-
1 gorrión
-
2 pájaro
'paxarom1) ZOOL Vogel m2)pájaro bobo — ZOOL Pinguin m
3) (fig)matar dos pájaros de un tiro — zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, zwei Dinge mit einem Schlag erledigen
4) (fig)pájaro de cuenta — Gauner m, Halunke m
sustantivo masculino2. (figurado) [hombre astuto] gerissener Fuchs3. (locución)más vale pájaro en mano que ciento volando (proverbio) der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dachpájaropájaro ['paxaro]Vogel masculino; pájaro bobo (Riesen)pinguin masculino; pájaro carpintero Specht masculino; pájaro mosca Kolibri masculino; pájaro de cuenta (figurativo familiar) schräger Vogel; pájaro gordo (figurativo) hohes Tier; tener la cabeza llena de pájaros ein Luftikus sein; voló el pájaro (figurativo familiar) der Vogel ist ausgeflogen; más vale pájaro en mano que ciento volando (proverbio) besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach -
3 malo
1. 'malo adj1) böse, gemein, boshaft; schlecht, schlimm, übel, böse2) ( peligroso) gefährlich3) ( defectuoso) schlecht, schäbig¡Qué mala pata! — (fig) Was für ein Pech!
4) ( enfermo) krank2. 'malo adjDesde ayer estoy muy malo. — Seit gestern bin ich sehr krank.
3. 'malo mestar/andar de malas con alguien — mit jdm nicht auskommen
( el inconveniente) Schlechtes nEste trabajo es bueno, lo malo es que no puedo estudiar. — Diese Arbeit ist in Ordnung, das Schlechte daran ist, dass ich nichts lernen kann.
1. [gen] schlecht2. [malicioso] böse3. [enfermo] krank4. [molesto] schlimm5. [travieso] ungezogen6. (locución)————————Böse der, diemalomalo , -a ['malo, -a]I adjetivo <peor, pésimo>; (precediendo un sustantivo masculino: mal)num1num (en general) schlecht; mala gestión Misswirtschaft femenino; palabras malas unanständige Worte; tengo mala cabeza para los números ich kann mir Zahlen schlecht merken; eres malo de entender aus dir wird man nicht schlau; fumar es malo para la salud Rauchen schadet der Gesundheit; de mala gana widerwillig; me gusta el piso, lo malo es que es demasiado caro mir gefällt die Wohnung, aber leider ist sie zu teuer; tener mala mano para algo ungeschickt in etwas dativo sein; siempre anda con malas mujeres er verkehrt nur mit Flittchen; se casó sin decirnos ni una mala palabra er/sie heiratete, ohne uns ein Sterbenswörtchen davon zu sagen; es malo para madrugar er steht nicht gerne früh auf; malo sería si no llegáramos a una solución es wäre ja gelacht, wenn wir zu keiner Lösung gelängen; tener mala suerte Pech haben; hace un tiempo malísimo das Wetter ist miserabel; el trabajo en las minas es muy malo die Arbeit im Bergwerk ist sehr hart; me vino de malas er/sie/es kam mir ungelegen; la chapa de este coche es mala dieses Auto ist aus billigem Blech; hacer un trabajo de mala manera eine Arbeit schlampig ausführen; hierba mala nunca muere (proverbio) Unkraut vergeht nicht; más vale malo conocido que bueno por conocer (proverbio) besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dachnum2num (falso) unechtnum3num (malévolo) böse; tener mal genio leicht reizbar sein; una mala persona ein schlechter Mensch; venir de malas böse Absichten habennum5num (travieso) ungezogenII adverbiosi no pagas voluntariamente tendré que intentarlo por las malas wenn du nicht freiwillig bezahlst, muss ich zu anderen Mitteln greifen; hoy te llevo al dentista aunque sea por las malas ich bring dich heute zum Zahnart und wenn es mit Gewalt sein muss; podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas wir können uns im Guten oder im Bösen einigen; estoy a malas con mi jefe ich stehe mit meinem Chef auf dem Kriegsfuß; se pusieron a malas por una tontería sie haben sich wegen einer Nichtigkeit zerstritten; andan a malas sie haben Krach (miteinander); han vuelto a fallar un penalti, hoy están de malos sie haben schon wieder einen Elfmeter verschossen, das Glück steht heute nicht auf ihrer SeiteBösewicht masculino -
4 más vale malo conocido que bueno por conocer
más vale malo conocido que bueno por conocer(proverbio) besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem DachDiccionario Español-Alemán > más vale malo conocido que bueno por conocer
-
5 más vale pájaro en mano que ciento volando
más vale pájaro en mano que ciento volando(proverbio) besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem DachDiccionario Español-Alemán > más vale pájaro en mano que ciento volando
-
6 más vale un pájaro en mano que ciento volando
más vale un pájaro en mano que ciento volando(proverbio) besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem DachDiccionario Español-Alemán > más vale un pájaro en mano que ciento volando
-
7 valer
ba'lɛrv irr1) ( tener validez) gelten, wert sein¡Vale! — Abgemacht!/In Ordnung!
