-
1 Gelüste
1. стра́стное влече́ние (к кому́-л., к чему́-л.), охо́та (к чему́-л.);2. при́хоть -
2 Gelüste
-
3 Gelüste
Ge·lüst <-[e]s, -e> [gəʼlʏst] nt, Ge·lüs·te <-s, -> [gəʼlʏstə] nt( geh) craving; -
4 Gelüste
-
5 Gelüste
gə'lystəpldeseos m/pl, antojos m/pl -
6 Gelüste
сущ.общ. охота (к чему-л.), прихоть, (nach D) страстное влечение (к кому-л., к чему-л.) -
7 Gelüste
n <-s, -> см Gelüst -
8 Gelüste
Gelǘste n -s, = высок. см. Gelüst -
9 Gelüste
-
10 gelüste Stoffe
m plWerkstoffeigenschaften dissolved matter -
11 fleischliche Gelüste
прил.общ. плотские утехиУниверсальный немецко-русский словарь > fleischliche Gelüste
-
12 tierische Gelüste
прил.общ. животные страсти -
13 Schwangere Frauen haben eigenartige Gelüste.
Pregnant women have strange cravings.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Schwangere Frauen haben eigenartige Gelüste.
-
14 Gelüst
n; -(e)s, -e, Gelüste n; -s, -; geh. craving ( nach oder auf + Akk for); Pl. cravings; sinnliches: desire, appetite; ich habe jetzt ein Gelüst(e) auf Süßes etc. right now I’ve got an absolute craving for something sweet etc.* * *Ge|lụ̈st [gə'lʏst]1. nt -(e)s, -e, Ge|lüs|te[gə'lʏstə]2. nt -s, - (geh)desire; (= Sucht) craving ( auf +acc, nach for)* * *Ge·lüst<-[e]s, -e>[gəˈlʏst]ntGe·lüs·te<-s, ->[gəˈlʏstə]nt (geh) craving* * *das; Gelüst[e]s, Gelüste, Gelüste das; Gelüsts, Gelüst (geh.) longing; strong desire; (zwingend, krankhaft) cravingein Gelüst nach od. auf etwas (Akk.) haben — have a longing or a strong desire/a craving for something
* * *ich habe jetzt ein Gelüst(e) auf Süßes etc right now I’ve got an absolute craving for something sweet etc* * *das; Gelüst[e]s, Gelüste, Gelüste das; Gelüsts, Gelüst (geh.) longing; strong desire; (zwingend, krankhaft) cravingein Gelüst nach od. auf etwas (Akk.) haben — have a longing or a strong desire/a craving for something
-
15 Eigensinn
Eigensinn, I) störriges u. mürrisches Wesen: animus obstinatus. mens obstinata. obstinatio, bei etwas, alcis rei (das eigensinnige Beharren). – animus praefractus (Starrköpfigkeit). – contumacia (Widerspenstigkeit). – morositas (mürrisches Wesen). – jmdm. den Ei. austreiben, obstinatam mentem alci excutere. – II) willkürlicher Sinn: libīdo (bloßes Gelüste). – animi impetus (bloße Aufwallung, Aufregung des Gemüts, z.B. impetu quodam animi potius quam cogitatione facere alqd). – aus Ei., ex libidine; ad libidinem (z.B. vexare alqm). – eigensinnig, I) störrig od. mürrisch: obstinatus (fest auf seinem Sinn beharrend). – praefractus (starrköpfig). – contumax (widerspenstig). – difficilis (dem man nichts recht machen kann). – morosus (mürrisch); gew. verb. difficilis et morosus (bes. vonalten Leuten). – Adv.obstinate; obstinato animo; praefracte; morose. – II) ganz nach bloßem Gelüste verfahrend: libidinosus. – Adv.libidinose.
