Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(спереди)

  • 1 προσθεν

        I
        ион. тж. πρόσθε adv.
        1) впереди, спереди
        

    π. λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων Hom. (Химера) - спереди лев, а сзади дракон;

        οἱ π. Hom., Xen. — передние ряды, передовые бойцы;
        τὰ π. σκέλη Xen. — передние ноги;
        τὰ π. Xen. — впереди лежащие местности;
        ἐς τὸ π. Soph.вперед

        2) (тж. εἰς τὸ π. Plat. etc.) вперед
        

    (τοὺς ἵππους π. βαλεῖν Hom.)

        3) раньше, прежде
        

    σμικρῷ π. Plat. — немного раньше;

        οἱ π. ἄνδρες Hom. — жившие в старину мужи;
        ὅ π. Κάδμος Soph. — древний Кадм;
        ὅ π. λόγος Soph. — прежний рассказ;
        τῇ π. ἡμέρᾳ Xen. — накануне, вчера;
        πάντα τὰ π. Plat. — все вышеизложенное;
        μέ π. καταλῦσαι, πρὴν ἂν αὐτῷ συμβουλεύσηται Xen. — не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним

        4) скорее, лучше
        

    (π. ἂν ἀποθάνοιεν, ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν Xen.)

        II
        ион. тж. πρόσθε praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (πυλάων Hom.; Σαλαμῖνος τόπων Aesch.)

        2) перен. впереди, выше
        3) раньше, прежде
        

    (ἄλλων Hom.)

        τοῦ χρόνου π. Soph. — преждевременно;
        π. ἑσπέρας Xen.до наступления вечера

    Древнегреческо-русский словарь > προσθεν

  • 2 έμπροσθεν

    1. επίρρ.
    1) перед; впереди, спереди;

    έμπροσθεν του Παρθενώνος — перед Парфеноном;

    είπε έμπροσθεν μου — он сказал в моём присутствии;

    2) раньше;

    όσα εδήλωσε έμπροσθεν — как он заявил раньше;

    3) (с артиклем):

    ως ελέχθη εν τοίς έμπροσθεν — как было указано выше;

    εκ των ( — или εκ τού) έμπροσθεν — а) с передней стороны, спереди; — б) впереди, (на)против;

    εις το έμπροσθεν — вперёд; — впереди;

    2. επίθ. άκλ.
    1) передний; 2) предшествующий;

    ο έμπροσθεν χρόνος — предыдущий год

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έμπροσθεν

  • 3 ελαιοπρωρος

        2
        спереди похожий на масличное дерево Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > ελαιοπρωρος

  • 4 εμπροσθε

        I
        adv.
        1) впереди, спереди
        

    (καὴ ἔ. καὴ ὄπισθεν Arst.)

        ὅ ἔ. Her., Arst. — передний;
        τὸ или τὰ ἔ. Her., Arst. — передняя часть;
        εἰς τὸ (τὰ) ἔ. Her., Plat., Arst. — вперед;
        ἐν τῷ ἔ. Plat. — впереди;
        ἐκ τοῦ ἔ. Xen. — впереди, (на)против

        2) прежде, раньше
        

    ἔ. Xen., Arst. — прежний, предшествующий, предыдущий;

        τὰ (λεχθέντα) ἔ. Plat., Arst. — вышесказанное;
        ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. — (пред)упреждать события;
        οἱ ἔ.предшественники или предки

        II
        praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (θυρῶν Arph.)

        2) выше
        

    (σωφροσύνης Plat.)

        3) прежде, ранее
        

    (τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμπροσθε

  • 5 εμπροσθεν

        I
        adv.
        1) впереди, спереди
        

    (καὴ ἔ. καὴ ὄπισθεν Arst.)

        ὅ ἔ. Her., Arst. — передний;
        τὸ или τὰ ἔ. Her., Arst. — передняя часть;
        εἰς τὸ (τὰ) ἔ. Her., Plat., Arst. — вперед;
        ἐν τῷ ἔ. Plat. — впереди;
        ἐκ τοῦ ἔ. Xen. — впереди, (на)против

        2) прежде, раньше
        

    ἔ. Xen., Arst. — прежний, предшествующий, предыдущий;

        τὰ (λεχθέντα) ἔ. Plat., Arst. — вышесказанное;
        ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. — (пред)упреждать события;
        οἱ ἔ.предшественники или предки

        II
        praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (θυρῶν Arph.)

