-
1 Belles paroles ne font pas bouillir la marmite
Соловья баснями не кормят.Proverbes Français-Russe > Belles paroles ne font pas bouillir la marmite
-
2 calembredaine
fболтовня; шутка -
3 ventre
mventre mou — подбрюшье (также перен.)bas ventre — 1) см. bas-ventre 2) половые органыj'ai mal au ventre — у меня болит живот••ventre à terre — очень быстро, во весь опорà plat ventre — лёжа на животе; ничком, ползкомêtre [se mettre] à plat ventre devant qn — пресмыкаться перед кем-либоaller [marcher, passer] sur le ventre de qn — раздавить кого-либо; переступить через чей-либо труп (чтобы добиться своей цели)avoir qch dans le ventre — быть храбрым, энергичнымsavoir ce qu'il a dans le ventre — знать, чего он хочет, чего он стоитchercher à savoir ce que qn a dans le ventre — выведывать чьи-либо планы, секретыn'avoir rien dans le ventre — быть трусом, вялым, мало чего стоитьavoir les yeux plus gros que le ventre — 1) иметь завидущие глаза; брать больше, чем можно съесть 2) браться за дело, превышающее способностиfaire mal au ventre à qn — вызывать отвращение у кого-либоtaper qn sur le ventre разг. — хлопать кого-либо по плечу, быть с кем-либо запанибратаcurateur au ventre юр. — попечитель беременной вдовы ( опекающий интересы будущего ребёнка)ventre affamé n'a point d'oreilles погов. — голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормятhabit de velours, ventre de son посл. — на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк2) выпуклость ( некоторых предметов); пучениеfaire ventre — быть выпуклым, неровным; пучиться3) физ. пучность ( волны) -
4 басня
ж.1) fable fрассказывать басни перен. — conter des histoires; dire des contesсоловья баснями не кормят посл. — ventre affamé n'a point d'oreilles; belles paroles ne font pas bouillir la marmite -
5 свист
м. -
6 соловей
м.••соловья баснями не кормят погов. — прибл. ventre affamé n'a pas d'oreilles; on ne prend pas les mouches avec du vinaigre -
7 belles paroles ne font bouillir la marmite
prov. разговорами сыт не будешь; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > belles paroles ne font bouillir la marmite
-
8 il ne se paie pas de chansons
словами от него не отделаешься; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > il ne se paie pas de chansons
-
9 je ne me paie pas de calembredaines
Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne me paie pas de calembredaines
-
10 ventre affamé n'a pas d'oreilles
prov.(ventre affamé n'a pas [или n'a point] d'oreilles)голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > ventre affamé n'a pas d'oreilles
-
11 belles paroles ne font pas bouillir la marmite
прил.Французско-русский универсальный словарь > belles paroles ne font pas bouillir la marmite
-
12 ventre affamé n'a point d'oreilles
Французско-русский универсальный словарь > ventre affamé n'a point d'oreilles
-
13 chant
%=1 m1. пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);un chant patriotique (guerrier) — патриоти́ческая (вои́нственная) пе́сня
2. (action, art) пе́ние;apprendre le chant — учи́ться ipf. пе́нию < петь>; suivre des cours de chant — ходи́ть ipf. на заня́тия по пе́нию; prendre des leçons de chant — брать ipf. уро́ки пе́ния; un professeur de chant — преподава́тель <учи́тель> пе́ния; le chant choral — хорово́е пе́ниеpratiquer le chant — занима́ться ipf. пе́нием;
● se lever au chant du coq — встава́ть/встать с петуха́ми; le chant du cygne fig. — лебеди́ная пе́сня; un poème en dix chants — поэ́ма из десяти́ пе́сенle chant de l'alouette (du merle, du rossignol) — пе́ние жа́воронка (дрозда́, соловья́);
CHANT %=2 m ребро́ ◄pl. pë-, -'бер►;poser une planche de (sur) chant — ста́вить/ по= до́ску на ребро́
См. также в других словарях:
Соловья баснями не кормят — Соловья баснями (пѣснями) не кормятъ (ѣсть хочетъ, пѣсни и у самого есть). Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормятъ. Василисса! Чтожъ мы сидимъ: скорѣй вели собирать на столъ, до обѣда долго, онъ позавтракаетъ... Чай, кофе давай,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Соловья баснями не кормят. — Соловья баснями не кормят. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
соловья баснями не кормят — нареч, кол во синонимов: 1 • разговорами не накормишь того, кто хочет есть (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
соловья баснями(песнями) не кормят — (есть хочет, песни и у самого есть) Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят. Василисса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол, до обеда долго, он позавтракает... Чай, кофе давай, птичьего молока достань! И сама засмеялась.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Соловья за песни кормят. — см. Песнею коня не накормишь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СОЛОВЬЯ́НЕНКО Анатолий Борисович — Анатолий Борисович (р. 1932), укр. певец (лирико драм. тенор), нар. арт. СССР (1975). Стажировался в Италии. С 1965 в Укр. т ре оперы и балета. Лен. пр. (1980) … Биографический словарь
Юбилей соловья — ბულბულის იუბილე Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе … Википедия
Юбилей соловья (мультфильм) — Юбилей соловья Bulbulis jubile Тип мультфильма рисованный Режиссёр Гавриил Лаврелашвили Автор сценария Семён Долидзе … Википедия
Гой ты, родина моя! Гой ты, бор дремучий! Свист полночный соловья, Ветер, степь да тучи! — Гой ты, родина моя! Гой ты, боръ дремучій! Свистъ полночный соловья, Вѣтеръ, степь да тучи! Гр. А. А. Толстой. См. Родина … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Шепот, робкое дыханье, трели соловья — Начало названного по этой строке стихотворения Афанасия Афанасьевича Фета (1820 1892). Употребляется: как шутливо иронический комментарий к какой либо лирической, любовной сцене на лоне природы. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений … Словарь крылатых слов и выражений
Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. — Не выпускай соловья из клетки, пока песни не споет. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа