-
1 ἀτρεμίζω
A- ῐῶ Hdt.8.68
.β: [tense] aor.ἠτρέμισα Hp.Morb.Sacr.7
:—keep quiet, Thgn. 303: in [dialect] Ion. Prose, mostly with neg., ἀσπίδος.. οὐδαμὰ ἀτρεμιζούσης never being kept still, Hdt.9.74; of restless, aggressive kings or nations,οὐκ ἀτρεμίζειν Id.1.185
, 190; of people attacked,οὔτε αὐτοὺς οἰκὸς.. ἀτρεμιεῖν Id.8.68
.β; without a neg., , cf. Hp.Morb.Sacr.14, Vict. 1.10.—Not in good [dialect] Att., exc. Antipho 2.4.9 (opp. νεωτερίζειν), cf. 3.4.4 and 5: also in later Prose, Ti.Locr.104b, D.C.43.35, Them.Or. 26.317a, etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτρεμίζω
-
2 ὑπερχαίρω
A- εχάρην Hp.Morb.Sacr.17
, late [tense] aor. - έχηρα Procop.Gaz.p.147 B.:— rejoice exceedingly at a thing, ;ἐπὶ τοῖς γάμοις Plu.2.1098b
;τούτων ἀκούσας ὑπερέχηρεν ὁ Πηλεύς Procop.Gaz.
l.c.: c. part., μανθάνων ὑ., ὁρῶν ὑ., X.Cyr.1.3.3, Luc.Nec.12: also ὑ. ὅταν.., ὅτι .., X.HG4.1.10, Cyn.4.4: abs., Hp. Morb.Sacr.17, Plu.Ages.33, Luc.VH1.30.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερχαίρω
-
3 πιστός
πιστός, ή, όν (πείθω; Hom.+).① pertaining to being worthy of belief or trust, trustworthy, faithful, dependable, inspiring trust/faith, pass. aspect of πιστεύω (Hom.+).ⓐ of pers.α. of human beings (and Christ) δοῦλος (1 Km 22:14; 2 Macc 1:2; OdeSol 11:22; Jos., Ant. 6, 256; SIG 910 A, 5 [Christian]; PLond II, 251, 14 p. 317 [IV A.D.] δούλους πιστοὺς καὶ ἀδράστους): δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ Mt 25:21a, 23a; cp. 24:45; Hs 5, 2, 2 πιστότατος (v.l. πιστός). οἰκονόμος Lk 12:42; 1 Cor 4:2. μάρτυς (Pind., P. 1, 88; 12, 27; Pr 14:5, 25; Ps 88:38; Jer 49:5; Philo, Sacr. Abel. 17) ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου Rv 2:13 (μάρτυς 3); in this ‘book of martyrs’ Christ is ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς (καὶ ὁ ἀληθινός) 1:5; 3:14; cp. 19:11 (the combination of ἀληθινός and πιστός in the last two passages is like 3 Macc 2:11). Cp. Rv 17:14. πιστὸς ἀρχιερεύς a faithful or reliable high priest Hb 2:17 (of Christ); cp. 3:2 (ἀρχιερέα … πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν). σύμβουλοι πιστοί B 21:4. πιστοὶ ἄνθρωποι reliable persons 2 Ti 2:2 (cp. Is 8:2; sing. Tob 5:3 S; 10:6 S; ApcEsdr 2:2). Paul honors his co-workers w. π. as a designation: Timothy 1 Cor 4:17. Tychicus Eph 6:21; Col 4:7 (both πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ). Onesimus Col 4:9. Epaphras 1:7 (πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ). Cp. 1 Pt 5:12 (διὰ Σιλουανοῦ τ. πιστοῦ ἀδελφοῦ).—Moses was πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ Hb 3:5 (Num 12:7). πιστόν τινα ἡγεῖσθαι consider someone trustworthy (Aristoph., Plut. 27) 1 Ti 1:12 (cp. Hb 11:11; s. β below); s. PtK 3 p. 15, 18. γίνου πιστός (γίνομαι 7 and cp. Jos., Vi. 110, Ant. 19, 317) Rv 2:10.