-
16 tierisch
-
17 belieben
belieben, I) v. impers., es beliebt (mir etc.); libet od. col libet, jmdm., alci (es beliebt, man hat Luft u. Neigung, als Folge der Laune u. sinnlicher Antriebe). – iuvat, jmdm., alqm (es macht Vergnügen, Freude, ebenf. als Folge der Laune u. äußerer Antriebe). – placet, jmdm., alci (es gefällt, man findet für gut, als Folge der Überlegung); alle, wenn im Deutschen »zu« mit Infin. folgt, auch mit Infin., placet auch mit folg. ut u. Konj. – vult mit Infin. (er, sie will). – es hat mir beliebt, mihi libitum od. collibitum od. placitum est: soviel es beliebt, quantum iuvat, libet, libuerit, collibuerit: wie es ihm beliebt, ut vult: wie es dir beliebt, utcumque tibi cordi est: wenn es dir beliebt (als Parenthese), si vis; si voles: tun, was einem beliebt, animo suo morem gerere. – II) v. tr. wollen: velle. – beliebst du etwas? num quid vis? num quid imperas?: beliebst du sonst noch etwas? num quid ceterum vis?: wie Sie belieben, ut placet: ut videtur; ut iubes. – Belieben, das, libido (das Gelüste). – arbitrium (Gutbefinden). – voluntas (Wunsch, Wille). – nach B., ad libidinem; ex libidine; ut libido fert; ut libet: ganz nach B., utcumque libebit: nach meinem B., ad arbitrium [404] nostrum libidinemque; meo arbitratu: etwas in jmds. B. stellen, alci oder alcis arbitrio permittere alqd; faciat, ut velit permittere alci.
-
18 fassen
fassen, I) v. tr.: 1) ergreifen: a) eig.: α) übh.: prehendere, apprehendere, comprehendere, an etwas, alqā re (anfassen, w. s.). – capere (nehmen). – tenere (halten, z.B. den Dieb). – continere (festhalten, z.B. eine Flüssigkeit in den Mund, alqd ore). – arripere (hastig ergreifen, z.B. jmd. bei den Haaren, alqm capillo). – occupare (anfallen, z.B. morsu, vom Hunde; dann = jmd. ergreifen, von Furcht etc.). – jmd. bei der Hand s., alcis manum apprehendere (im allg., z.B. um sie zu küssen, osculandi causā); dextram alcis amplecti (aus Herzlichkeit); manu reprehendere (an der Hand zurückhalten, z.B. einen fliehenden Soldaten); prensam alcis dextram vi attinere (jmds. Rechte fassen und mit Gewalt festhalten, so daß sie den Streich nicht führen kann): jmdm. in den Bart s., barbam invadere alci. – etwas ins Auge s., attente intueri. – β) sich geben (liefern) lassen, z.B. Proviant s., frumentum accipere. – b) uneig., α) in sich entstehen lassen: capere (z.B. consilium, animum [Mut]; mehr s. Entschluß, Mut). – concipere (z.B. spem). – β) mit dem Verstande erreichen: capere mit u. ohne animo (mit dem Verstande fassen, begreifen). – intellegere (geistig durchdringen, einsehen, verstehen). – percipere mit u. ohne mente (mit dem Verstande auffassen, deutlich einsehen). – assequi mit u. ohne animo, cogitatione (mit dem Verstande erreichen, begreifen). – 2) einfügen, einfassen, a) eig.: claudere; includere (beide z.B. gemmam fundā od. auro). – eine Quelle s., fontem concipere. – b) uneig., etwas in Worte [870] fassen, concipere (z.B. ius iurandum): etwas in bestimmte, gemessene Worte s., alqd verbis finire oder definire (z.B. die Gedanken, sententias). – seine Meinung kurz s., paucis sententiam absolvere. – 3) Raum haben für etwas, in sich aufnehmen können: capere. – eine so große Menge nicht s. können (v. einem Orte), capere tantam multitudinem non posse. – der Erdkreis faßt jmd. nicht (= ist zu eng für seine Gelüste), alcis cupiditati nimiumangustus est orbis terrarum. – dah. a) in sich fassen oder zusammenfassen, complecti; continere. – b) im Gedächtnisse s., d. i. behalten: memoriā comprehendere, complecti.
