-
1 Maschinenanlage
Maschinenanlage f тех. (механи́ческая) устано́вка -
2 Maschinenanlage
f тех. -
3 Maschinenanlage
сущ.1) комп. многомашинная система, система ВМ2) мор. машинная установка3) тех. (механическая) установка, механическая установка4) астр. механическая часть (телескопа)5) выч. комплекс ВМ6) ВМФ. главные механизмы -
4 Maschinenanlage
f суд.Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Maschinenanlage
-
5 Maschinenanlage
главные механизмымашинная установка -
6 Maschinenanlage
астр. механическая часть (телескопа)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Astronomie > Maschinenanlage
-
7 Maschinenanlage
fмеханическая установкаDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Maschinenanlage
-
8 Maschinenanlage
f́( морское дело) машинная установка -
9 Maschinenanlage
f́машинная установкаDeutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Maschinenanlage
-
10 Maschinenanlage
(f)мор. машинная установка -
11 Maschinenanlage
f машинная установка ж. суд.; механическая установка ж. суд.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Maschinenanlage
-
12 Maschinenanlage
механи́ческая устано́вка -
13 Gesamtleistung der Maschinenanlage
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Gesamtleistung der Maschinenanlage
-
14 Wartung der Maschinenanlage
сущ.судостр. обслуживание механической установкиУниверсальный немецко-русский словарь > Wartung der Maschinenanlage
-
15 Überwachung der Maschinenanlage
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Überwachung der Maschinenanlage
-
16 Licht
n1.a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht
-
17 Anlage
f агрегат м.; аппаратура ж.; завод м.; закладка ж. (здания); комплект м. аппаратуры; контакт м.; машина ж. (напр., вычислительная); опора ж.; полевая доска ж. (плуга); предприятие с.; прилегание с.; приложение с. (напр., к письму); разбивка ж. (сада); система ж.; сооружение с.; соприкосновение с.; станция ж.; установка ж.; устройство с.; цех м.→ EPA→ GISNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Anlage
-
18 Maschinen
Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Maschinen
См. также в других словарях:
Carnival Liberty — im Hafen von St. Thomas p1 … Deutsch Wikipedia
Radiance of the Seas — auf Reede vor Hawaii p1 … Deutsch Wikipedia
Schiffsmaschine [1] — Schiffsmaschine, der Motor bei Dampfschiffen. Die Entwicklung der Schiffsmaschine von der Einführung der Dampfschiffahrt, im besonderen von der allgemeinen Einführung des Schraubenpropellers im Jahre 1838 bis zu den neuesten Errungenschaften des… … Lexikon der gesamten Technik
Giljak-Klasse — Die Giljak Klasse (russisch: Гиляк) war eine Klasse von Kanonenbooten der Kaiserlich Russischen Marine, die vier Boote umfasste. Die ab 1905 gebauten Boote waren für den Einsatz im Fernen Osten vorgesehen, wurden jedoch schließlich in der Ostsee… … Deutsch Wikipedia
Kostenanschläge — Kostenanschläge. Im Schiffbau werden die Voranschläge getrennt nach Schiffskörper, Maschinenanlage, Panzerung, Geschütz und Torpedoarmierung, Inventar und Ausrüstung, Erprobungen u.s.w. aufgeteilt, und werden für größere Schiffe die… … Lexikon der gesamten Technik
Kostenvoranschläge — für Neubauten (Bauanschläge, Kostenberechnungen, Kostenschätzungen, Taxationen, Voranschläge, Wertanschläge) sind Ermittlungen der zur Herstellung des Bauobjektes nötigen Baustoffe und Arbeiten mit Beisetzung der für beides erforderlichen Preise… … Lexikon der gesamten Technik
Celebrity Millennium — Die Celebrity Millennium am Kai in Nassau (Bahamas) p1 … Deutsch Wikipedia
Conquest-Klasse — Typschiff Carnival Conquest p1 … Deutsch Wikipedia
Helgoland-Klasse (1909) — Deutsches Reich … Deutsch Wikipedia
Seabourn Odyssey — Die Seabourn Odyssey verlässt den Hafen von Istanbul Allgemeines Klasse: Odyssey Klass … Deutsch Wikipedia
AIDAdiva — in Kiel p1 … Deutsch Wikipedia