—πιστὸς ἔν τινι faithful, reliable, trustworthy in someth. (TestJos 9:2 π. ἐν σωφροσύνῃ) ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ in matters relating to unrighteous wealth Lk 16:11. ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ in connection with what belongs to someone else vs. 12. ὁ π. ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ π. ἐστιν one who is trustworthy in a very small matter is also trustworthy in a large one vs. 10; 2 Cl 8:5; cp. Lk 19:17. π. ἐν πᾶσιν trustworthy in every respect 1 Ti 3:11. Also ἐπί τι in (connection w.) someth. Mt 25:21b, 23b.—When Paul explains in 1 Cor 7:25 that the Lord graciously granted him the privilege of being πιστός, and uses this as a basis for his claim to be heard w. respect, πιστός can hardly mean ‘believing’ (s. 2 below); the apostle rather feels that in a special sense he has been called and commissioned because of the confidence God has in him (πιστός is almost like a title=‘trusted man, commissioner’, oft. in ins of distinguished pers.: ISyriaW 2022a; 2029; 2034; 2045f; 2127f; 2130; 2219; 2238–40; 2243; 2394; cp. SEG XLII, 1484, 1599.—Corresp. πίστις=‘position of trust’: Achilles Tat. 8, 15, 1 οἱ ἄρχοντες οἱ ταύτην ἔχοντες τὴν πίστιν).β. of God as the One in whom we can have full confidence (Pind., N. 10, 54; Dt 7:9; 32:4; Is 49:7; PsSol 14:1; 7:10; Philo, Rer. Div. Her. 93, Sacr. Abel. 93, Leg. All. 3, 204) 1 Cor 1:9; 10:13; 2 Cor 1:18; 1 Th 5:24; Hb 10:23; 11:11; 1 Pt 4:19; 1J 1:9; 1 Cl 60:1; ITr 13:3. π. ἐν ταῖς ἐπαγγελίαις 1 Cl 27:1 (cp. Ps 144:13a πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ). πιστός ἐστιν ὁ ἐπαγγειλάμενος (God) is trustworthy, who has promised 2 Cl 11:6.—Also of the ‘Lord’ (Christ), who is spoken of in the same way as God 2 Th 3:3; 2 Ti 2:13.ⓑ of things, esp. of words (Hdt. 8, 83; Pla., Tim. 49b; Aristot., Rhet. 2, 1, 1377b, 23; Polyb. 3, 9, 4; 15, 7, 1; Plut., Mor. 160e; Cass. Dio 37, 35; Jos., Ant. 19, 132; Just., D. 11, 2 διαθήκη; Ath., R. 17 p. 69, 16 τὸ πιστόν; Aberciusins. 6 γράμματα πιστά [of a divine teacher]) πιστὸς ὁ λόγος (Dionys. Hal. 3, 23, 17; Dio Chrys. 28 [45], 3) it is a trustworthy saying 1 Ti 1:15; 3:1; 4:9; 2 Ti 2:11; Tit 3:8; cp. 1:9 (JBover, Biblica 19, ’38, 74–79). οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί Rv 21:5; 22:6. Opp. ψευδής Hm 3:5ab. On τὰ ὅσια, Δαυὶδ τὰ πιστά Ac 13:34 s. ὅσιος 3.—Of water dependable (i.e. not likely to dry up suddenly; cp. Dt 28:59 νόσοι πισταί), unfailing, plentiful B 11:5 (Is 33:16). πιστὸν ποιεῖν τι act loyally 3J 5.