Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Alcatraz

  • 1 Alcatraz

    Бывшая тюрьма, ныне музей, на скалистом острове того же названия [Alcatraz Island] в бухте Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. Испанский форт на острове использовался с 1858 как лагерь для военнопленных. В 1933-1963 на острове действовала федеральная тюрьма для особо опасных преступников, отбывавших длительное и пожизненное заключение, имела репутацию тюрьмы, из которой невозможно сбежать. Здесь содержались такие известные гангстеры, как Аль Капоне [ Capone, Al (Alphonse)], Келли "Пулемет" ["Machine Gun" Kelly] и др. 19 ноября 1969 - 11 июля 1971 была захвачена и удерживалась группой индейцев, выдвигавших политические требования к Администрации [Occupation of Alcatraz Island]. Это было первое в 70-х годах значительное выступление индейцев за свои права, привлекшее внимание мировой общественности. В 1973 тюрьма была превращена в музей и открыта для посещения туристов. Входит в состав Национальной зоны отдыха "Голден гейт" [ Golden Gate Park National Recreation Area]. Остров называют также "Скала" ["the Rock"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Alcatraz

  • 2 Alcatraz

    Универсальный англо-русский словарь > Alcatraz

  • 3 Alcatraz

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Alcatraz

  • 4 Alcatraz

    Англо-русский синонимический словарь > Alcatraz

  • 5 Birdman of Alcatraz

    English-Russian dictionary of regional studies > Birdman of Alcatraz

  • 6 Stroud, Robert (Franklin)

    (1890-1963) Страуд, Роберт (Франклин)
    Орнитолог. В 1909 был осужден на 12 лет тюрьмы за убийство обидчика своей любовницы, после чего к этому сроку добавлялись новые и новые. В общей сложности он провел в тюрьме Алкатрас [ Alcatraz] 54 года, из них 42 в одиночной камере. Находясь в тюрьме, изучил химию, фармакологию, ветеринарию. К 1931 стал крупнейшим специалистом по канарейкам, затем по другим птицам, вел переписку с орнитологами. В 1960 о нем был снят фильм "Птичий человек из Алкатраса" ["Birdman of Alcatraz"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Stroud, Robert (Franklin)

  • 7 Capone, Al (Alphonse)

    (1899-1947) Капоне (Капон), Аль (Альфонс, Эл)
    Чикагский гангстер, уроженец Италии, влиятельный и самый известный босс организованной преступности в 20-30-х гг. XX в., особенно в период "сухого закона" [ Prohibition]. Начинал преступную карьеру в Нью-Йорке, позднее обосновался в Чикаго. Сколотил большое состояние на нелегальной торговле алкоголем [ bootlegging] и рэкете [racketeering]. Был известен под кличками "Большой Эл" ["Big Al"] и "Лицо со шрамом" ["Scarface"]. С 1920 по 1931 руководил серией налетов на банды конкурентов, сопровождавшихся перестрелками и убийствами. Широко практиковал подкуп властей, в 1927 провел на пост мэра г. Чикаго своего ставленника "Большого Билла" Томпсона [Thompson, "Big Bill"]. 17 февраля 1929 организовал расстрел банды соперников - обошедшее страницы газет всего мира убийство в День Св. Валентина [ St. Valentine's Day Massacre]. В конце концов власти арестовали Капоне, предъявив ему обвинение в неуплате федеральных налогов. 1931-39 гангстер провел в тюрьмах, в том числе в знаменитом Алькатрасе [ Alcatraz]. В 1939 освобожден по состоянию здоровья, остаток жизни провел на своей флоридской вилле.

    English-Russian dictionary of regional studies > Capone, Al (Alphonse)

  • 8 Copperfield, David

    (р. 1956) Копперфилд, Дэвид
    Настоящее имя Дэвид Коткин [Kotkin, David]. Иллюзионист, режиссер и разработчик трюков, десятикратный лауреат премии Эмми [ Emmy Award], неоднократный обладатель звания "лучший иллюзионист года" и "лучший артист эстрады года" и многих других призов и наград. Наиболее известные "чудеса" Д. Копперфилда: исчезновение Статуи Свободы [ Statue of Liberty] (1983), перелет (без видимых технических средств) через Гранд-Каньон [ Grand Canyon] (1984), прохождение сквозь Великую китайскую стену (1986), побег из тюрьмы Алкатрас [ Alcatraz] (1987), исчезновение с горящего плота, который падает с высоты Ниагарского водопада [ Niagara Falls] и др. С 1978 на ТВ ежегодно выходит программа "Магия Дэвида Копперфилда" ["The Magic of David Copperfield"]. Выступления артиста собирают рекордные аудитории

