-
1 cañón
-
2 barranco
-
3 garganta
gar'ɡ̱antaf1) ANAT Hals m, Kehle f2) GEO Schlucht f3) ( barranco) Klamm fsustantivo femeninotener algo / a alguien atravesado en la garganta etw/jn nicht ausstehen könnengargantagarganta [gar'γaDC489F9Dn̩DC489F9Dta]num1num (gaznate) Kehle femenino; (cuello) Hals masculino; (empeine) Spann masculino; tener buena garganta eine gute Stimme haben; se me hizo un nudo en la garganta de nervioso que estaba die Aufregung schnürte mir die Kehle zu -
4 desfiladero
đesfila'đeromEngpass m, Klause f, Schlucht fsustantivo masculinodesfiladerodesfiladero [desfila'ðero]geografía, geología Schlucht femenino -
5 quebrada
-
6 angostura
-
7 hondonada
-
8 hoz
-
9 paso
'pasom1) Tritt m, Schritt m2) ( al curso siguiente) Versetzung f3) ( pasaje) Passage f, Durchgang m4) ( cruce) Übergang m5) ( de montaña) Pass m6) ( de una quebrada) Schlucht f7)8) ( forma de caminar) Gangart f9)paso ligero — MIL Geschwindschritt m
a paso largo — mit großen Schritten m/pl
10) (fig)a cada paso — auf Schritt und Tritt, überall
11)12)13)14) (fig)15) (fig)16)a pocos pasos — ganz in der Nähe f, nur wenige Schritte weiter m/pl
17)18)19)20)andar uno por los mismos pasos de — in die Fußstapfen von… treten
21) (fig)sustantivo masculino1. [circulación a pie] Vorbeigehen das[circulación en vehículo] Vorbeifahren das¡abran paso! Platz da!9. [en procesiones] Station der Passionsgeschichte10. (locución)a dos o cuatro pasos nur einen Katzensprung entfernt————————de paso locución adverbial————————paso del ecuador sustantivo masculinoIn Spanien nennt man das Ende des ersten Studienabschnitts paso del ecuador. Die Studenten organisieren zu diesem Anlass Feste. Mit den Eintrittsgeldern und Spenden finanzieren sie eine Reise zum Ende des Studienjahres.pasopaso ['paso]num1num (acción de pasar) Vorbeiziehen neutro; (a pie) Vorbeischreiten neutro; (en coche) Vorbeifahren neutro; al paso im Vorübergehen; me salió al paso en el pasillo er/sie hielt mich auf dem Gang an; ceder el paso (a una persona) vorlassen; (en el tráfico) Vorfahrt gewähren +dativo; estar de paso auf der Durchreise sein; al paso que come ve la tele er/sie sieht während des Essens fern; de paso (indirectamente) nebenbei; de paso que vas al centro, puedes llevarme a la estación wenn du in die Stadt fährst, kannst du mich bei der Gelegenheit am Bahnhof absetzen; nadie salió al paso de sus mentiras keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhaltnum2num (movimiento) Schritt masculino; (progreso) Fortschritt masculino; bailar a paso de vals einen Walzer tanzen; ir al paso im Schritt gehen; llevar el paso al ritmo de una melodía im Rhythmus einer Melodie marschieren; marcar el paso auf der Stelle marschieren; a cada paso ständig; a paso llano problemlos; paso a paso Schritt für Schritt; contar los pasos a alguien jdn auf Schritt und Tritt beobachten; dar un paso adelante/atrás einen Schritt nach vorne/nach hinten machen; dar un paso en falso mit dem Fuß umknicken; (figurativo) einen falschen Schritt machen; he dado un enorme paso en mis investigaciones ich bin in meinen Forschungen einen enormen Schritt vorangekommennum3num (velocidad) Tempo neutro; a pasos agigantados im Eilschritt; (figurativo) rapide; a buen paso schnell; a paso de tortuga im Schneckentempo; a este paso no llegarás bei diesem Tempo kommst du nie an; a este paso no conseguirás nada (figurativo) auf diese Art (und Weise) erreichst du nichtsnum6num (pisada) Fußabdruck masculino; (de un animal) Spur femenino; seguir los pasos de alguien jdn auf Schritt und Tritt verfolgen; (figurativo) in jemandes Fußstapfen treten; volver sobre