② pert. to being trusting, trusting, cherishing faith/trust act. aspect of πιστεύω (Aeschyl., Pers. 55, Prom. 916; Soph., Oed. Col. 1031; Pla., Leg. 7, 824; Cass. Dio 37, 12, 1; Just., A I, 53, 10 al.), also believing, full of faith, faithful (cp. POxy 1380, 152 ὁρῶσί σε [=Isis] οἱ κατὰ τὸ πιστὸν ἐπικαλούμενοι [on this s. AFestugière, RB 41, ’32, 257–61]; Sextus 1; 8; Wsd 3:9; Sir 1:14, 24 v.l.; Ps 100:6; SibOr 3, 69; 724) of OT worthies: Abraham (who is oft. called πιστός; cp. Philo, Post. Cai. 173 Ἀβρ. ὁ πιστὸς ἐπώνυμος; 2 Macc 1:2; 1 Macc 2:52; Sir 44:20) Gal 3:9; 1 Cl 10:1; Νῶε πιστὸς εὑρεθείς 9:4; Moses 17:5; 43:1 (both Num 12:7) and s. 1aα above (Hb 3:5). Of believers in contrast to doubters Hm 11:1ab. Of belief in the resurrection of Jesus μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός J 20:27. Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God π. τῷ κυρίῳ Ac 16:15. Also π. ἐν κυρίῳ Hm 4, 1, 4. π. ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Eph 1:1. πιστοὶ ἀδελφοὶ ἐν Χρ. Col 1:2. διʼ αὐτοῦ (=Χριστοῦ) πιστοὶ (πιστεύοντες v.l.) εἰς θεόν 1 Pt 1:21.—The abs. πιστός also means believing (in Christ), a (Christian) believer and is used both as adj. (Just., D. 110, 4) and as subst. Ac 16:1; 2 Cor 6:15; 1 Ti 4:10; 5:16; 6:2ab; Tit 1:6; 1 Cl 48:5; 62:3; 63:3; Hm 9:9; Hs 8, 7, 4; 8, 9, 1; 8, 10, 1; 9, 22, 1. οἱ πιστοί the believers = the Christians Ac 12:3 D; 1 Ti 4:3, 12; IEph 21:2; IMg 5:2 (opp. οἱ ἄπιστοι); MPol 12:3; 13:2; AcPl Ha 7, 7 (cp. Just., D. 47, 2 τοῖς Χριστιανοῖς καὶ πιστοῖς). οἱ ἅγιοι καὶ πιστοὶ αὐτοῦ ISm 1:2. οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοί= the Israelite (s. Ac 10:36) believers/Christians Ac 10:45. Without the art. (Orig., C. Cels., prol. 6, 5) Dg 11:2, 5. νέοι ἐν τῇ πίστει καὶ πιστοί young in the faith, but nevertheless believers Hv 3, 5, 4.—πιστὸς εἶναι be a believer IRo 3:2. ἐὰν ᾖ τις πιστότατος ἀνήρ even though a man is a firm believer Hm 6, 2, 7.—LFoley, CBQ 1 ’39, 163–65.—B. 1167. New Docs 2, 94, w. reff. to Christian ins. DELG s.v. πείθομαι. M-M. ENDT. TW. -
4 ἄφθαρτος
ἄφθαρτος, ον (s. φθείρω) pert. to imperviousness to corruption and death, imperishable, incorruptible, immortal (‘higher Koine’ [Nägeli 41, 1; 31]: Philochorus [IV/III B.C.]: 328 Fgm. 188b Jac.; Aristot., Epicurus, Diod S, Dionys. Hal.; Cornutus 1 p. 2, 8; Lucian; Philostrat., Dial. p. 259, 7 K.; Sallust. p. 12, 24; 30, 7; CIG 4240d, 5; OGI 569, 24; PGM 4, 497; 519; 13, 912; Ox 1081, 5; 17f [s. below]; Wsd 12:1; 18:4; JosAs 12:12; ApcEsdr 4:36 p. 29, 14 Tdf.; Ar. 4, 1; Just.; Mel., P. 2, 10 al.; Ath., R. 10 p. 58, 23 al.) of God (Diod S 6, 2, 2 of gods: ἀί̈διοι and ἄφθαρτοι; Zoroaster in Philo of Bybl.: 790 Fgm. 4 Jac. [in Eus., PE 1, 10, 52]; Antipater of Tarsus [150 B.C.]: 3 p. 249, 13 [in Plut., Stoicor. Repugn. 38, p. 1105f]; Herm. Wr. 11, 3; PGM 4, 559 θεοῦ ζῶντος ἀφθάρτου; SibOr, Fgm. 3, 17; Philo, Sacr. Abel. 95, Mos. 2, 171; Jos., Ant. 3, 88; 10, 278; Ar. 4, 1; Just., D. 5, 4.