    English-Russian dictionary of regional studies > Copperfield, David

  • 9 Golden Gate Park National Recreation Area

    Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота"
    Включает прибрежные земли округов Сан-Франциско, Марин, Сан-Матео в Калифорнии. Пляжи, секвойевый [ sequoia] лес, лагуны. Исторические места; культурный центр в Форт-Мейсоне [Fort Mason], бывшая военная база Пресидио [ Presidio] (с 1994), музей на острове Алкатрас [ Alcatraz], Музей де Янга [ Young Memorial Museum], Музей азиатского искусства [ Asian Art Museum of San Francisco], Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Golden Gate Park National Recreation Area

  • 10 Great White Father

    Так индейцы уважительно называли президента США [ President, U.S.]. Название приобрело популярность благодаря бульварным романам в жанре вестерн [ western], появившимся в первые десятилетия XX в. Индейцы, оккупировавшие в 1969 остров Алькатрас [ Alcatraz], именно так обратились к президенту в своем послании. Сейчас так иногда называют влиятельных представителей бизнеса и т.п.

    English-Russian dictionary of regional studies > Great White Father

  • 11 Lancaster, Burt (Burton Stephen)

    (1913-1994) Ланкастер, Берт (Бертон Стивен)
    Актер, с 1946 играл на Бродвее [ Broadway], снимался в кино. Начинал свой путь в кино как герой вестернов. Среди его лучших киноработ - роли в фильмах "Трапеция" ["Trapeze"] (1956), "Элмер Гентри" ["Elmer Gantry"] (1960) - премия "Оскар" [ Oscar], "Процесс в Нюрнберге" ["A Trial at Nuremberg"] (1961), "Любитель птиц из Алкатраса" ["Birdman of Alcatraz"] (1962) - премия "Оскар", в фильме Л. Висконти "Леопард" ["The Leopard"] (1963) и в фильме Б. Бертолуччи "XX век" ["1900"] (1977), а также "Местный герой" ["Local Hero"] (1983) и др. В 1978 был ведущим комментатором в телесериале СССР-США "Неизвестная война"

    English-Russian dictionary of regional studies > Lancaster, Burt (Burton Stephen)

  • 12 Longest Walk, The

    "Самый долгий путь"
    Пеший 4300-километровый марш индейцев от о. Алкатрас [Alcatraz Island], шт. Калифорния, до г. Вашингтона. Продолжался с 11 февраля по 17 июля 1978, возглавлялся старейшинами и религиозными лидерами индейских общин. Марш начинала группа из 180 человек, однако по пути к ним присоединилось около 1000 сторонников из 100 племен. Участники марша протестовали против законопроекта, предусматривавшего закрытие [ termination] резерваций, аннулирование договоров, закрытие больниц и школ для индейцев, прекращение строительства жилья и отмену прав на охоту и рыболовство. Из членов Конгресса на митинге присутствовал лишь сенатор А. Крэнстон [Cranston, Alan], лидер демократического большинства в Сенате. 18 июля состоялась встреча руководителей марша с вице-президентом У. Мондейлом [ Mondale, Walter Frederick] и министром внутренних дел С. Эндрюсом [Andrus, Cecil D.], через которого они передали президенту Дж. Картеру [ Carter, James (Jimmy) Earl] просьбу о встрече, оставленную без ответа. Демонстрации продолжались до 23 июля; требования индейцев были изложены в воззвании к американскому народу и народам мира. Марш назван по аналогии с "Долгим путем" [ Long Walk]

    English-Russian dictionary of regional studies > Longest Walk, The

  • 13 Oakes, Richard

    (1942-1972) Оукс, Ричард
    Борец за права индейцев. Принадлежал к племени могаук [ Mohawk] резервации Сент-Риджис(-Мохок) [ St. Regis Mohawk Reservation]; руководитель захвата индейцами острова Алкатрас [ Alcatraz] и активист борьбы за возврат земель племени пит-ривер [ Pit River]