sus pasos umkehrennum7num (distancia) Schritt masculino; vive a dos pasos de mi casa er/sie wohnt gleich bei mir um die Eckenum8num (pasillo) Durchgang masculino; (en el mar) Straße femenino; (entre montañas) (Berg)pass masculino; paso subterráneo Unterführung femenino; abrirse paso sich dativo Durchgang verschaffen; (figurativo) seinen Weg machen; esta puerta da paso al jardín diese Tür führt in den Garten; ¡prohibido el paso! (pasar) Durchgang verboten!; (entrar) kein Zutritt!; andar en malos pasos auf Abwege geraten; con este dinero puedo salir del paso dieses Geld hilft mir aus der Klemme; sólo lo has dicho para salir del paso das hast du nur gesagt, um dich aus der Affäre zu ziehennum9num (para atravesar algo) Übergang masculino; paso cebra Zebrastreifen masculino; paso a nivel (Eisen)bahnübergang masculino; ¡paso! Platz da!num10num (medida) Schritt masculino; dar todos los pasos necesarios die erforderlichen Schritte unternehmen; no dar paso nichts unternehmen; dar un paso en falso einen Fauxpas begehenII adverbioleise -
10 quebrado
ke'brađoadj1. [desigual] uneben3. LITERATURA Halb-————————sustantivo masculino————————quebrada sustantivo femeninoquebrado1quebrado1 [ke'βraðo]matemática Bruch masculino————————quebrado2quebrado2 , -a [ke'βraðo, -a]num1num (empresa) bankrottnum2num (herniado) an einem Leistenbruch leidendnum3num (terreno) holp(e)rignum4num (rostro) blass -
11 barranquera
barraŋ'kerafSteilhang m, Schlucht f, Klamm f
См. также в других словарях:
Schlücht — Geografische Lage und Verlauf Daten Gew … Deutsch Wikipedia
Schlucht — Sf std. (16. Jh.) Stammwort. Aus älterem sluoht, das (außer in den Mundarten) nur in mhd. sluoche, wazzersluoht Wassergraben bezeugt ist. Ausgangsbedeutung ist Wasserrinne , wie etwa bei am. span. (mex.) cañon m. tiefe Schlucht zu l. canna Rohr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schlucht — »tiefer Geländeeinschnitt«: Das seit dem 16. Jh. zuerst nordd. und mitteld. bezeugte Wort entspricht – mit niederd. cht für hochd. ft (vgl. ↑ Gracht) – dem heute veralteten Schluft (mhd. sluft »das Schlüpfen; Schlucht«). Mhd. sluft ist eine… … Das Herkunftswörterbuch
Schlucht — Schlucht, 1) ein enges, tiefes Thal zwischen zwei Bergen; 2) eine vom Wasser ausgewaschene Höhlung an einer Anhöhe herab … Pierer's Universal-Lexikon
Schlucht — Schlucht, s. Täler … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schlucht — ↑Cañon, ↑Couloir … Das große Fremdwörterbuch
Schlucht — Col de la Schlucht Col de la Schlucht Col de la Schlucht en venant d Alsace. Altitude 1 139 m Massif … Wikipédia en Français
Schlucht — Als Schlucht bezeichnet man in der Geomorphologie enge Täler, deren Begrenzungen aus steilen Hängen und Wänden bestehen. Schlucht ist der Oberbegriff für eine Reihe geomorphologischer Bezeichnungen, die teilweise nur regional üblich sind:… … Deutsch Wikipedia
Schlucht — Klamm * * * Schlucht [ʃlʊxt], die; , en: tief eingeschnittenes, enges Tal mit steil aufragenden Wänden: eine enge, felsige, dunkle Schlucht. Syn.: ↑ Klamm. Zus.: Bergschlucht, Felsenschlucht, Gebirgsschlucht, Talschlucht. * * * Schlụcht 〈f. 20〉… … Universal-Lexikon
Schlucht — die Schlucht, en (Mittelstufe) ein sehr tiefes, schmales Tal Beispiele: Der Boden der Schlucht war mit Gebüsch bewachsen. Der Bach hat eine Schlucht in den Fels gewaschen … Extremes Deutsch
Schlucht — Abgrund, Klamm, Klause, Krater, Talenge, Tiefe; (österr., schweiz.): Schrund; (schweiz.): Klus, Kluse; (geh.): Schlund; (schweiz. ugs.): Krachen; (südd., österr., schweiz.): Tobel; (landsch.): Klinge; (veraltet): Schluft; (Alpinistik) … Das Wörterbuch der Synonyme