—Cp. Orig., C. Cels. 4, 14, 29) Ro 1:23; 1 Ti 1:17; PtK 2, p. 13, 26; of Christ Dg 9:2 (ὁ ἄφθαρτος καὶ μόνος θεός Theoph. Ant. 3, 30 [p. 268, 27]). Of the resurrected body 1 Cor 15:52. ναός B 16:9; στέφανος 1 Cor 9:25; κληρονομία 1 Pt 1:4; σπορά vs. 23; short ending of Mk; ἀγάπη ἄ. an imperishable love-feast IRo 7:3; ἀγὼν ἄ. 2 Cl 7:3; ἀγαθὰ ἄ. (Philo, Deus Imm. 151) 6:6; καρπὸς ἄ. ITr 11:2; φυτά (Philo, Sacr. Abel. 97) ApcPt 5, 15.—Subst. τὸ ἄ. (SIG 798, 10 [37 A.D.]) B 19:8; ἐν τῷ ἀ. τοῦ πραέως πνεύματος w. the imperishable quality of a gentle spirit (s. πνεῦμα 3c) 1 Pt 3:4. On the basis of the Coptic SJCh 89, 1–3, the text of Ox 1081, 3–5 can be restored as follows: [διαφο]|ρά τε πολλὴ [μεταξὺ]| τῶν ἀφθάρ[τ]ω̣[ν] (there exists) a great difference between the incorruptible things. For ἀ. Ox 1081, 17f [SJCh 90, 15 Coptic] s. prec. entry, end.—DELG s.v. φθείρω. M-M. TW. -
5 βάν-αυσος
βάν-αυσος ( βαῦνος-αὔω), eigtl. beim Ofen, Kamin arbeitend, VLL. πᾶς τεχνίτης διὰ πυρὸς ἐργαζόμενος; neben χαλκεύς u. πυρίτης Luc. sacr. 6; übh. ein Handwerk, bes. wobei man sitzt, betreibend, τέχναι, Handwerke, mechanische, niedrige Arbeiten, Soph. Ai. 1100; Plat. Rep. VII, 522 b u. Sp.; τεχνίτης Arist. Pol. 3, 4; ἔργον 2, 8; πόνος Plut. Num. 14; ἀσχολίαι Sol. 22; βίος Arist. Pol. 3, 5; μέρος, der Handwerkerstand, 6, 7; gemein, der edlen, freien Kunst entgeggstzt, βάναυσον καὶ ἀνελεύϑερον καὶ οὐκ ἀξίαν τὸ παράπαν παιδείαν καλεῖσϑαι Plat. Legg. I, 644 a; φιλότης Ep. VII, 344 b; prunksüchtig, gemein, hoffärtig, Arist. Eth. 4, 6; vgl. Automed. 2 (XI, 326); Strat. 76 (XII, 184). Den superl. hat Arist. Pol. 1, 11; Plut. Cic. 5. – Adv. βαναύσως, Clem. Al.
-
6 θυσία
θυσία, ἡ, das Opfern, die Opferhandlung; ἐν ϑυσίῃσιν εἶναι Her. 8, 99. 6, 105 u. öfter; 4, 60 ϑυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε περὶ πάντα τὰ ἱρὰ ὁμοίως, die Opferhandlung wird auf dieselbe Weise verrichtet; ἐν ἱερῶν ϑυσίαις Plat. Rep. IV, 394 a; ἐν ϑυσίαισιν φαενναῖς Pind. I. 5, 38; das Opfer selbst, οὗτ' ἂν ἐκ χερῶν ϑεοὶ ϑυσίαν δέχωνται Aesch. Spt. 683; σπευδομένα ϑυσίαν ἑτέραν Ag. 147; καὶ τιμαῖς καὶ ϑυσίαις περί. σεπται Eum. 1038; ϑυσίῃσι ἐπετείῃσι ἱλάσκονται τὸν Πᾶνα Her. 6, 105; ϑυσίαι καὶ ἱρά 1, 63; εὐχαὶ καὶ ϑυσίαι Thuc. 8, 70; ϑυσίαν ποιεῖσϑαι, ein Opfer, Opferfest veranstalten, Plat. Conv. 174 c u. sonst; ϑῦσαι ϑυσίαν δεχήμερον Ep. VII, 349 d; ϑεοῖς ϑυσίας ϑύειν Rep. II, 362 c (vgl. Eur. I. A. 6731; ϑ. ἄγειν Alc. II, 148 e. – Bei Luc. sacr. 12 das Opferthier; bei Plut. reg. apophth. Antioch. p. 113 alles zur Verrichtung des Opfers Gehörige.
-
7 ἐξ-οστρακίζω
ἐξ-οστρακίζω, durch das Scherbengericht verbannen; Her. 8, 79; Plat. Gorg. 516 d, Redner; übh. verbannen, vertreiben, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Luc. sacr. 4. Komisch Ar. bei Plut. Ar. et Menandri comp. 1 ἀμφορεὺς ἐξοστρακισϑείς.
