Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(разбить)

  • 1 αιμασσω

        атт. αἱμάττω (редко med.; aor. ᾕμαξα - Pind. αἵμαξα, aor. pass. ᾑμάχθην и αἱμάχθην)
        1) окровавливать, обагрять кровью
        

    (πεδίον φόνῳ Pind.; ἑστίας θεῶν Aesch.; χεῖρας Soph.)

        τὸ κρᾶτα ἑαυτοῦ πέτρᾳ αἱμάξαι Soph. — разбить себе голову о скалу;
        αἱμάξαι τὰς ᾠδάς Eur. — кровью поплатиться за (свои) песни;
        τὸ ξίφος ᾑμαγμένον Plut.окровавленный меч

        2) ранить
        3) ранить насмерть, убивать

    Древнегреческо-русский словарь > αιμασσω

  • 2 επεμβαλλω

        1) (на что-л.) набрасывать, класть
        

    πῶμα πίθοιο ἐ. Hes. — накрывать сосуд крышкой;

        στόμια ἐπεμβαλεῖν τινι Eur.поглотить кого-л.

        2) (еще) подбрасывать, добавлять
        

    (ψυχρόν, sc. τῷ λουτρῷ Plut.; χοίνικας τέσσαρας ὑπὲρ τὸ μέτρον Luc.)

        3) втыкать, вонзать (sc. τὸ προβόλιον Xen.)
        4) вставлять
        

    (γράμματα Plat.)

        5) (сверх того) обрушивать
        

    (δόμους Eur.; τῶν λίθων πολλούς Plut.)

        6) бросать с силой
        7) забрасывать словами
        

    γιγνώσκοντι ἐ. Arst.затемнять ясное ( точнее забрасывать словами знающего)

        8) выставлять, представлять
        

    ἐ. (v. l. ἐπαγγέλλειν) ἑαυτὸν τῷ λόγῳ τῆς γῆς σωτῆρα Soph.предлагать себя в спасители страны

        9) вливаться, впадать

    Древнегреческо-русский словарь > επεμβαλλω

  • 3 θυρα

         θύρα
        ион. θύρη (ῠ) ἥ (дор. acc. pl. θύρᾰς, эол. acc. pl. θύραις)
        1) дверь, калитка, pl. двустворчатая дверь или ворота
        αὔλειαι θύραι Hom., αὔλειος θ. Plat., αὐλεία θ. Arph., θΰραι αὐλῆς и θ. ἑρκεία Aesch. — ведущие во двор дверь, калитка или ворота;
        θ. ἥ εἰς τὸν κῆπον φέρουσα Dem.дверь или калитка, ведущая в сад;
        θ. καταπακτή Her. — опускная дверь;
        ἔντοσθε θυράων Hom. — в дверях, на пороге;
        ἐν δόμου πρώτῃσι θύρῃσι στῆναι Hom. — стоять в преддверии, у дверей, на самом пороге дома;
        ἐπὴ или παρὰ θύρῃσι Hom. — перед дверью, у ворот, перед домом;
        πρὸ πατρῴων θυρῶν Soph. — у ворот отчего дома;
        ἐπὴ ταῖς βασιλέως θύραις Xen.у ворот царского дворца (см. тж. 2);
        ἐπὴ θύραιι ; τῆς Ἑλλάδος Xen.у ворот (т.е. на границе) Эллады;
        τέν θύραν ἐπιτιθέναι Her., προστιθέναι и ἐγκλείειν Plat., Lys. — запирать дверь;
        τέν θύραν ἐπισπᾶν Xen. — держать дверь притворенной;
        τέν θύραν βαλανοῦν или μοχλοῦν Arph. — запирать дверь на засов;
        τέν θύραν ἀράττειν, πατάσσειν или κόπτειν Arph. и κρούειν Plat. — стучать(ся) в дверь;
        τέν θύραν μικρὸν ἐνδοῦναι Plut. — немного приоткрыть дверь;
        ἐπὴ ταῖς θύραις τινὸς ἰέναι Plat., φοιτέειν Her., φοιτᾶν, βαδίζειν Arph.ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л., часто бывать у кого-л.;
        ἐπὴ θύραις τινὸς καθῆσθαι Arph.не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги;
        Μουσῶν ἐπὴ θύρας ἀφικνεῖσθαι Plat. — приближаться к вратам Муз, т.е. посвящать себя поэзии;
        παρὰ θύραν εἰοβιάζεσθαι погов. Luc. — врываться мимо двери, т.е. действовать противоестественным образом;
        παρὰ θύραν πλανᾶσθαι погов. Sext. — блуждать у дверей, т.е. бродить вокруг да около, быть в нерешительности;
        περὴ θύρας εἶναι Plat. — быть за дверью, стоять у порога, угрожать ( об опасности);
        ἐπὴ θύραις τέν ὑδρίαν погов. Arst. (разбить) кувшин у (самых) дверей, т.е. споткнуться у самой цели;
        τίς ἂν θύρας ἁμάρτοι ; погов. Arst.кто же не попадет в ворота (из лука)? ( об общедоступных вещах)