II) v. refl.: 1) sich fassen, d. i. sich von einer Unruhe etc. erholen, sich sammeln: se od. animum (animos) colligere. se od. animum od. pristinum animum recipere. animum componere. se revocare. se ad se revocare. ad se redire (zur Besinnung kommen vom gehabten Schreck etc.). – se cohibere. iram reprimere (im Zorne sich mäßigen). – sich nicht s. können, sui od. mentis od. animi non compotem esse; minus compotem esse sui; mente vix constare: sich in Geduld, in Ergebung bei etwas s. od. zu fassen wissen, aequo animo od. toleranter od. patienter ferre alqd; humaniter ferre alqd: sich auf etwas gefaßt machen, se parare od. comparare od. praeparare ad alqd: auf alle Fälle, ad omnes casus se comparare (durch äußere Zurüstungen); animum componere ad omnes casus (im Gemüte): sich darauf gefaßt machen, darauf gefaßt sein, daß etc. oder zu etc., paratum esse od. se parasse od. se praeparasse mit Infin.: gefaßt sterben, animo parato mori. – 2) sich kurz fassen, im Reden, Schreiben, d. i. sich der Kürze befleißigen, s. kurz no. I. ( Adv.).
-
19 Zügellosigkeit
Zügellosigkeit, licentia (die Ungebundenheit, z.B. militum: u. huius saeculi oder horum temporum: u. cupiditatum). – intemperantia (Mangel an Mäßigung, z.B. libidinum). – libīdo (zügelloses Gelüste).
-
20 befriedigen
I v/t1. (Hunger, Ansprüche etc.) auch sexuell satisfy; (jemanden) auch please; (Wünsche, Neugierde etc.) satisfy, gratify; (Erwartungen) satisfy, meet, come up to; (Gläubiger) pay off; leicht / schwer zu befriedigen sein be easily pleased / hard to please2. (innerlich ausfüllen) Beruf: fulfil(l); die Arbeit befriedigte ihn nicht mehr he no longer found his job fulfilling3. (zufrieden stellend sein) be satisfactory; die Lösung befriedigt mich nicht I’m not satisfied with the solutionII v/i Leistung etc.: be satisfactory; Arbeit etc.: give s.o. (enough) satisfaction, be fulfilling* * *(versorgen) to supply; to cater for;(zufrieden stellen) to content; to satisfy; to gratify* * *be|frie|di|gen [bə'friːdɪgn] ptp befriedigt1. vtto satisfy; Gläubiger auch to pay; Gelüste auch to gratify; Ansprüche, Forderungen, Verlangen auch to meeter ist leicht/schwer zu befríédigen — he's easily/not easily satisfied, he's easy/hard to satisfy
See:→ auch befriedigt2. vito be satisfactoryIhre Leistung hat nicht befriedigt — your performance was unsatisfactory
3. vr* * *(to please: She is very difficult to satisfy.) satisfy* * *be·frie·di·gen *[bəˈfri:dɪgn̩]I. vt1. (zufrieden stellen)▪ jdn/etw \befriedigen to satisfy sb/sthjds Ansprüche/Wünsche \befriedigen to fulfil [or AM fulfill] sb's requirements/wishesdie Gläubiger \befriedigen to satisfy [or pay off] [or settle [up] with] the creditorsseine Neugier \befriedigen to satisfy one's curiosityleicht/schwer zu \befriedigen sein to be easily/not easily satisfied, to be easy/hard to satisfy2. (sexuelles Verlangen stillen)▪ jdn \befriedigen to satisfy sb3. (innerlich ausfüllen)▪ jdn \befriedigen to satisfy sbmein Beruf befriedigt mich nicht I'm not satisfied with my job, I'm not getting any job satisfactiondiese Lösung befriedigt nicht this is an unsatisfactory solution* * *transitives Verb1) auch itr. satisfy; satisfy, meet <demand, need>; satisfy, fulfil < wish>; satisfy, gratify < lust>das Ergebnis befriedigte mich — the result satisfied me or was satisfactory to me
