Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

morositas

  • 1 brummig

    brummig, morosus. – b. Wesen, morositas.

    deutsch-lateinisches > brummig

  • 2 Eigensinn

    Eigensinn, I) störriges u. mürrisches Wesen: animus obstinatus. mens obstinata. obstinatio, bei etwas, alcis rei (das eigensinnige Beharren). – animus praefractus (Starrköpfigkeit). – contumacia (Widerspenstigkeit). – morositas (mürrisches Wesen). – jmdm. den Ei. austreiben, obstinatam mentem alci excutere. – II) willkürlicher Sinn: libīdo (bloßes Gelüste). – animi impetus (bloße Aufwallung, Aufregung des Gemüts, z.B. impetu quodam animi potius quam cogitatione facere alqd). – aus Ei., ex libidine; ad libidinem (z.B. vexare alqm). eigensinnig, I) störrig od. mürrisch: obstinatus (fest auf seinem Sinn beharrend). – praefractus (starrköpfig). – contumax (widerspenstig). – difficilis (dem man nichts recht machen kann). – morosus (mürrisch); gew. verb. difficilis et morosus (bes. vonalten Leuten). – Adv.obstinate; obstinato animo; praefracte; morose. – II) ganz nach bloßem Gelüste verfahrend: libidinosus. Adv.libidinose.

    deutsch-lateinisches > Eigensinn

  • 3 Gezwungenheit

    Gezwungenheit, im Stile, morositas.

    deutsch-lateinisches > Gezwungenheit

  • 4 grämlich

    grämlich, morosus (eigensinnig, launisch, mürrisch, mit sich und andern nie zufrieden). – difficilis (dem nichts recht zu machen ist); gew. verb. difficilis et morosus. – tristis (in trüber Gemütsstimmung, finster). – g. Eigensinn, morositas.

    deutsch-lateinisches > grämlich

  • 5 Grämlichkeit

    Grämlichkeit, morositas (das eigensinnige, mürrische, launische Wesen). – tristitia (trübe Gemütsstimmung, finsterer Ernst).

    deutsch-lateinisches > Grämlichkeit

  • 6 Laune

    Laune, ingenium (Naturell, auch im Plur. = Launen, z.B. dominorum ingenia). – animi affectio (Gemütsstimmung). – libīdo (die Laune, Launen, d.i. die ungeregelten Begierden u. Wünsche. mit denen jmd. verfährt, etw. verlangt etc.). – studia ōrum,n. pl. (die Neigungen jmds. übh.). – lepos (der gute Humor). – festivitas (die Gemütlichkeit = die gemütliche Laune, Jovialität). – natura difficilis. morositas (übellaunis ches Wes en, als Eigenschaft eines Menschen, s. »launisch« den Unterschied von diff. u. mor.). – asperitas (üble Laune, sofern sie in Härte gegen die Umgebung ausartet). – iniquitas (üble Laune, sofern sie sich in unbilliger. Verfahrungsweise gegen andere kundtut) – mobilis impetus (veränderlicher Trieb, z.B. sich von seiner L. fortreißen lassen, mobili impetu efferri). – varietas (die abwechselnde, wankelmütige Gesinnung, veränderliche Laune, z.B. var. atque infidelitas exercitus). – stomachus (die verdrießliche Stimmung, z.B. stomacho ridere). – schalkhafte L., cavillatio: finstere L., tristitia: heitere, gute L., hilaritas: heitere L. im Scherzen, lepos in iocando: in scherzhafter L., bei guter L., hilarus et ad iocandum promptus. – voll oder bei guter Laune, s. launig: voll übler Laune, s. launisch: in liebenswürdiger, sehr liebenswürdiger L. sein, iucunde, periucunde esse: in heiterer und liebenswürdiger L. sein, comiter et iucunde esse (z.B. in convivio): nach seiner L., suo ingenio (nach seinem Naturell); ad libidinem. ex libidine (nach Luft u. Belieben); ad arbitrium suum. arbitrio od. arbitratu suo (nach Gutdünken); verb. ad arbitrium suum (nostrum) [1553] libidinemque: sich in jmds. Launen fügen, ihnen nachgeben, alcis studiis obsequi (im allg.); alcis libidini non adversari (in einem einzelnen Falle): sich nach jmds. Launen richten, nach jmds. Launen leben, ad alcis arbitrium (od. ad alcis voluntatem) se fingere, se accommodare: ganz, totum se fingere et accommodare ad alcis arbitrium etnutum: seine (üble) L. an jmd. auslassen, stomachum in alqm erumpere. – die blinde L. des Geschicks, fortuīti casus: die Launen des Schicksals, fortunae licentia (die Willkür des Sch.): die Launen des Glücks, fortuna mutabilis; fortunae temeritas.

    deutsch-lateinisches > Laune

  • 7 Mißmut

    Mißmut, maestitia (Niedergeschlagenheit). – morositas (mürrische, krittlige Laune).

    deutsch-lateinisches > Mißmut

  • 8 Mißvergnügen

    Mißvergnügen, das, mit od. über etc., molestia mit Genet. (das peinliche Gefühl, das eine unangenehme Sache in uns erregt). – taedium, fastidium mit Genet. (Ekel, Überdruß, z.B. mit sich, sui). odium mit Genet. od. mit folg. in mit Akk. (Abneigung, Groll gegen etc.). – offensa alcis voluntas in alqm (Mißstimmung gegen jmd.). – indignatio (Unwille). – morositas (mürrisches Wes en). – tristitia (finsteres, düsteres Wesen). – ich empfinde M. (ich bin mißvergnügt) über mich selbst, ipse displiceo mihi; taedet mei pigetque: mit mir selbst u. der Welt, fastidio mihi est vita et ipse mundus: es erregt etw. mein M. (ich bin. über etw. mißvergnügt), mihi alqd displicet. alqā re offendor (es mißfällt mir etw., beleidigt mein Gefühl); moleste, aegre fero alqd. molestiam ex alqa re capio (es ist mir etw. lästig, widrig, fatal); paenitet me alcis rei (ich fühle Unlust, Unzufriedenheit über etwas, was mir nicht gefällt); taedet me alcis rei (ich empfinde Ekel vor etw.): M. beim Volke erregen, in odium offensionemque populi incurrere (v. einer Pers.); *odium populi movere (von einer Sache): zu meinem großen M. höre ich, daß etc., aegre, graviter fero mit folg. Akk. u. Infin.

    deutsch-lateinisches > Mißvergnügen

  • 9 mürrisch

    mürrisch, morosus (mit sich u. andern nie zufrieden). – acerbus (herb, bitter gegen seine Umgebung). – stomachosus (verdrießlich). – m. aussehend, tristis: m. Wesen, morositas.

    deutsch-lateinisches > mürrisch

  • 10 Pedanterie

    Pedanterie, ineptiae (imallg.). – iactatio putida (übertriebene Prahlerei). – molestia (die widerwärtige Affektation). – molesta od. (stärker) molestissima diligentiae perversitas (widerwärtige u. verkehrte Sorgfalt). – morositas (der Eigensinn im Festhalten des Herkömmlichen). – acerbitas (das bittere, sauertöpfige Wesen). – disciplina tetrica (pedantisch ernste Zucht). – fastidium (das heikle Wesen dessen, der es in allem zu genau nimmt); verb. fastidium et acerbitas. – tristitia et severitas (Finsterkeit u. Strenge). – genau (gewissenhaft) ohne P., diligens sine molestia.

    deutsch-lateinisches > Pedanterie

  • 11 Sauertopf, sauertöpfisch

    Sauertopf, sauertöpfisch, acerbus (grämlich, z.B. acerbos e Zenonis schola exire). – austērus (finster). – morosus (mürrisch). – s. Wesen, austeritas; morositas.