        2) ( в восточных странах) царский дворец, двор
        3) редко ( = αἱ πύλαι) городские ворота Plut.
        4) pl. дверца
        5) pl. вход (в пещеру)
        

    πέτρην ἐπέθηκε θύρῃσιν Hom. (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру)

        6) плот, палуба, досчатый щит
        

    ἐκ μυρίκης πεποιημένη θ. Her. — плот, сколоченный из тамарисковых досок;

        θύρας ἐπιθέντες καὴ ἐπ΄ αὐτῶν διαβαδίσαντες Thuc.проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним

        7) pl. досчатый забор

    Древнегреческо-русский словарь > θυρα

  • 4 ιαπτω

         ἰάπτω
        1) бросать, кидать
        

    (τόξοις βέλη εἴς τινα, χερμάδα ἐπί τινι Aesch.)

        πρόσθε πυλᾶν κεφαλὰν ἰάψειν Aesch.разбить себе голову о ворота

        2) перен. сбрасывать вниз, низвергать
        

    (τινὰ ἐλπίδων ἀφ΄ ὑψιπύργων Aesch.)

        3) произносить
        4) начинать
        

    (ὀρχήματα Soph.)

        5) нападать, поражать, ранить
        6) уязвлять, оскорблять
        

    (τινὰ λόγοις Soph.)

        ὥς μοι θυμὸς ἰάφθη! Theocr.как уязвлена душа моя!

        7) (sc. ἑαυτόν) носиться, мчаться, бежать
        

    ἰάπτει Ἀσίδος δι΄ αἴας Aesch. (преследуемая оводом Ио) бежит через Азию

    Древнегреческо-русский словарь > ιαπτω

  • 5 καταγνυμι

        (aor. κατέαξα, pf. κατέᾱγα, ион. part. κατεηγώς, inf. καταγνύναι с ῠ; pass.: praes. κατάγνῠμαι, fut. καταχθήσομαι, aor. 2 κατεάγην, pf. κατέαγμαι, part. καταχθείς, part. aor. 2 καταγείς, opt. κατᾱγείην)
        1) ломать, разбивать
        

    (τὸ ἔγχος Hom.; τέν λύραν Plat.; τὰς ναῦς Thuc.; κάλαμον NT.)

        δόρατα ἐτύγχανε κατεηγότα Her. — копья сломались;
        καταγῆναι τῆς κεφαλῆς Plat. и τέν κεφαλήν Dem., Lys.разбить себе голову

        2) надламывать, подрывать, ослаблять
        

    (πατρίδα Eur.; τὰς ψυχάς Xen.)

        ἥ κατεαγυῖαμουσική Sext. — изломанная, т.е. упадочная музыка

    Древнегреческо-русский словарь > καταγνυμι

  • 6 καταλεπτολογεω

        повергать в прах тонкими рассуждениями или остроумной болтовней
        

    κ. πνευμόνων πολὸν πόνον Arph.разбить в пух и прах (чьё-л.) словесное хитросплетение

    Древнегреческо-русский словарь > καταλεπτολογεω

  • 7 ξυνεξαιρεω

        (fut. συνεξαιρήσω, aor. 2 συνεξεῖλον)
        1) тж. med. вместе убирать, помогать изгнать
        

    (τινι τὸ θηρίον ἐκ τῆς χώρης Her.; τινα δόμων Eur.)

