok (a robogó vonat mellett) — мелькают столбы; a múlt \elsuhant szeme előtt — прошлое промель кнуло перед его глазами; (gyorsan) \elsuhant a nyár промелькнуло летоerdők, mezők suhannak el mellettünk — мимо проносятся леса, поли;
-
58 eltemet
I1. хоронить/похоронить v. схоронить, захоронить, погребать/погрести;vál., költ. предавать/предать земле;újra \eltemet — перехоронить; itt van \eltemetve — он похоронен тут; itt temették el — он был похоронен тут;élve \eltemet — заживо похоронить v. погрести;
2., ld. betemet;3.a múlt örökre el van temetve — прошлое навек погребено;átv.
погребать/погрести, хоронить/похоронить, \eltemeti emlékeit — похоронить воспоминания;4.IIszól.
itt van a kutya \eltemetve — вот где собака зарыта; то-то и оно;átv.
\eltemeti magát ld. eltemetkezik -
59 felidéz
1. lél. (felelevenít) воспроизводить/ воспроизвести, вызывать/вызвать, восстанавливать/восстановить, воссоздавать/воссоздать, припоминать/припомнить;\felidéztem életét, kudarcait és örömeit — я припомнил его жизнь, неудачи и радости; vkiben emlékeket idéz fel — вызывать/ вызвать воспоминание у кого-л.; \felidézi ifjúkora eseményeit — мысленно воспроизводить события юности; \felidézi a múlt képeit — воссоздать картину прошлого; \felidézi a múltat — воссоздать прошлое;újra \felidéz — репродуцировать;
2. (előidéz) вызывать/вызвать;3. (maga elé rendel) вызывать/вызвать; 4. (megidéz, pl. szellemet) вызывать/вызвать -
60 felidézés
1. lél. воспроизведение, восстановление, воссоздание;a \felidézés folyamata — воспроизводительный процесс; a történelmi elbeszélés célja a múlt képeinek \felidézése — исторический рассказ имеет целью воссоздание картин прошлого;képzetek \felidézése — воспроизведение представлений;
2. (előidézés, megidézés) вызов
См. также в других словарях:
mult — MULT, Ă, mulţi, te, adj., adv. 1. adj. Care se află în mare număr, în cantitate mare sau în sorturi diferite; de intensitate deosebită, de proporţii mari, de durată lungă. ♢ loc. adv. De (mai) multe ori sau in (mai) multe rânduri = în mod repetat … Dicționar Român
mult — mult; mult·angular; mult·an·gu·lum; tu·mult; … English syllables
Mult- — See {Multi }. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
mult — sb., en el. et (formuldningstoilet) … Dansk ordbog
MULT ÉS JÖVŐ — (Hung. Past and Future ), a literary and artistic monthly journal in the Hungarian language which appeared from 1911 to 1944. Its founder was the writer … Encyclopedia of Judaism
mültəfit — is. <ər.>: mültəfit olmaq – nəzərə almaq, fikir vermək, nəzər yetirmək, əhəmiyyət vermək. <Yusif Sərrac:> Əsla bu əmrə mültəfit olmayıb, öz riyasının halına və paytaxtının rövnəqinə təvəccöh etmir. M. F. A.. <Kəblə Rəcəbəli:>… … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
Mult- — Multi Mul ti , Mult Mult [L. multus much.] A prefix signifying much or many; several; more than one; as, multiaxial, multocular. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
mult — abbreviation multiple * * * mult, multacion see mulct, mulctation … Useful english dictionary
mult- — var. of multi before a vowel: multangular. * * * mult , combining form. the form of multi (Cf. ↑multi ) before some vowels, as in multangular … Useful english dictionary
Mult-beere — Moltebeere Moltebeere Systematik Ordnung: Rosenartige (Rosales) Familie … Deutsch Wikipedia
mult- — var. of multi before a vowel: multangular. * * * … Universalium