        2) выше
        

    (σωφροσύνης Plat.)

        3) прежде, ранее
        

    (τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμπροσθεν

  • 6 εμπροσθοκεντρος

        2
        имеющий жало спереди (sc. ἔντομα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμπροσθοκεντρος

  • 7 εναντιος

        3
        1) находящийся напротив, противоположный, противолежащий
        

    (ἀκταὴ ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν Hom.; μέρη τῆς πόλεως Arst.)

        ἐ. ἧστο Hom. — он сидел напротив;
        τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις Xen. — обращать тыл к врагу, т.е. бежать от врага;
        πρόσωπα ἐναντία Plat. — лица, обращенные в противоположные стороны;
        ἐξ ἐναντίας Thuc., Plat., ἐξ (ἐκ τοῦ) ἐναντίου Xen., Luc. и ἐκ τῶν ἐναντίων Polyb.с противоположной стороны

        2) направляющийся навстречу, встречный
        

    (δύο ἅμαξαι ἐναντίαι ἀλλήλαις Thuc.; ῥοή Plat.; κινήσεις Arst.)

        οἱ ἐναντίη ἤλυθε Hom. — она вышла ему навстречу;
        ἄνεμος ἐ. ἔπνει Xen. — дул встречный ветер;
        τραύματα ἐναντία Plut.раны спереди (в грудь или в лицо)

        3) противоположный по смыслу, обратный
        

    (τινί и τινός Plat.)

        καὴ σμικρὰ καὴ τἀναντία Soph. — и малое, и большое;
        τέν ἐναντίαν (sc. ψῆφον) θέσθαι τινί перен. Plat. — высказать мнение, противоположное чьему-л.

        4) вражеский, враждебный, неприятельский
        

    (στρατός Pind.; στρατόπεδον Plat.)

        ἐναντίοι καὴ σύμμαχοι Xen.противники и союзники

    Древнегреческо-русский словарь > εναντιος

  • 8 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 9 παροιθε

        I
         (ᾰ) adv. [πάρος I]
        1) спереди, впереди
        

    οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. — передние и задние;

        νέφεα κλονέειν π. Hom.гнать тучи перед собой

        2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше
        

    τὰ π. ὑπέστην Hom. — то, что я раньше обещал;

        οἱ π. Pind. — предки;
        τῆς π. ἡμέρας Eur. — вчера;
        τῆς π. εὐφρόνης Aesch. — в прошлую ночь;
        π. πρίν Soph.прежде чем

        II
        praep. cum gen.
        1) перед
        

    (μεγάροιο Hom.)

        2) в присутствии
        

    (τινος Hom.)

        3) раньше, до
        

    (π. ἐμοῦ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > παροιθε

  • 10 παροιθεν

        I
         (ᾰ) adv. [πάρος I]
        1) спереди, впереди
        

    οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. — передние и задние;

        νέφεα κλονέειν π. Hom.гнать тучи перед собой

        2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше
        

    τὰ π. ὑπέστην Hom. — то, что я раньше обещал;

        οἱ π. Pind. — предки;
        τῆς π. ἡμέρας Eur. — вчера;
        τῆς π. εὐφρόνης Aesch. — в прошлую ночь;
        π. πρίν Soph.прежде чем

        II
        praep. cum gen.
        1) перед
        

    (μεγάροιο Hom.)

        2) в присутствии
        

    (τινος Hom.)

        3) раньше, до
        

    (π. ἐμοῦ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > παροιθεν

  • 11 προ

         πρό
        I
        adv.
        1) спереди, впереди
        

    (πρὸ μὲν ἄλλοι, αὐτὰρ ἐπ΄ ἄλλοι Hom.)

        Ἰλιόθι πρό Hom.перед Илионом

        2) вперед
        

    ἐξάγειν πρὸ φόωσδε Hom. — произвести на свет;

        οὐρανόθι πρό Hom.вперед к небу

        3) прежде, ранее
        

    ἠῶθι πρό Hom. — перед зарей;

        πρό οἱ εἴπομεν Hom.мы ему предсказали

        4) раньше времени, преждевременно
        

    (πρό - v. l. πρῴ - γε στενάζεις Aesch.)

        II
        praep. cum gen.
        1) впереди, перед
        

    (πτόλιος Hom., τειχέων Aesch.)

        πρὸ βασιλέως τεταγμένοι ἦσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царем;
        τὰ πρὸ ποδῶν Xen.ближайшее пространство (досл. находящееся перед ногами);
        τὰ πρὸ χειρῶν καὴ τὰ ἐν δόμοις Soph. — то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома

        2) вперед
        

    πρὸ ὁδοῦ γίγνεσθαι Hom. — пройти вперед;

        πρὸ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Hom.впереди их побежали собаки

        3) за, в защиту, в интересах
        

    (μάχεσθαι πρό τινος Hom.; πρὸ τῆς Ἑλλάδος ἀποθνῄσκειν Her.)

        βεβουλεῦσθαι πρό τινος Xen.послужить чьим-л. интересам

        4) от имени
        π. ἄλλων πολλέν χάριν ἔχειν τινί Plat.от лица других выразить горячую благодарность кому-л.

        5) предпочтительно, преимущественно перед
        

    τὴ πρό τινος αἰνῆσαι Pind., ποιεῖσθαι Isocr., κρίνειν и αἱρεῖσθαι Thuc., Plat.предпочитать что-л. чему-л.;

        πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι Isocr.высоко ставить (ср. 7);
        τὴ πρό τινος τιμᾶσθαι Thuc.ценить что-л. выше чего-л.

        6) вместо, взамен
        οὐδεὴς ἄλλος πρὸ σεῦ Her. — никто помимо тебя;
        διώκειν γῆν πρὸ γῆς Arph.преследовать из страны в страну

        7) ранее, перед, до
        

    πρὸ τοῦ ( или προτοῦ) Her. и πρὸ τούτων Thuc. — до этого, раньше;

        πρὸ ἡμέρας Xen. — до наступления дня;
        πρὸ τῶν Τρωϊκῶν Thuc. — до Троянской войны;
        πρὸ τοῦ θανάτου Plat. и πρὸ τοῦ θανεῖν Soph. — перед смертью;
        πρὸ πολλοῦ Her. — задолго (до этого), давно (ср. 5);
        πρὸ μικροῦ Plut. — недавно;
        οἱ πρὸ ἐμοῦ Thuc. — мои предшественники;
        πρὸ ἐνιαυτοῦ Plut. — за год до этого, годом раньше

        8) из-за, вследствие
        

    πρὸ φόβοιο Hom. — из страха;

        πρὸ τῶνδε Soph.вследствие этих обстоятельств

         III
        приставка со знач.:
        1) перед, впереди (πρόδομος)
        2) вперед или наружу (προφέρω)
        3) за, в защиту (προμάχομαι)
        4) предпочтительно, больше (προτιμάω)
        5) перед, раньше, до (προπάτωρ)
        6) заранее, наперед (προαγγέλλω)
        7) вблизи (πρόχειρος)
        8) преждевременно (πρόωρος)
        9) усиления (πρόπαλαι)

    Древнегреческо-русский словарь > προ

  • 12 προηκης

        2
        заостренный спереди, остроконечный
        

    (ἐρετμά Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > προηκης

  • 13 προκαθημαι

        ион. προκάτημαι (только praes. и impf.)
        1) лежать впереди
        

    προκατήμενοι πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος (sc. Θεσσαλοί) Her. — фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады;

        π. ἐπὴ τῷ στόματι τῆς θαλάμης Arst. (о полипе) лежать перед отверстием (своей) норки

        2) заслонять спереди, служить защитой
        

    ἱκανὸς εἶναι ἑωυτοῦ π. Her. — быть достаточно сильным, чтобы защитить себя;

        οἳ τετράμοιρον νυκτὸς φρουρὰν προκάθηνται Eur. (солдаты), несущие четвертую ночную стражу

        3) стоять во главе
        

    (τοῦ πλήθους Arst.)