-
8 αἱματίτης
A blood-like, λίθος αἱ. haematite, a red iron-ore, Dsc.5.126, cf. Athenod. Tars.4; εἰλεὸς αἱ., a disease, Hp.Int.46:— fem., αἱματῖτις φλέψ avein as conductor of blood, Id.Morb.Sacr.15; αἱ. χορδή a black-pudding, Sophil.5; λίθος (cf supr), Thphr.Lap.37.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱματίτης
-
9 βαναυσία
βᾰναυσ-ία, ἡ,II the habits of a mere artisan, vulgarity, bad taste, Arist.EN 1107b19, Pol. 1317b41, UPZ62.3 (ii B. C.).2 quackery, charlatanism, Hp.Morb. Sacr.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βαναυσία
-
10 βοητής
-
11 βρύκω
βρύκω or [full] βρύχω [pron. full] [ῡ] (the former [dialect] Att. acc. to Moer. and Ammon.; the distn. βρύκωA bite, βρύχω gnash does not hold good), mostly [tense] pres.: [tense] fut.βρύξω Hp.Mul.1.2
, Lyc.678: [tense] aor.ἔβρυξα Hp. Epid.5.86
, Nic.Th. 207, al., AP7.624 (Diod.), ([etym.] ἐπ-) Archipp.35: [tense] aor. 2ἔβρῠχε AP9.252
(late, perh. [tense] impf.): for βέβρῡχα, v. βρυχάομαι: —[voice] Pass., v. infr.:—eat greedily, gobble, γνάθος ἱππείη βρύκει champs the bit, Hom.Epigr.14.13;ἑφθὰ καὶ ὀπτὰ [κρέα].. βρύκειν E. Cyc. 358
, cf. 372; ; bite, βρύκουσ' ἀπέδεσθαι.. τοὺς δακτύλους biting, Id.Av.26; of smoke, ὀδὰξ ἔβρυκετὰς λήμας ἐμοῦ Id.Lys. 301
; later, simply, devour, consume, Nic.Al. 489, al.; βρύξας, of the sea, is perh. f.l. for βρόξας in AP7.624 (Diod.): metaph., tear in pieces, devour, of a gnawing disease, (lyr.);βρύκει γὰρ ἅπαν τὸ παρόν Cratin.58
;τὰ πατρῷα βρύκει Diph. 43.27
:—[voice] Pass.,ἀπόλωλα, τέκνον, βρύκομαι S.Ph. 745
;βρυχθεὶς ἁλί AP9.267
(Phil.).II gnash or grind the teeth,τοὺς ὀδόντας βρύχει Hp.Mul.1.7
, etc., cf. AP15.51 (Arch.);τὸ στόμα β. Babr.95.45
;β. τοὺς ὀδόντας ἐπί τινα Act.Ap.7.54
; also βρύχει alone, Hp. Mul.2.120; also intr., οἱ ὀδόντες βρύχουσι ib.1.36;βρῦκον στόμα Nic. Al. 226
, cf. Th. 207, al.:—[voice] Med.,βρύχονται Hp.Morb.Sacr.1
(prob.). -
12 βρυχάομαι
Aβρυχ- A.R.4.19
, Max.Tyr. 31.3, D.C.68.24, ([etym.] ἀν-) Pl.Phd. 117d; also ἐβρυχήθην (v. infr.): [dialect] Ep. [tense] pf.βέβρῡχα Od.5.412
, al.: [tense] plpf.ἐβεβρύχει 12.242
:—onomatop. Verb, roar, bellow, prop. of lions, acc. to Hsch. and Ammon.; of a bull,ταῦρος ὣς βρυχώμενος S.Aj. 322
, cf. Ar.Ra. 823; of wild beasts,δεινὸν δ' ἐβρυχῶντο Theoc.25.137
; of the elephant, Plu.Pyrrh.33: in Il. mostly of the death-cry of wounded men,κεῖτο τανυσθείς, βεβρυχώς 13.393
; so βρυχώμενον σπασμοῖσι, of Hercules, S.Tr. 805, cf. 904; βέβρυχα κλαίων ib. 1072;δεινὰ βρυχηθείς Id.OT 1265
; later, of an infant's wail, Men.1004;κλαίων καὶ β. Alciphr.1.35
; also of the roaring of waves,ἀμφὶ δὲ κῦμα βέβρυχεν ῥόθιον Od.5.412
, cf. Il.17.264;ἀμφὶ δὲ πέτρη δεινὸν βεβρύχει Od.12.242
, cf. Aristid.Or.17(15).14; βρυχομένη (as if from βρύχομαι ) is required by the metre in Q.S. 14.484, cf. βρύχεται· μαίνεται, Hsch.; but βρυχῶνται, -ώμενος shd. be read in Hp.Morb.Sacr.1, Luc.DMar.1.4.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βρυχάομαι
-
13 γαληνίζω
2 intr., become calm, prob. in Hp. Morb.Sacr.13; to be calm or tranquil, Alex.178.6, Ph.1.354;τὸ γαληνίζον τῆς θαλάττης Arist.Pr. 936a5
:—so in [voice] Med., Xenocr. ap. Orib.2.58.98.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γαληνίζω
-
14 δάπεδον
A level surface,ἐν τυκτῷ δαπέδῳ Od.4.627
; floor of a chamber, 10.227, al., X.Cyr.8.8.16, IG4.952.44 (Epid.); ground, soil,γῆς ἀρότροις ῥήξας δ. Ar.Pl. 515
