Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

1434

  • 21 ἀπόλοιπος

    A remaining over, left behind, LXX Ez.41.15, al.; ἀπόλοιπα, τά, unpaid arrears, = Lat. residua, IG5(1).1434 ([place name] Messene).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπόλοιπος

  • 22 ἄμπαλος

    ἄμπαλος, poet. for ἀνάπαλος,
    A fresh casting of lots.

    ἄαπαλον βέμεν Pi.O.7.61

    , cf. Eust.64.43, 1434.28; κατ' ἄνπαλον μισθούντω let by repeated auction, SIG546.15 (Aetol., iii B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄμπαλος

  • 23 ἐλπίς

    A hope, expectation (

    δόξα μελλόντων Pl.Lg. 644c

    ),

    ἔτι γὰρ καὶ ἐλπίδος αἶσα Od.16.101

    , 19.84; personified, Hes. Op.96: pl., Pi.P.2.49, etc.; πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων after the wreck of many hopes, A.Ag. 505;

    ἔτι ἐν αὐτοῖς εἰσὶν ἐλπίδες, νέοι γάρ Pl.Prt. 328d

    ;

    κεναῖσιν ἐλπίσιν θερμαίνεται S.Aj. 478

    ; expectancy, Id.OT 771 (pl.), OC 1749 (lyr., pl.), Pi.N.1.32 (pl.), etc.:—Constr., in [dialect] Att., with gen. both of subject and object, as (where both are conjoined) Πελοποννησίων τὴν ἐλπίδα τοῦ ναυτικοῦ the hope of the P.in their navy, Th. 2.89; also

    αἱ τῶν Ἑλλήνων ἐς ὑμᾶς ἐλπίδες Id.3.14

    ; ὑμέτεραι ἐλπίδες,= ἐς ὑμᾶς, Id.1.69; ἐλπίδ' ἔχω, = ἐλπίζω, with [tense] fut. inf.,

    μὴ οὐ δώσειν δίκην Hdt.6.11

    , etc.: with [tense] aor.inf.,

    κλέος εὑρέσθαι Pi.P.3.111

    : with ὡς and [tense] fut. inf., S.OC 385;

    ὥστε μὴ θανεῖν E.Or.52

    ;

    περὶ τῆς ἐμαυτοῦ ψυχῆς οὐ πολλὰς ἐλπίδας ἔχω D.H.5.27

    ; ἐν ἐλπίδι εἰμί, c. [tense] fut. inf., Th.7.46;

    ἐν ἐλπίσι καλαῖς γενόμενος Plu.Brut.40

    ; ἐλπίς [ἐστί] μοι with acc. and [tense] fut. inf. or [tense] aor.,

    ἐλπίς τις αὐτὸν ἥξειν A.Ag. 679

    ;

    τοσοῦτόν γ' ἐστί μοι τῆς ἐλπίδος, τὸν ἄνδρα.. προσμεῖναι S.OT 836

    ;

    πλείων ἐλπὶς φιλίαν ἢ ἔχθραν γενέσθαι Pl.Phdr. 232e

    : c. [tense] pres. inf., Id.Sph. 250e: folld. by ὡς .., E.Tr. 487;

    ἐς ἐλπίδα ἐλθεῖν τινος Th.2.56

    ;

    ἐπ' ἐλπίδας ἀφανεῖς καθίστασθαι Id.5.103

    ;

    ἐλπίδα λαβεῖν X.Cyr.4.6.7

    ; ἐλπίδας μεγάλας ἔν τινι ἔχειν ib.1.4.25, cf. Isoc.4.121; τίν' ὑπάγεις μ' ἐς ἐλπίδ'; E.Hel. 826; ἐλπίδας ἐμποιεῖν ἀνθρώποις, ὑποθεῖναί τισι, X.Cyr.1.6.19, HG4.8.28;

    ἐλπίδας μεγίστας παρέχεται ποιῆσαι Pl.Smp. 193d

    ; ἐλπίδα or ἐλπίδας ὑπογράφειν, Epicur.Ep.3p.65U., Plb.5.36.1;

    ἀποκεκομμένης τῆς ἐλπίδος Id.3.63.8

    , cf. A.R.4.1272; ἐκτὸς ἐλπίδος beyond hope, S.Ant. 330;

    ἀπ' ἐλπίδος πεσεῖν A.Ag. 999

    ; παρ' ἐλπίδα ib. 899, S.Ph. 882: prov.,

    πεινῶμεν ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν Antiph.123.7

    ;