    English-Russian dictionary of regional studies > Oakes, Richard

  • 14 Rock, The

    1) Прозвище тюрьмы на о. Алкатрас [ Alcatraz] в заливе Сан-Франциско [ San Francisco Bay]
    2) Прозвище легендарного боксера Р. Марсиано [ Marciano, Rocky]. В переносном смысле любой хороший боксер-профессионал, особенно тяжеловес [ heavyweight]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rock, The

  • 15 San Francisco

    Город на западе штата Калифорния, на полуострове ["the Peninsula"] между Тихим океаном, заливом Сан-Франциско [the Bay; San Francisco Bay] и проливом Золотые Ворота [ Golden Gate]. 776,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,7 млн. Основан в 1776. Административный центр одноименного округа [San Francisco County], по границам совпадающего с границами города. Торгово-финансовый, промышленный и культурный центр Запада [ West]. Главный тихоокеанский порт страны. В южном пригороде - Международный аэропорт [ San Francisco International Airport]. Метрополитен города БАРТ [ BART] - один из самых современных. Судостроение, радиоэлектроника, нефтепереработка, полиграфия, пищевая промышленность. Банки (в том числе три банка из десятки крупнейших в США), страховой бизнес, правления многих фирм из списка "Форчун-500" [ Fortune 500]. Региональные управления большинства федеральных ведомств. В районе залива [ San Francisco Bay Area] несколько крупных военных баз. Университет Сан-Франциско [ San Francisco, University of], отделение Калифорнийского университета [ California, University of], Университет штата в Сан-Франциско [ San Francisco State University]. Консерватория [ San Francisco Conservatory of Music], публичная библиотека [ San Francisco Public Library]. Сан-Францискская оперная ассоциация [ San Francisco Opera Association], балет [San Francisco Ballet], симфонический оркестр, более 140 театров. Калифорнийская Академия наук [California Academy of Sciences] (основана в 1853, в ее ведении планетарий Моррисона [Morrison Planetarium], океанарий Стейнхарта [Steinhart Aquarium]). Сан-Франциско - один из красивейших городов страны, расположен на 43 живописных холмах. Крупный центр туризма. Среди достопримечательностей: мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]; деловая часть города с небоскребами [ skyscraper], в том числе Пирамида [ Pyramid] и правление "Бэнк ов Америка" [ Bank of America]; районы, расположенные на холмах Ноб-хилл [ Nob Hill], Телеграф-хилл [ Telegraph Hill], Рашен-хилл [ Russian Hill] и Твин-пикс [Twin Peaks], фуникулер [ cable car], Китайский квартал [ Chinatown], Рыбачья пристань [ Fisherman's Wharf]; кварталы викторианских домов, миссия Долорес [Mission Dolores], остров Алкатрас [ Alcatraz]. Музеи изобразительного искусства [Fine Arts Museums of San Francisco] (общее название Калифорнийского дворца Почетного легиона [ California Palace of the Legion of Honor] и Мемориального музея Янга [ Young Memorial Museum]), Музей искусства Азии [ Asian Art Museum of San Francisco], Музей современного искусства [ San Francisco Museum of Modern Art], Исторический музей "Уэллс-Фарго" [ Wells Fargo History Room]; пляжи на мысе Пойнт-Рейес [ Point Reyes National Seashore], Национальная зона отдыха - парк "Золотые Ворота" [ Golden Gate Park National Recreation Area], более 130 парков. Первыми в заливе побывали корабли английского пирата Ф. Дрейка [Drake, Sir Francis] (1579). Город начинался с испанского форта Пресидио [ Presidio] (1776) (сейчас - военная база). Первое гражданское поселение, Йерба-Буэна [ Yerba Buena], было основано в 1835. Во время американо-мексиканской войны [ Mexican War] оно было захвачено США и переименовано в Сан-Франциско (1847). "Золотая лихорадка" 1849 [ Gold Rush] и открытие серебряной жилы Комстока [ Comstock Lode] в 1859 способствовали бурному развитию города. Сюда хлынул поток иммигрантов из Китая, Японии, Италии и Филиппин, создавших крупные этнические общины и одновременно утвердивших уникальные традиции национальной и религиозной терпимости. В 1906 и 1989 город пережил крупнейшие землетрясения [ San Francisco Earthquake of 1906; San Francisco Earthquake of 1989]. В 1950-60-е Сан-Франциско стал крупнейшим на Западе США центром контркультуры [ counterculture], сосредоточившейся вокруг района Хайт-Эшбери [ Haight-Ashbury] и в пригородах - Беркли [ Berkeley] и Окленде [ Oakland]; ныне - наиболее известный центр движения за гражданские права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Среди многочисленных прозвищ Сан-Франциско - уважительное Город ["The City"], Фриско [Frisco] (довольно распространено в США, но практически не используется самими горожанами), Город у залива [Bay City]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco

  • 16 San Francisco Bay

    Залив на западе штата Калифорния. Крупнейшая в мире и одна из наиболее живописных природных гаваней. Длина с севера на юг - 77 км, ширина 5-19 км. Открыта английским мореплавателем и пиратом Ф. Дрейком [Drake, Sir Francis] в 1579. Соединен с Тихим океаном узким судоходным проливом Золотые Ворота [ Golden Gate], через который переброшен мост "Золотые Ворота" [ Golden Gate Bridge]. Северная часть залива известна как бухта Сан-Пабло [San Pablo Bay] (место впадения р. Сакраменто [ Sacramento River]). Залив разделяет один из крупнейших мегаполисов страны [ San Francisco Bay Area], в который входят города Сан-Франциско, Окленд, Сан-Хосе и их пригороды, на западную и восточную части [West Bay, East Bay], соединенные мостами "Сан-Франциско - Окленд" [ San Francisco - Oakland Bay Bridge], "Сан-Матео - Хейуорд" [ San-Mateo - Hayward Bridge] и др. В заливе несколько островов, в том числе Алкатрас [ Alcatraz], Йерба-Буэна [ Yerba Buena] и др. Большая часть залива мелководна (около 3,6 м глубины). Рыболовство, водные виды спорта, популярные зоны отдыха, на берегах многочисленные парки. Начиная с 1960-х предпринимаются активные и успешные усилия по сохранению экологической стабильности залива

    English-Russian dictionary of regional studies > San Francisco Bay

  • 17 United Indians of All Tribes Foundation

    Фонд "Объединенные индейцы всех племен"
    Организация, сложившаяся в ходе захвата о. Алкатрас [ Alcatraz] в 1970. Способствует расширению экономической самостоятельности индейцев, развитию их образования и искусства. Организовала Национальный центр индейского образования и культуры, содержит библиотеку, информационный центр, музей, художественный центр "Звезда утренней зари" [Daybreak Star Arts Center] и одноименный театр. Проводит симпозиумы по вопросам культуры индейцев и передвижные художественные выставки, издает ежемесячные журналы и информационный бюллетень, разработала учебные материалы об индейцах для программ средних школ. Организационно связана с Национальным конгрессом американских индейцев [ National Congress of American Indians]. Штаб-квартира в г. Сиэтле, шт. Вашингтон

    English-Russian dictionary of regional studies > United Indians of All Tribes Foundation