;πόλιος δ. Hdt.4.200
;Συρίης δ. AP12.131
(Posidipp.): abs., ground,κείμενον ἐν δαπέδῳ Od.11.577
: in pl., a ship's decks (fore and aft), h.Ap. 416; but, plain, Pi.N.7.34, E.Hipp. 230 (anap.);Βοιωτῶν δ. AP7.245
(Gaet.).—Mostly poet.; in later Prose, Luc.Sacr.8 alludes to Il.4.2. (From *dṃ-pedo- [dem-, dom-, dṃ-, = house; expld. by οἶκος, ἐρείπιον, Hsch.]; cf. ζάπεδον.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δάπεδον
-
15 διαμαρτία
διᾰμαρτ-ία, ἡ,A total mistake,τοῦ Ἀννίβου Plu.Fab.6
; τοῦ τόπου ibid.; δ. τῶν ἡμερῶν wrong reckoning of the days, Th.4.89; δ. τῆς γλώττης, lapsus linguae, Luc.Laps.1.2 gross fault,ἄγνοιαι καὶ δ. Ph.1.345
, cf. Plu.2.153b;δ. ἐρωτική
guilty passion,Philostr.
VA1.13: pl., faults,δ. καὶ.. ἐλαττώσεις Phld.Lib.p.19O.
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαμαρτία
-
16 διασκίδνημι
διασκίδνημι, poet. for -σκεδάννυμι, Il.5.526, Hes.Th. 875, Emp. 84.4, Hdt.2.25:—[voice] Pass., Luc.DDeor.20.5, Sacr.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διασκίδνημι
-
17 διεκδύομαι
A slip out through, Hp.Morb.Sacr.7;δ. τὸν ὄχλον Plu.Tim.10
: abs., prob. in Id.Pel.17.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διεκδύομαι
-
18 δνοφερός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δνοφερός
-
19 δνοφώδης
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δνοφώδης
-
20 εὐσθενέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐσθενέω
См. также в других словарях:
sacr- — ⇒SACR(O) , (SACR , SACRO )élém. de compos. Élém. représentant le subst. sacrum, entrant dans la constr. de subst. et d adj. du vocab. de l anat. et de la méd., dont le signifié a un rapport avec l os sacrum. A. ANAT. [Les mots constr. sont des… … Encyclopédie Universelle
sacr- — pref. Variant of sacro . * * * … Universalium
Sacr. — Sacr. † Catholic Encyclopedia ► Ecclesiastical Abbreviations ► Abbreviation in general use, chiefly Ecclesiastical Sacrum ( Sacred ) The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. 1910 … Catholic encyclopedia
sacr- — I. combining form or sacro Etymology: Middle English sacr , from Middle French & Latin; Middle French, from Latin, from sacr , sacer more at sacred … Useful english dictionary
sacr- — See sacro … Medical dictionary
sacr(o)- — [L. sacrum, q.v.] a combining form denoting relationship to the sacrum … Medical dictionary
SACR — sacerdos, sacra, sacrae, sacrarum, sacrata, sacraverunt, sacravit, Sacretius, sacris, sacrorum, sacrum … Abbreviations in Latin Inscriptions
sacr — 1) , a, i (L). Sacred 2) , o, «um (NL). The sacrum … Dictionary of word roots and combining forms
Riad Sacr — (Марракеш,Марокко) Категория отеля: Адрес: 120 Derb Snan Mouassine, Медина, 40000 Марраке … Каталог отелей
Etienne Sacr — Étienne Sacr Étienne Sacr (aussi connu sous le pseudonyme d Abou Arz) est un homme politique libanais, fondateur du parti des Gardiens des Cèdres. Il prend part à la guerre civile et combat les milices palestiniennes au Liban. Allié d’Israël,… … Wikipédia en Français
Étienne Sacr — (aussi connu sous le pseudonyme d Abou Arz) est né en 1937 à Ain Ebel. Il est un homme politique libanais, fondateur du parti des Gardiens des Cèdres. Il prend part à la guerre civile et combat les milices palestiniennes au Liban. Allié d’Israël … Wikipédia en Français