seine Leistung befriedigte [nicht] — his performance was [un]satisfactory
2) auch itr. (ausfüllen) <job, occupation, etc.> fulfil3) (sexuell) satisfysich [selbst] befriedigen — masturbate
* * *A. v/t1. (Hunger, Ansprüche etc) auch sexuell satisfy; (jemanden) auch please; (Wünsche, Neugierde etc) satisfy, gratify; (Erwartungen) satisfy, meet, come up to; (Gläubiger) pay off;leicht/schwer zu befriedigen sein be easily pleased/hard to please2. (innerlich ausfüllen) Beruf: fulfil(l);die Arbeit befriedigte ihn nicht mehr he no longer found his job fulfilling3. (zufrieden stellend sein) be satisfactory;die Lösung befriedigt mich nicht I’m not satisfied with the solutionB. v/i Leistung etc: be satisfactory; Arbeit etc: give sb (enough) satisfaction, be fulfillingC. v/r:* * *transitives Verb1) auch itr. satisfy; satisfy, meet <demand, need>; satisfy, fulfil < wish>; satisfy, gratify < lust>das Ergebnis befriedigte mich — the result satisfied me or was satisfactory to me
seine Leistung befriedigte [nicht] — his performance was [un]satisfactory
2) auch itr. (ausfüllen) <job, occupation, etc.> fulfil3) (sexuell) satisfysich [selbst] befriedigen — masturbate
* * *v.to assuage v.to gratify v.to pander v.to satisfy v.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gelüste — (Cittae, Picae, Malaciae), Begehrungen, die in einer vornehmlich durch Schwangerschaft bedingten abnormen, aber nicht dauernden Verstimmung des Nervensystems ihren Grund haben. Sie äußern sich meist darin, daß die Schwangern ganz ungewöhnliche,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gelüste — Gelüste, wollüstiges oder verbotenes, auch krankhaftes und unnatürliches Begehren … Herders Conversations-Lexikon
Gelüste — Ge|lụ̈st, das; [e]s, e, Ge|lụ̈s|te, das; s, [mhd. gelüste, geluste, ahd. gilusti, zu ↑ gelüsten] (geh.): sich plötzlich in jmdm. regendes Verlangen nach bestimmten sinnlichen, bes. leiblichen Genüssen: ein seltsames G.; sexuelle Gelüste; Gelüste… … Universal-Lexikon
Gelüste — das Gelüste, e (Oberstufe) geh.: plötzlich aufkommendes Verlangen nach etw. Synonym: Gelüst (geh.) Beispiel: Er schüttelte einen Apfel vom Baum, weil er ein Gelüste nach dem frischen Obst verspürte. Kollokation: sein Gelüste nach Macht… … Extremes Deutsch
Gelüste — Ge·lụ̈s·te die; Pl, gespr; Gelüste (auf etwas (Akk)) ein momentanes starkes Verlangen nach etwas: Während der Schwangerschaft hatte sie oft seltsame Gelüste auf ausgefallene Speisen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Gelüste der Schwangeren — (Pica, Malacia), krankhafte Neigung zum. Genuß nach sonst gleichgültigen Nahrungsstoffen od. sogar nach ungenießbaren Dingen, wie Kreide, Kohle etc., zur förmlichen Sucht werdend … Pierer's Universal-Lexikon
Gelüste — Gelüst[e],das:⇨Verlangen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Gelüste — Gelöss (et) … Kölsch Dialekt Lexikon
Gelüste — Gelüst‹e›, gelüsten ↑ Lust … Das Herkunftswörterbuch
Gelüste — Ge|lụ̈st, das; [e]s, e, Ge|lụ̈s|te, das; s, (gehoben) … Die deutsche Rechtschreibung
Gelüst — Ge|lụ̈st 〈n. 11〉 plötzl. Wunsch, Verlangen (bes. nach Speisen) ● ich habe ein Gelüst auf od. nach Spargel [→ gelüsten] * * * Ge|lụ̈st, das; [e]s, e, Ge|lụ̈s|te, das; s, [mhd. gelüste, geluste, ahd. gilusti, zu ↑ gelüsten] (geh.): sich plötzlich… … Universal-Lexikon