  • 18 California

    I [ˏkælɪˊfɔ:rnjǝ] Калифорния, штат на Тихоокеанском побережье США <исп. жаркая страна>. Сокращённо: *CA. Прозвища: «золотой штат» [*Golden State/*El Dorado], «страна небес»«страна небесных просторов» [*Land of the Sky], «штат Сьерры» [*Sierra State], «виноградный штат» [*Grape State]. Житель штата: калифорниец [Californian]. Столица: г. Сакраменто [Sacramento]. Девиз: «Эврика» (лат. Eureka I have found it). Цветок: золотистый мак [golden poppy]. Дерево: секвойя [California redwood]. Птица: калифорнийский долинный перепел [California valley quail]. Рыба: золотистая форель [California golden trout]. Песня: «Я люблю тебя, Калифорния» [‘I love you, California']. Площадь: 404975 кв. км. (158,693 sq. mi.) (3- е место). Население (1986): ок. 27 млн. (1- е место). Крупнейшие города: Лос- Анджелес [*Los Angeles I], Сан- Диего [*San Diego], Лонг- Бич [Long Beach], Окленд [Oakland], Сан- Франциско [*San Francisco], Сан- Хосе [San Jose], Сакраменто [Sacramento], Анахейм [Anaheim], Фресно [Fresno], Санта- Ана [Santa Ana], Риверсайд [Riverside], Торранс [Torrance], Глейндейл [Glendale], Гарден- Гров [Garden Grove]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, аэрокосмическая промышленность, строительство, туризм. Основная продукция: изделия пищевой промышленности, металлоизделия и полуфабрикаты металлообработки, продукция машиностроения, электрооборудование и электроника, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: виноград, хлопок, цветы, апельсины, тепличные растения, томаты, салат, клубника, миндаль. Животноводство (1985): скота — 1,9 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 1,5 млн., птицы — 209,8 млн. Лесное хозяйство: ель, сосна, секвойя, дуб. Минералы: ведущий штат по добыче минералов ( исключая энергоносители), золото, боросодержащие минералы, песок и гравий, щебень. Рыбный промысел (1986): на 139,2 млн. долл. История. Первыми европейскими исследователями были Кабрилло [Cabrillo] (1542) и Дрейк [Drake] (1579). Первым поселением была миссия Альта- Калифорния [Alta California] в районе Сан- Диего в 1769, первая в цепи миссий, основанных францисканским монахом Джуниперо Серра [Serra, Junipero]. Торговцы и поселенцы, прибывшие в Калифорнию в XIX в., подняли окончившийся неудачей «бунт под медвежьим флагом» [Bear Flag Revolt] в 1846. Позже в том же году началась война с Мексикой, войска США оккупировали Калифорнию, в 1848 Мексика передала её США, в том же году началась «золотая лихорадка» [*‘gold rush']. Достопримечательности: национальные парки долины Йосемити [Yosemite Valley], Лассенский [Lassen] и Секвойя- Кингс- Каньон [Sequoia-Kings Canyon], оз. Тахо [Tahoe], пустыни Мохаве и Колорадо, Сан- Францисский залив и п-ов Монтерей. Самым древним из всего живущего на Земле считается группа сосен с щетинистыми шишками возрастом ок. 4600 лет в Национальном лесу Иньо [Inyo]. Самое высокое дерево, секвойя Хауард Либби [Howard Libbey] высотой 362 фута и 44 фута в обхвате, находится у ручья Редвуд- Крик [Redwood Creek] в округе Гумбольдт. В г. Лонг- Бич [Long Beach] открыт для посещения океанский лайнер «Куин Мэри» [Queen Mary]. Паломарская обсерватория [Palomar Observatory], Диснейленд [Disneyland], Музей Поля Гетти [Getty, J. Paul] в Малибу [Malibu] и многое другое, в том числе Долина Смерти [Death Valley], гора Уитни [Mt. Whitney], вулкан Лассен [Lassen Peak], секвойя «Генерал Шерман» [General Sherman Tree], Голливуд [Hollywood], мост Золотые Ворота [Golden Gate Bridge], парк Сан- Симеон [San Simeon State Park], побережье Пойнт- Рейес [Point Reyes National Seashore]. Наиболее известные калифорнийцы: Бёрбанк, Лютер [*Burbank, Luther], селекционер; Фремонт, Джон [*Fremont, John C.], исследователь Дальнего Запада; Гарт, Брет [*Harte, Bret], писатель; Хёрст, Уильям [*Hearst, William R.], издатель газет и журналов; Лондон, Джек [*London, Jack], писатель; Макферсон, Айми Семпл [McPherson, Aimee Semple], евангелист; Мьюир, Джон [Muir, John], натуралист; Никсон, Ричард М. [*Nixon, Richard M.], 37-й президент США; Сароян, Уильям [*Saroyan, William], писатель; Серра, Джуниперо [Serra, Junipero], миссионер; Стэнфорд, Лиланд [Stanford, Leland], предприниматель и меценат; Стейнбек, Джон [Steinbeck, John], писатель. Ассоциации: огромные апельсины [Naval oranges]; авокадо; медведь на флаге штата; Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Голливуд, Сан-Диего; многочисленные пляжи, в том числе Блэкс-Бич, нудистский пляж в южной Калифорнии, отличное место для сёрфинга; штат, где не надо носить галстук, где все пребывают в состоянии релаксации; штат калифорнийских блондинок; Силиконовая долина [*Silicon Valley], центр разработки новейших технологий; землетрясения (существует гипотеза, что Калифорния в любой момент может погрузиться в Тихий океан); тюрьма Алькатрас (в США широкую популярность приобрёл узник этой тюрьмы, наблюдавший за жизнью птиц [‘bird man of Alcatraz']). Калифорния — центр кочующих сезонных рабочих, выступает как место действия многих произведений Стейнбека. Калифорнию по-прежнему рассматривают как «землю обетованную». Заросли секвойи, мост Золотые Ворота, Диснейленд, Голливуд, Долина Смерти; у побережья ловится розовый лосось; Беркли, местонахождение Калифорнийского университета, был центром левых студенческих выступлений в 60-х гг.; Стэнфорд называют «Гарвардом Запада» II • ‘California’ «Калифорния», журнал, выходит раз в две недели в Лос- Анджелесе ( штат Калифорния)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > California