    deutsch-lateinisches > Sauertopf, sauertöpfisch

  • 12 Umständlichkeit

    Umständlichkeit, a) in Worten: diligentia (Sorgsamkeit). – am bages (Umschweife). – mit U., s. umständlich ( Adv.). – b) im Benehmen: morositas.

    deutsch-lateinisches > Umständlichkeit

  • 13 Unleidlichkeit

    Unleidlichkeit, difficultas. mores difficiles (schwer zu behandelndes Wesen). – morositas (grämliches Wesen). – importunitas (schroffes, barsches Wesen).

    deutsch-lateinisches > Unleidlichkeit

  • 14 unwirsch

    unwirsch, morosus. – unw. Wesen, morositas. Adv. morose.

    deutsch-lateinisches > unwirsch

  • 15 Verdrießlichkeit

    Verdrießlichkeit, I) innere Unlust: morositas. – II) widrige, unangenehme Beschaffenheit: molestia (Beschwerde). – taedium (Überdruß). – gravitas (Lästigkeit). – III) = Verdruß, w. s.

    deutsch-lateinisches > Verdrießlichkeit

См. также в других словарях:

  • morosità — {{hw}}{{morosità}}{{/hw}}s. f. Condizione di chi è in mora …   Enciclopedia di italiano

  • morosité — [ mɔrozite ] n. f. • 1486; lat. morositas ♦ Littér. Caractère, humeur morose. ⇒ 2. chagrin, tristesse. « une sorte de morosité et de rigidité calviniste » (A. Gide). ♢ (repris 1971) Manque d entrain créatif caractérisant un groupe, une société. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • Morosität — Mo|ro|si|tät 〈f. 20; unz.; veraltet〉 mürrisches Wesen, Verdrießlichkeit [<lat. morositas „mürrisches Wesen, Eigensinn“] * * * Mo|ro|si|tät, die; [lat. morositas] (veraltend): Verdrießlichkeit …   Universal-Lexikon

  • Morosity — Mo*ros i*ty, n. [L. morositas: cf. F. morosit[ e].] Moroseness. [R.] Jer. Taylor. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • morosidad — ► sustantivo femenino 1 Modo de comportarse el que se retrasa en un pago: ■ su morosidad es de todos conocida, pero ya pagará. 2 Carácter de las cosas morosas o lentas: ■ me molesta la morosidad en el trabajo. SINÓNIMO parsimonia * * * morosidad… …   Enciclopedia Universal

  • PHIMUS — Graece φιμὸς, inter organa κυβευτικὰ recensetur Etymol. Mag. φιμοὶ κυβευτικὰ ὄργανα. Φιμοςτ´ ἐςτιν ὁ καλούμενος κημὸς ἐις ὅν ενεβάλλοντο ἀςτράγαλοι. Φιμῶν etiam meminit Aeschines inter aleatoria instrumenta. Diphilus apud Harpocrationem. ἕλκες… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • URSUS — I. URSUS Consul an. Urb. cond. 1000. II. URSUS Pileatus, Sex. Ruf. locus Romae, apud Portam Esquelinam. Ubis aedes S. Bibianoe virgin. Hinc S. Bibtana dicitur. III. URSUS quasi orsus Isidoro, ut vidums; Barthio potius a viurgente et pettinaci… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • morozitate — morozitáte s. f., g. d. art. morozităţii Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  MOROZITÁTE s. f. aer posac, mahmureală. (< fr. morosité, lat. morositas) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • Morosität — Mo|ro|si|tät 〈f.; Gen.: ; Pl.: unz.〉 mürrisches Wesen, Verdrießlichkeit [Etym.: <lat. morositas »mürrisches Wesen, Eigensinn«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Morosität — Mo|ro|si|tät die; <aus lat. morositas, Gen. morositatis »Eigensinn«> (veraltet) Grämlichkeit, Verdrießlichkeit …   Das große Fremdwörterbuch

  • moroseness — (n.) 1660s, from MOROSE (Cf. morose) + NESS (Cf. ness). Earlier in the same sense was morosity (1530s), from M.Fr. morosité, from L. morositas …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»