2) ( costar) kosten3) ( servir) taugen4)valer la pena — sich lohnen, sich auszahlen
sustantivo masculino————————verbo transitivo1. [costar] kosten2. [suponer] einbringen3. [merecer] wert sein4. [equivaler a] entsprechen————————verbo intransitivo1. [merecer aprecio] taugen2. [servir, ser útil] nutzen3. [ser válido] zu gebrauchen sein[estar permitido] gelten4. [tener calidad, equivaler] wert sein5. [ser mejor]más vale que te vayas es ist besser, wenn du jetzt gehst6. (locución)¿vale? in Ordnung?¡vale (ya)! es reicht!————————valerse verbo pronominal1. [servirse]valerse de algo / alguien sichetw/jsbedienen2. [desenvolverse sin ayuda] zurechtkommenvalervaler [ba'ler]num1num (costar) kosten; vale tanto oro como pesa (figurativo: cosa) es ist sein Gewicht in Gold wert; (persona) er/sie ist ein Goldstücknum2num (funcionar) nutzen; esta vez no te valdrán tus excusas diesmal werden dir deine Entschuldigungen nichts nützen; yo no sé para qué vale este trasto ich weiß nicht, wofür dieses Ding gut sein sollnum4num (producir) einbringennum6num (loc): ¡vale! in Ordnung!; ¡vale ya! jetzt ist's (aber) genug!; ... valga la expresión... wenn ich das so sagen darf; vale la pena ver la película es lohnt sich, den Film anzuschauen; vale más que te olvides de él am besten vergisst du ihn; hacer valer sus derechos seine Rechte geltend machen; más vale un pájaro en mano que ciento volando (proverbio) besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach; más vale tarde que nunca (proverbio) besser spät als nienum1num (ropa) passen■ valersenum1num (servirse) zurückgreifen [de auf+acusativo]; valerse de los servicios de alguien jds Dienste in Anspruch nehmen; valerse de sus contactos seine Beziehungen spielen lassen -
8 Más vale pájaro en mano que ciento volando
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.Besser einen Sperling in der Hand, als eine Taube auf dem Dache.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale pájaro en mano que ciento volando
-
9 Más vale vaca en paz, que pollos con agraz
Besser Armut im Frieden als Reichtum im Krieg.Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale vaca en paz, que pollos con agraz
-
10 Vale más pájaro en mano que cien volando
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más vale pájaro en mano que cien volando.Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Vale más pájaro en mano que cien volando
См. также в других словарях:
Spatz — Spatz … Deutsch Wörterbuch
Spatz — ist eine verbreitete andere Bezeichnung für den Sperling, siehe Haussperling oder Feldsperling ein Kleinkraftrad aus der sogenannten „Vogelserie“ des ostdeutschen Fahrzeugherstellers „Simson Suhl“, siehe Simson Spatz die Typenbezeichnung für… … Deutsch Wikipedia
Spatz — is a children s comedy series that ran on CITV during the 1990s, produced by Thames TV and created by Andrew Bethell. The show originally ran from 28 February 1990 to 10 April 1992, with repeats shown until 1996. The show centred around a… … Wikipedia
Spatz — Spatz, 1) so v.w. Sperling; 2) bes. der Haussperling … Pierer's Universal-Lexikon
Spatz — Spatz, s. Sperling. Einsamer S., s. Steindrossel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Spatz — Spatz, s. Sperling. Einsamer S., s. Steindrossel … Kleines Konversations-Lexikon
Spatz — Sm Sperling std. stil. (14. Jh.), spmhd. spaz, spatze Stammwort. Vermutlich zu mhd. sparwe, sperwe Sperling gebildet mit einem Suffix, das sonst auch in Kosenamen auftaucht (eigentlich * sparz ?), vgl. die funktionell parallelen Bildungen mit… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Spatz — Spatz: Mhd. spaz, spatze »Sperling« ist eine Koseform zu gleichbed. mhd. spare, ahd. sparo (vgl. ↑ Sperling), die mit demselben z Suffix gebildet ist wie die Personennamen »Heinz, Fritz« (zu »Heinrich, Friedrich«). Schwäb. Spätzle als Bezeichnung … Das Herkunftswörterbuch
spätz|le — «SHPEHTS luh, SPEHTS », noun, plural le or les. a kind of small dumpling made with flour, eggs, salt, and water. Also, spaetzle. ╂[< German dialect (Swabia) Spätzle] … Useful english dictionary
Spatz — 1. Auch dem Spatz gefällt sein Gefieder. – Altmann VI, 499. 2. Besser a Spoaz in der Hoand, oals a Taub n. aufn Doach. (Steiermark.) 3. Besser ein Spatz im Hafen, als gar kein Fleisch. – Fischart, Gesch.; Simrock, 9670a. 4. Besser ein Spatz in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Spatz — Die Spatzen pfeifen es auf (von) den Dächern: das Geheimnis ist stadtkundig, es ist bereits in aller Munde (⇨ Dach). Vgl. auch frz. ›C est le secret de la comedie‹. Küpper hält die Rda. für eine Weiterbildung von Prediger Salomo 10,20, wo zur… … Das Wörterbuch der Idiome