    κάπτοντες αὔρας ἐλπίδας σιτούμενοι Eub.10.7

    ;

    αἱ δ' ἐλπίδες βόσκουσι τοὺς κενούς Men. Mon.42

    .
    2 object of hope, a hope,

    Ὀρέστης, ἐ. δόμων A.Ch. 776

    ; ὑμεῖς, ἡ μόνη ἐ. Th.3.57; Εὔτυχος, ἡ γονέων ἐ. IG3.1311.
    3 reason to expect or believe, πολλὴ ἐ. κτήσασθαι, νοητὸν εἶναι, Pl.Phd. 67b, Lg. 898d.
    II anxious thought on the future, boding, A. Ag. 1434, Hp.Coac. 267, E.Or. 859, Pl.Lg. 644c.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐλπίς

  • 24 ἐμπατέω

    A walk in or into, c. acc.,

    μέλαθρον A.Ag. 1434

    .
    II c. acc., trample on,

    νεκρούς J.BJ6.9.4

    : metaph.,

    τὰ κοινὰ τῶν ἀνθρώπων νόμιμα Agath.4.15

    :—[voice] Med. or [voice] Pass., tread the wine-press, Poll. 7.151.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐμπατέω

  • 25 ἐργάνη

    ἐργάνη [pron. full] [ᾰ], ,
    A worker, epith. of Athena,

    τὴν Διὸς γοργῶπιν Ἐ. S. Fr.844.2

    , cf. IG12.561, 2.1434, al., 4.990 (Epid.), Ael.VH1.2, Paus. 1.24.3, prob. l. for ἐργάτις in APr.461: Delph. [full] ϝαργάνα Schwyzer 319(1) (vi/v B. C.); cf. ὀργάνη.
    II = ἐργασία, PPetr.2p.60 (iii B. C.), Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐργάνη

  • 26 ὑμνῳδία

    A singing of a hymn, hymning, CIG 2715a22 ([place name] Stratonicea), Porph.Abst.2.34: pl., E.Hel. 1434, Ps.-Luc.Philopatr.26, Artem.1.56.
    2 = χρησμῳδία, prophetic strain, E. Ion 682 (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑμνῳδία

  • 27 ὁδός

    ὁδός, οῦ, ἡ (Hom.+) gener. an established ‘way’ or ‘course’ such as a road or channel of a river.
    a way for traveling or moving from one place to another, way, road, highway, used by pers. or impers. entities: Mt 2:12; 21:8ab; Mk 11:8; Lk 3:5 (Is 40:4 v.l.); 19:36 al.; ἑτέρα ὁδ. Js 2:25. ἡ ὁδ. ἡ Καμπανή=Lat. Via Campana the Campanian Way Hv 4, 1, 2 (s. MDibelius, Hdb. ad loc.; Hülsen, Pauly-W. III 1434); described as ἡ ὁδ. ἡ δημοσία the public highway ibid. (s. δημόσιος 1). τὴν βασιλικήν AcPl Ant 13 (τὴν β. ὁδόν Aa I 237, 4). ἡ ὁδ. ἡ καταβαίνουσα ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν Ac 8:26. παρέρχεσθαι διὰ τῆς ὁδ. pass by (a certain place) on the road Mt 8:28 (on διὰ τ. ὁδ. cp. Philo, Abr. 269; ParJer 3:21). πίπτειν εἰς τὴν ὁδ. fall on the road Hv 3, 7, 1a. ἔρχεσθαι εἰς τὴν ὁδ., μένειν ἐν τῇ ὁδ. v 3, 2, 9a. κυλίεσθαι ἐκ τῆς ὁδ. roll off the road 3, 2, 9b and 3, 7, 1b. Of a fig tree ἐπὶ τῆς ὁδοῦ by the roadside Mt 21:19. Of beggars καθῆσθαι παρὰ τὴν ὁδ. sit by the roadside 20:30; Mk 10:46; Lk 18:35 (Stephan. Byz. s.v. Εὔτρησις: κώμη … κεῖται παρὰ τὴν ὁδόν), but along the way also merits attention (cp. παρὰ τὰς ὁδούς Antig. Car. 29). Of seed that is sown πίπτειν παρὰ τὴν ὁδ. fall along the road (Dalman, PJ 22, 1926, 121ff) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5; cp. Mt 13:19; Mk 4:15; Lk 8:12. ἐξέρχεσθαι εἰς τὰς ὁδ. go out into the streets Mt 22:10; Lk 14:23; for διεξόδους τῶν ὁδ. Mt 22:9 s. διέξοδος; καταβαίνειν ἐν τῇ ὁδ. go down the road Lk 10:31. πορεύεσθαι κατὰ τὴν ὁδ. go on along the highway Ac 8:36. AcPl Ant 13, 20 (sc. ὁδόν after AcPlTh 3=Aa I 237, 4). ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου (by attraction for ἣν ἤρ.; X., An. 2, 2, 10) 9:17. ἑτοιμάζειν τὴν ὁδ. τινος prepare someone’s way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all after Is 40:3); cp. Lk 1:76 and for the pass. Rv 16:12. Also κατασκευάζειν τὴν ὁδ. τινος Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27. εὐθύνειν τὴν ὁδ. τινος J 1:23. κατευθύνειν τὴν ὁδ. τινος 1 Th 3:11 (PsSol 8:6).—W. obj. gen. to indicate direction (Gen 3:24) Mt 10:5 (s. 3a below); Hb 9:8.—The acc. ὁδόν, following the Hebr.דֶּרֶךְ, and contrary to customary Gk. usage (but single cases of ὁδός take on the functions of adverbs or prepositions in the Gk. language as well: cp. Diog. L. 7, 156; Synes., Providence 1, 8 ὁδῷ βαδίζειν=‘go straight forward’; Appian, Hann. 47 §201 ὁδὸν ἐλάσσονα by a shorter [or the shortest] way; Plut., Mor. 371c.—The nearest parallel to the NT usage cited below would be the report of Diog. L. 9, 8 concerning Heraclitus: τὴν μεταβολὴν ὁδὸν ἄνω κάτω γίνεσθαι, if it might be translated: ‘Change [in the universe] is accomplished in an upward and downward direction’.) is used as a prep. toward (Dt 11:30; 3 Km 8:48; 18:43 ὁδὸν τῆς θαλάσσης. Cp. B-D-F §161, 1) ὁδ. θαλάσσης toward the sea Mt 4:15 (Is 8:23 LXX, Aq., Sym.).—LCasson, Travel in the Ancient World ’74; OEANE IV 431–34.
    the action of traveling, way, trip, journey, transf. sense of 1 (Hes., Theogon. 754; X., Mem. 3, 13, 5; Herodian 2, 11, 1; JosAs 9:4 al.; Just., D. 85, 5) εἰς (τὴν) ὁδ. for the trip/journey (Jos., Ant. 12, 198) Mt 10:10; Mk 6:8; Lk 9:3; on the way Mk 10:17. ἐν τῇ ὁδῷ on the way (Gen 45:24; Jos., Ant. 6, 55; Ps.-Clem., Hom. 10, 2, end) Mt 15:32; 20:17; Mk 8:3, 27; 9:33f; 10:52; Lk 9:57; 12:58; 24:32; Ac 9:27. τὰ ἐν τῇ ὁδῷ what had happened to them on the way Lk 24:35. εἶναι ἐν τῇ ὁδῷ Mt 5:25; Mk 10:32. ἐξ ὁδοῦ from a trip (Appian, Bell. Civ. 1, 91 §418; Damasc., Vi. Isid. 203 p. 138, 8 W.; Jos., Vi. 246; 248 ἐκ τ. ὁδοῦ) Lk 11:6. ἔκαμνον ἐκ τῆς ὁδοῦ GJs 15:1. κατὰ τὴν ὁδ. along the way (Arrian, Anab. 1, 26, 5; 3, 19, 3; PKöln VI, 245, 20 καθʼ ὁδόν ‘on my way’; Jos., Ant. 8, 404; Ps.-Clem., Hom. 10, 2) 10:4; Ac 25:3; 26:13. ἀνὰ μέσον τῆς ὁδοῦ halfway GJs 17:3. τ. ὁδὸν αὐτοῦ πορεύεσθαι go on his way Ac 8:39 (cp. X., Cyr. 5, 2, 22; TestAbr B 2 p. 106, 2 [Stone p. 60]). πορεύεσθαι τῇ ὁδῷ 1 Cl 12:4. ὁδὸν ποιεῖν make one’s way (Judg 17:8) Mk 2:23; s. ὁδοποιέω.—σαββάτου ὁδός a Sabbath day’s trip could also belong under 1; it signified the distance an Israelite might travel on the Sabbath, two thousand paces or cubits (=about 800 meters.—Mishnah: ˓Erubin 4, 3; 7; 5, 7; Origen, Princ. 4, 17; Schürer II 472f; 484f; Billerb. II 590–94; Moore, Judaism II 32) Ac 1:12. ἡμέρας ὁδός a day’s trip Lk 2:44 (Diod S 19, 17, 3; Appian, Samn. 1 §5; Polyaenus 7, 21, 1; Lucian, Syr. Dea 9; Procop., Aed. 6, 1, 12; cp. Hdt. 4, 101; X., Cyr. 1, 1, 3 παμπόλλων ἡμερῶν ὁδός; Ael. Aristid. 36, 87 K.=48 p. 473 D.: τριῶν ἡμ. ὁδ.; Gen 30:36; 31:23; Ex 3:18; Jdth 2:21; 1 Macc 5:24; 7:45; Demetr.: 722 Fgm. 5 Jac.; Jos., Ant. 15, 293).
    course of behavior, way, way of life, fig. ext. of 1 and 2, but oft. w. the picture prominently in mind (SibOr 3, 233; ὁδὸς τις γίνεται one finds a way (out) Did., Gen. 228, 7).
    way εἰς ὁδ. ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε do not go in the way of the Gentiles i.e. do not turn to the Gentiles Mt 10:5 (but s. 1.—JJeremias, Jesu Verheissung für d. Völker, ’56). εὐρύχωρος ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν 7:13 (Pla., Gorg. 524a τὼ ὁδώ, ἡ μὲν εἰς μακάρων νήσους, ἡ δʼ εἰς Τάρταρον). Also ἡ ὁδ. τῆς ἀπωλείας ApcPt 1:1; ἡ τοῦ μέλανος ὁδ. 20:1. ἡ τοῦ θανάτου ὁδ. (Herm. Wr. 1, 29) D 5:1. Cp. 1:1 (on this Jer 21:8; TestAsh 1:3, 5 ὁδοὶ δύο, καλοῦ κ. κακοῦ; SibOr 8, 399 ὁδοὶ δύο, ζωῆς θανάτου τε; Ael. Aristid. 30 p. 577 D.: δυοῖν ὁδοῖν τὴν μὲν … τὴν δέ.—The two ὁδοί of Heracles: X., Mem. 2, 1, 21ff; Maximus Tyr. 14, 1a; e; k). ὁδ. σκότους 5:4b. Description of the way B 20; D 5:1ff. τεθλιμμένη ἡ ὁδ. ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν Mt 7:14 (TestAbr A 2 p. 88, 28 [Stone p. 4]). Also ἡ ὁδ. τῆς ζωῆς D 1:2. ἡ ὁδ. τοῦ φωτός 19:1. Description of the way B 19; D 1–4. ὁδ. εἰρήνης Lk 1:79; Ro 3:17 (Is 59:8; Ps 13:3). ὁδ. ζωῆς Ac 2:28 (Ps 15:11); cp. D 1:2 above. ὁδ. σωτηρίας Ac 16:17. ὁδ. πρόσφατος κ. ζῶσα Hb 10:20. ὁδ. δικαιοσύνης B 1:4; 5:4a (in these two pass. the imagery of ‘way’ is stronger than in Mt 21:32 and 2 Pt 2:21, on the latter two pass. s. below in b). Of love ὁδ. ἡ ἀναφέρουσα εἰς θεόν IEph 9:1 (cp. Orig., C. Cels. 1, 56, 6 [Christ as teacher of the ‘way’]). αὕτη ἡ ὁδ. ἐν ᾗ εὕρομεν τὸ σωτήριον ἡμῶν 1 Cl 36:1.—Christ calls himself ἡ ὁδ. (i.e., to God) J 14:6, cp. 4f (s. Orig., C. Cels. 6, 66, 28; cp. Iren. 1, 15, 2 [Harv. I 149, 6].—Hdb. and Bultmann [p. 466ff—Engl. 603ff w. other lit.]; JPascher, Η ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΟΔΟΣ; D. Königsweg. z. Wiedergeb. u. Vergottung b. Philon v. Alex. ’31).
    way of life, way of acting, conduct (Did., Gen. 168, 8) (ἡ) ὁδ. (τῆς) δικαιοσύνης (Pr 21:16, 21; Job 24:13); En 99:10; Mt 21:32 (ἐν ὁδῷ δικ. [cp. Pr 8:20] denotes either the way of life practiced by the Baptist [Zahn; OHoltzmann] or the type of conduct he demanded [described in Just., D. 38, 2 as ἡ τοῦ βαπτίσματο ὁδ.; cp. HHoltzmann; BWeiss; JWeiss; EKlostermann; Schniewind]. S. JKleist, CBQ 8, ’46, 192–96); 2 Pt 2:21. τῇ ὁδ. αὐτοῦ ἐπλανήθη he went astray in his path (=‘in his conduct’) 1 Cl 16:6 (Is 53:6). ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ from his misguided way of life Js 5:20. ἡ ὁδ. τῆς ἀληθείας (Ps 118:30) vs. 19 v.l. (cp. 2 Pt 2:2 in c below); 1 Cl 35:5. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τὴν ἀληθινήν Hv 3, 7, 1. τῇ ὁδ. τοῦ Κάϊν πορεύεσθαι follow the way of Cain Jd 11. ὁδ. δικαίων, ἀσεβῶν 11:7 (Ps 1:6). (ἡ) ὁδ. (ἡ) δικαία (Jos., Ant. 13, 290) 12:4; 2 Cl 5:7. τὸ δίκαιον ὀρθὴν ὁδ. ἔχει the way of righteousness is a straight one Hm 6, 1, 2. τῇ ὀρθῇ ὁδ. πορεύεσθαι ibid.; cp. 6, 1, 4 (Just., D. 8, 2). Opp. ἡ στρεβλὴ ὁδ. the crooked way 6, 1, 3. θέωμεν τὴν ὁδ. τὴν εὐθεῖαν let us run the straight course 2 Cl 7:3; cp. 2 Pt 2:15. Of life in association w. polytheists αὕτη ἡ ὁδ. ἡδυτέρα αὐτοῖς ἐφαίνετο Hs 8, 9, 1. The basic mng. has disappeared to such a degree that one can speak of καρποὶ τῆς ὁδ. 1 Cl 57:6 (Pr 1:31) and ἔργα τῆς πονηρᾶς ὁδ. 4:10.—Pl. ways, of one’s total conduct Ac 14:16; Ro 3:16 (Is 59:7; Ps 13:3a; PsSol 6:2; 10:4 al.; ApcSed 15:5); Js 1:8; Hv 2, 2, 6. Esp. of the ways of God, referring either to the ways that God initiates: ὡς … ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδ. αὐτοῦ how inscrutable are his ways Ro 11:33; δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδ. σου Rv 15:3; αἱ ὁδ. τῆς εὐλογίας the ways of blessing 1 Cl 31:1; or to the ways that humans should take: οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδ. μου Hb 3:10 (Ps 94:10). διαστρέφειν τὰς ὁδοὺς τοῦ κυρίου Ac 13:10. διδάσκειν τὰς ὁδ. σου 1 Cl 18:13 (Ps 50:15). Likew. the sing. τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκειν Mt 22:16; cp. Mk 12:14; Lk 20:21. ἀφιέναι τὴν ὁδ. τοῦ θεοῦ ApcPt 20:34. παρέβησαν ἐκ τῆς ὁδ. 1 Cl 53:2 (Ex 32:8).
    of the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint, the way, teaching in the most comprehensive sense (Lucian, Hermot. 46 ὁδ. of the doctrine of a philosophical school Just., D. 39, 2 ἀπολείποντας τήν ὁδ. τῆς πλάνης; 142, 3 διὰ ταύτης τῆς ὁδοῦ), and specif. of teaching and manner of life relating to Jesus Christ (SMcCasland, JBL 77, ’58, 222–30: Qumran parallels) κατὰ τὴν ὁδ. ἣν λέγουσιν αἵρεσιν according to the Way, which they call a (heterodox) sect Ac 24:14. ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδ. ὄντας if he should find people who belonged to the Way 9:2. ὁδ. κυρίου, θεοῦ of teaching relating to Jesus and God’s purpose 18:25f. κακολογεῖν τὴν ὁδ. ἐνώπιον τοῦ πλήθους 19:9. ταύτην τὴν ὁδ. διώκειν persecute this religion 22:4. ἐγένετο τάραχος περὶ τῆς ὁδ. there arose a disturbance concerning the Way 19:23. τὰ περὶ τῆς ὁδ. (the things) concerning the teaching 24:22. ἡ ὁδὸς τ. ἀληθείας of the true Christian teaching (in contrast to that of dissidents vs. 1) 2 Pt 2:2 (OdeSol 11:3). Of the way of love καθʼ ὑπερβολὴν ὁδ. a far better way 1 Cor 12:31. ἡ ὁδ. τῆς δικαιοσύνης ApcPt 7:22; 13:28. Likew. the pl. (En 104:13 μαθεῖν ἐξ αὐτῶν [τ. βίβλων] πάσας τ. ὁδοὺς τῆς ἀληθείας) τὰς ὁδούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησου my Christian directives (i.e. instructions, teachings) 1 Cor 4:17.—OBecker, D. Bild des Weges u. verwandte Vorstellungen im frühgriech. Denken ’37; FNötscher, Gotteswege u. Menschenwege in d. Bibel u. in Qumran, ’58; ERepo, D. Weg als Selbstbezeichnung des Urchr., ’64 (but s. CBurchard, Der 13te Zeuge, ’70, 43, n. 10; JPathrapankal, Christianity as a ‘Way’ according to the Acts of the Apostles: Les Actes des Apôtres, Traditions, redaction, théologie, ed. JKremer ’79, 533–39 [reflects Is 40:3 and the emphasis on דרך in CD and 1QS: the ‘dynamism of Christianity’ is ‘Way of Life’]).—B. 717; 720. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁδός

  • 28 ὄφις

    ὄφις, εως, ὁ (Hom.+; SIG 1168, 113 of the snake that functioned in healings in the temple of Asclepius at Epidaurus; PGM 8, 11; 13, 261; 881; LXX; pseudepigr., Philo; Jos., Bell. 5, 108, Ant. 1, 41; 2, 287; Just.; Ath. 1, 1) ‘snake, serpent’
    a limbless reptile, snake, serpent Mt 7:10 (s. BHjerl-Hansen, RB 55, ’48, 195–98); Mk 16:18; Lk 11:11; 1 Cor 10:9 (Diod S 5, 58, 4 ὑπὸ τῶν ὄφεων διαφθαρῆναι); Rv 9:19 (cp. Achilles Tat. 1, 3, 4 ὄφεις αἱ κόμαι). ὄφεις καὶ σκορπίοι (Procop. Soph., Ep. 136; Sb 6584, 6; Cat. Cod. Astr. VII 177, 21; Dt 8:15; Philo, Praem. 90) Lk 10:19 (cp. Dt 8:15; Ps 90:13 on protection fr. snakes). Symbol of cleverness (cp. Gen 3:1; symbol of another kind Hyperides, Fgm. 80) Mt 10:16; IPol 2:2. Of the brass serpent in the desert (Num 21:6–9; Wsd 16:5f) χαλκοῦς ὀφ. (Num 21:9; cp. 4 Km 18:4; Just., D. 94, 3) 12:6. This serpent, raised aloft, as a type of Jesus J 3:14; 12:5–7 (a typological evaluation of Num 21:6–9 also in Philo, Leg. All. 2, 77ff, Agr. 95; Just., D. 91, 4 al.—Appian, Mithrid. 77 §335 tells of a χαλκοῦς ὄφις in memory of Philoctetes; Diod S 2, 9, 5 of ὄφεις ἀργυροί on the temple of Zeus in Babylon).
    a person perceived as dangerous, snake fig. ext. of 1 (cp. SibOr 5:29 of Nero) ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν you snakes, you brood of vipers Mt 23:33.
    a symbolic figure, frequent in mythology, serpent (Apollon. Rhod. 4, 128 the serpent guarding the golden fleece; 4, 1434 the Lernaean Hydra; PGM 4, 1638 the sun-god as ὁ μέγας ὄφις.—WGrafBaudissin, Studien zur semitischen Religionsgesch. I 1876, 257ff, RE V 1898, 3ff; XVII 1906, 580ff; HGunkel, Schöpfung u. Chaos 1895, 29ff; 320ff; JFrazer, The Golden Bough3 IV 1, 1919, 80ff; Pauly-W. 2nd series II/1, 508f; EKüster, D. Schlange in der griech. Kunst u. Religion 1913; EUl-back, The Serpent in Myth and Scripture: BS 90, ’33, 449–55), as a designation for the devil (s. δράκων) serpent Rv 12:14f; Dg 12:3, 6, 8 (here in vs. 6 the serpent of Paradise is clearly the devil; Did., Gen. 96, 18). ἦλθεν ὁ ὄφ. … καὶ ἐμίανεν αὐτήν the devil came and defiled (Eve) GJs 13:1. τοῦ ὄφεως πίστιν ἔχουσιν they (the Gnostics) have the faith of a snake AcPlCor 2:20. ὁ ὄφ. ὁ ἀρχαῖος (s. ἀρχαῖος 1) Rv 12:9; 20:2. In speaking of the serpent that seduced Eve, Paul evidently has the devil in mind 2 Cor 11:3 (Just., A I, 28, 1 al.; cp. 4 Macc 18:8; ApcMos 17.—Ltzm. and Windisch on 2 Cor 11:3; Dibelius, Geisterwelt 50f; SReinach, La Femme et la Serpent: L’Anthropologie 35, 1905, 178ff).—B. 194. BHHW III 1699–1701. Kl. Pauly VI 12–17. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὄφις

См. также в других словарях:

  • 1434 — Années : 1431 1432 1433  1434  1435 1436 1437 Décennies : 1400 1410 1420  1430  1440 1450 1460 Siècles : XIVe siècle  XVe …   Wikipédia en Français

  • 1434 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 14. Jahrhundert | 15. Jahrhundert | 16. Jahrhundert | ► ◄ | 1400er | 1410er | 1420er | 1430er | 1440er | 1450er | 1460er | ► ◄◄ | ◄ | 1430 | 1431 | 1432 | 14 …   Deutsch Wikipedia

  • 1434-1 — ГОСТ Р ЕН 1434 1{ 2006} Теплосчетчики. Часть 1. Общие требования. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 1:1997 Текст документа: ГОСТ Р ЕН 1434 1 «Теплосчетчики. Часть 1. Общие… …   Справочник ГОСТов

  • 1434-2 — ГОСТ Р ЕН 1434 2{ 2006} Теплосчетчики. Часть 2. Требования к конструкции. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 2:1997 Текст документа: ГОСТ Р ЕН 1434 2 «Теплосчетчики. Часть 2.… …   Справочник ГОСТов

  • 1434-3 — ГОСТ Р ЕН 1434 3{ 2006} Теплосчетчики. Часть 3. Обмен данными и интерфейсы. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 3:1997 Текст документа: ГОСТ Р ЕН 1434 3 «Теплосчетчики. Часть 3.… …   Справочник ГОСТов

  • 1434-4 — ГОСТ Р ЕН 1434 4{ 2006} Теплосчетчики. Часть 4. Испытания с целью утверждения типа. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 4:1997 Текст документа: ГОСТ Р ЕН 1434 4 «Теплосчетчики.… …   Справочник ГОСТов

  • 1434-5 — ГОСТ Р ЕН 1434 5{ 2006} Теплосчетчики. Часть 5. Первичная поверка. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 5:1997 Текст документа: ГОСТ Р ЕН 1434 5 «Теплосчетчики. Часть 5. Первичная… …   Справочник ГОСТов

  • 1434-6 — ГОСТ Р ЕН 1434 6{ 2006} Теплосчетчики. Часть 6. Установка, ввод в эксплуатацию, контроль, техническое обслуживание. ОКС: 17.200.10 КГС: П15 Потокомеры и расходомеры Действие: С 01.01.2007 Примечание: идентичен ЕН 1434 6:1997 Текст документа: ГОСТ …   Справочник ГОСТов

  • 1434 — Años: 1431 1432 1433 – 1434 – 1435 1436 1437 Décadas: Años 1400 Años 1410 Años 1420 – Años 1430 – Años 1440 Años 1450 Años 1460 Siglos: Siglo XIV – …   Wikipedia Español

  • 1434 — Year 1434 was a common year starting on Friday (link will display the full calendar) of the Julian calendar.: For the controversial book by Gavin Menzies, see: . Events of 1434* April 14 The foundation stone of Cathedral St. Peter and St. Paul in …   Wikipedia

  • (1434) Margot — est un astéroïde évoluant dans la ceinture principale, découvert le 19 mars 1936 par l astronome russe Grigori Neujmin depuis l observatoire de Simeiz. Il est nommé en l honneur de Gertrud Margot Görsdorf (1915 1990), amie de l… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»