        τὸ προκαθήμενον τῆς πόλεως Plat.городские ( или государственные) власти

        4) восседать на первом месте, председательствовать
        

    (οἱ προκαθήμενοι ἄρχοντες Polyb.; μετὰ τῶν ἀρίστων Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > προκαθημαι

  • 14 προκρεμαμαι

        свисать спереди
        

    (ἀπό τινος Arst.)

        τὸ ἄνω χεῖλος τοῦ κάτω προκρεμώμενον Arst. — верхняя губа, нависающая над нижней

    Древнегреческо-русский словарь > προκρεμαμαι

  • 15 προοικοδομεω

        заранее или спереди строить, устраивать
        

    (ἥ προῳκοδομημένη πηγή Luc.)

    Древнегреческо-русский словарь > προοικοδομεω

  • 16 προσθιος

        3
        1) передний
        

    (πόδες Her., Arst.; κῶλα Plat., Arst.; ὀδόντες Arst.)

        βάσιν χερσὴ προσθίαν καθαρμόζειν Eur. — передвигаться на четвереньках;
        χοροὴ οἱ πρόσθιοι Arph.передний ряд зубов

        2) нанесенный или полученный спереди
        

    (τραύματα Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσθιος

  • 17 προσταυροω

        спереди обносить частоколом, ограждать кольями

    Древнегреческо-русский словарь > προσταυροω

  • 18 προσχισμα

        - ατος τό просхисма (род обуви, предполож. с разрезом спереди Arph. или передняя часть обуви Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσχισμα

  • 19 πρωραθε

        adv. (тж. ἐκ π. Theocr.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.
        

    π. ναυμαχεῖν Thuc. — сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику;

    Древнегреческо-русский словарь > πρωραθε

  • 20 πρωραθεν

        adv. (тж. ἐκ π. Theocr.) со стороны корабельного носа, спереди Pind.
        

    π. ναυμαχεῖν Thuc. — сражаться с кораблей, обращенных носами к противнику;

    Древнегреческо-русский словарь > πρωραθεν

См. также в других словарях:

  • спереди — спереди …   Орфографический словарь-справочник

  • СПЕРЕДИ — устар.), ант. сзади. 1. нареч. С лицевой, передней стороны. «Спереди находился палисадник, а сзади сад.» А.Тургенев. «Оглядит себя сперва спереди, потом сзади.» Салтыков Щедрин. 2. предлог с род. То же. Сесть спереди кого нибудь. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • СПЕРЕДИ — устар.), ант. сзади. 1. нареч. С лицевой, передней стороны. «Спереди находился палисадник, а сзади сад.» А.Тургенев. «Оглядит себя сперва спереди, потом сзади.» Салтыков Щедрин. 2. предлог с род. То же. Сесть спереди кого нибудь. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • СПЕРЕДИ — устар.), ант. сзади. 1. нареч. С лицевой, передней стороны. «Спереди находился палисадник, а сзади сад.» А.Тургенев. «Оглядит себя сперва спереди, потом сзади.» Салтыков Щедрин. 2. предлог с род. То же. Сесть спереди кого нибудь. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • спереди — фас, впереди, спереду Словарь русских синонимов. спереди впереди; спереду (прост.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • СПЕРЕДИ — (разг.). 1. нареч. С передней стороны. Пришить бант с. 2. нареч. То же, что впереди (в 1 знач.). Иди с., я за тобой. 3. кого (чего), предл. с род. То же, что перед кем чем н. (в 1 знач.). Пристройка с. сарая. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов …   Толковый словарь Ожегова

  • спереди — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • спереди — спе/реди, нареч. и предлог с род. Наречие: Пришить бант спереди. Предлог: Пристройка спереди сарая …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • СПЕРЕДИ — Ни спереди ни сзади у кого. Волг. Об одиноком человеке, живущем без семьи. Глухов 1988, 111 …   Большой словарь русских поговорок

  • спереди — см.: Сзади пионерка, спереди пенсионерка …   Словарь русского арго

  • Спереди — блажен муж, а сзади — вскую шаташася — Спереди блаженъ мужъ, а сзади вскую шаташася. На словахъ блаженъ мужъ, а на дѣлѣ вскую шаташася. «Набожничествомъ святъ не будешь!» «Иной по двѣ обѣдни слушаетъ, да и по двѣ души кушаетъ». Ср. Межъ старовѣрами такіе есть, что снаружи то «блаженъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»