  • 19 Rock, the

    I сокр. от Plymouth Rock II «Скала», тюрьма Алькатрас [Alcatraz] на острове вблизи Сан-Франциско. В 1963 была закрыта из-за дороговизны содержания, а с 1973 открыта для посещения туристов III Скала, прозвище о-в а Оаху [Oahu], главного острова Гавайского архипелага, во время II мировой войны. Для миллионов американцев он служил перевалочной базой перед отправкой на Тихоокеанский театр боевых действий

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rock, the

  • 20 (the) Rock

    n. the Alcatraz prison
    федеральная тюрьма на о-ве Алькатрас, штат Калифорния

    English-Russian dictionary of the underworld > (the) Rock

См. также в других словарях:

  • Alcatraz — 37°49′37″N 122°25′23″O / 37.82694, 122.42306 …   Wikipédia en Français

  • Alcatraz — Gewässer Bucht von San Francisco Geographische Lage …   Deutsch Wikipedia

  • Alcatraz — hace referencia a varios artículos: Contenido 1 Aves 2 Plantas 3 Prisión 4 Música Aves A las aves marinas de la familia de los …   Wikipedia Español

  • alcatraz — île des È. U., dans la baie de San Francisco. Anc. prison féd. ⇒ALCATRAZ(E), (ALCATRAZ, ALCATRAZE) subst. masc. ORNITH., vx, inus. ,,Nom donné par les voyageurs à plusieurs oiseaux des mers d Amérique et des Indes, qui paraissent être des… …   Encyclopédie Universelle

  • Alcatraz — (Gustavsfors,Швеция) Категория отеля: Адрес: Bruksvägen 10, 666 93 Gustavsfors, Швеция …   Каталог отелей

  • Alcatraz — see ALBATROSS (Cf. albatross) …   Etymology dictionary

  • alcatraz — s. m. 1.  [Ornitologia] Ave palmípede a que alguns chamam albatroz. 2. Nome de várias espécies de pelicano. 3.  [Informal] Aquele que conserta ossos deslocados.   ‣ Etimologia: árabe al gattas, mergulhador, mergulhão …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • alcatraz — sustantivo masculino 1. (macho y hembra) Sula bassana. Ave palmípeda marina, generalmente blanca con manchas negras en el borde de sus largas alas y en la base del pico, que se lanza al agua desde gran altura para capturar peces …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Alcatraz — [al′kə traz΄] [after Sp Isla de Alcatraces, Island of Pelicans] small island in San Francisco Bay: site of a federal prison (1934 63) …   English World dictionary

  • Alcatraz — I Alcatraz   [ælkə træz], kleine Felseninsel in der San Francisco Bay, Kalifornien (USA). Von Spaniern entdeckt und Pelikaninsel (Isla de los Alcatraces) genannt; im 19. Jahrhundert errichtete die US Armee ein Fort, das zeitweilig als… …   Universal-Lexikon

  • Alcatraz — ► sustantivo masculino 1 ZOOLOGÍA Ave marina grande, del grupo de los pelícanos que cría en islas rocosas y acantilados, y se lanza en picado sumergiéndose en busca de peces. (Sula bassana.) IRREG. plural alcatraces 2 Papel, cartón o barquillo… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»