        2) med. одновременно отнимать
        3) вместе завоевывать, помогать захватить или разрушить
        

    (τινι πόλιν Xen.)

        σ. Φρύγας Eur. — общими силами разбить фригийцев;
        σ. δορί Eur.быть военным союзником

        4) помогать спасти
        

    (τινί τινα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνεξαιρεω

  • 8 ξυντριβω

         (ῑ)
        1) тереть друг о друга
        

    (τὰ πυρεῖα Luc.)

        ποῦ συντρίβεται τό πρᾶγμα ; Dem.за чем дело стало?

        2) растирать
        

    (φάρμακα Plut.)

        3) разбивать, раскалывать
        

    (τήν χύτραν Arph., Plat.; τὰς ναῦς Thuc.)

        τὸ τὰς πέδας συντετρῖφθαι NT.сокрушение оков

        4) ломать
        

    (τὰ δόρατα Xen.; κάλαμος συντετριμμένος NT.)

        5) разбивать, поражать
        συντετριμμένος σκέλη Xen. — с перебитыми ногами;
        συντρῖφαι τῆς κεφαλῆς τινος Isocr.разбить кому-л. голову;
        συντρίβεσθαι τέν κεφαλήν Lys.получать рану в голову

        6) разрушать
        7) надламывать, подавлять, угнетать
        

    (τινά Plut.)

        σ. τέν ἐπίνοιαν Arph. — лишать мужества;
        συντριβῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb.пасть духом

        8) мучить, терзать
        

    (τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυντριβω

  • 9 προς

         πρός
        I
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί adv. (тж. π. δὲ, π. δὲ καὴ, καὴ π. и др.) а также, к тому же, сверх того
        

    (καὴ π. γε παννυχίδα ποιήσουσιν Plat.)

        ἅπερ τελεῖται, π. δ΄ ἃ βούλομαι λέγω Aesch. — я говорю о том, что свершится и чего я, к тому же, желаю;
        τάδε λέγω δράσω τε π. Eur.вот что я говорю и что также сделаю

        II
        эп.-дор. προτί, дор. ποτί
        1) praep. cum gen.
        (1) от, из, со стороны
        

    (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom.; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.)

        νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова;
        ἀκούειν τι π. τινος Hom.слышать что-л. от кого-л.;
        πάσχειν π. τινος Soph.страдать οτ чего-л.;
        ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen.получать одобрение от кого-л.;
        πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека;
        δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей;
        ἔρημος π. τινος Soph.покинутый кем-л.;
        τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян;
        π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса;
        καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери;
        πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии;
        οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники;
        ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший

        (2) по отношению
        

    (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)

        (3) применительно, соответственно, по
        

    π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием;

        ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat.если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе;
        ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку;
        οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя;
        οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        (4) перед (лицом)
        

    ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей

        (5) за, в пользу
        

    (π. τινος λέγειν Arph.)

        π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону;
        π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа;
        π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph.я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе

        (6) именем, во имя
        

    (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.)

        γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom.умолять кого-л. (заклиная) именем отца;
        π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу;
        π. θεῶν Dem.клянусь богами

        (7) из-за, вследствие
        

    π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы;

        π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений;
        π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph.по какой же причине?

        2) praep. cum dat.
        (1) к
        

    (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.)

        π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom.быть прижатым друг к другу

        (2) на
        

    (π. βωμῷ σφαγείς Aesch.; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.)

        σχολάζειν π. τινι Xen.быть занятым чем-л.;
        π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано;
        π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin.направлять на что-л. свою мысль

        (3) о, об
        

    νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom.разбить корабли об утесы

        (4) у, при, возле
        

    (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.)

        αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города;
        Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы;
        τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее;
        π. τῇ χώρᾳ Dem.у границ страны

        (5) сверх, кроме
        

    π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит;

        π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего;
        δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph.десять да еще пять месяцев

        (6) в присутствии, перед
        

    (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)

        3) praep. cum acc.
        (1) ( движение или положение) к, по направлению к, в, на
        

    (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.)

        π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу;
        π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь;
        χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте;
        πατρὸς π. τάφον Soph.на могиле или на могилу отца;
        κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам;
        σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch.благоразумно (спокойно) взирать на что-л.;
        π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны;
        ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении;
        π. μεσημβρίαν Xen. — к югу;
        εἰσελθεῖν πρός τινα NT.зайти к кому-л.

        (2) около, у, возле
        

    π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom.присесть у чьих-л. ног;

        π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете;
        π. ἑσπέραν Xen. — под вечер;
        π. (τὸ) γῆρας Eur., Plat.к (в) старости

        

    π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой;

        ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her.отвечать кому-л.;
        μνησθῆναί τινος π. τινα Lys.напомнить кому-л. о чем-л.;
        ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat.это сказано в виде возражения Питтаку

        (4) с
        

    (παίζειν π. τινα Eur.; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)

        (5) против
        

    (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.)

        π. δαίμονα Hom.вопреки божеству

        (6) по отношению к
        

    (ἥ π. τινα φιλία Xen.)

        π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда;
        χρήσιμος π. τι Plat.полезный для чего-л.;
        филос. τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение;
        τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему;
        οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего;
        καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat.обменивать что-л. на что-л.;
        οὐδὲν π. ἐμέ Dem. (это) нисколько меня не касается;
        τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства);
        τὰ π. τοὺς θεούς Soph.наши обязанности по отношению к богам

        (7) перед (лицом), в присутствии
        

    (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.)

        γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов;
        π. ὑμᾶς Dem.в вашем присутствии

        (8) вследствие, из-за, ввиду
        

    π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья;

        π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания;
        π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?;
        μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности

        (9) по сравнению с
        

    (π. τὸν Κῦρον Her.)

        μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране;
        σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat.быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л.;
        ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. (относиться) как пять к трем

        (10) сообразно, в соответствии, согласно, по
        

    π. τέν ἀξίαν Xen.по заслугам или по рангу;

        π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели;
        π. ἀνάγκην Aesch.в силу необходимости или по определению судьбы;
        π. καιρόν Soph. — кстати;
        π. βίαν Aesch. — силой, насилием

        (11) вдобавок к, сверх, кроме
        

    π. ταῦτα Plat. — кроме того;

        π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph.добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие

        (12) с целью, для
        

    π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов;

        π. τοῦτο Xen. — для этого;
        π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие

        (13) по поводу, о
        

    βουλεύεσθαι π. τι Xen.совещаться о чем-л.

        (14) около, приблизительно
        

    (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > προς

  • 10 συνεξαιρεω

        (fut. συνεξαιρήσω, aor. 2 συνεξεῖλον)
        1) тж. med. вместе убирать, помогать изгнать
        

    (τινι τὸ θηρίον ἐκ τῆς χώρης Her.; τινα δόμων Eur.)

        2) med. одновременно отнимать
        3) вместе завоевывать, помогать захватить или разрушить
        

    (τινι πόλιν Xen.)

        σ. Φρύγας Eur. — общими силами разбить фригийцев;
        σ. δορί Eur.быть военным союзником

        4) помогать спасти
        

    (τινί τινα Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνεξαιρεω

  • 11 συντριβω

         (ῑ)
        1) тереть друг о друга
        

    (τὰ πυρεῖα Luc.)

        ποῦ συντρίβεται τό πρᾶγμα ; Dem.за чем дело стало?

        2) растирать
        

    (φάρμακα Plut.)

        3) разбивать, раскалывать
        

    (τήν χύτραν Arph., Plat.; τὰς ναῦς Thuc.)

        τὸ τὰς πέδας συντετρῖφθαι NT.сокрушение оков

        4) ломать
        

    (τὰ δόρατα Xen.; κάλαμος συντετριμμένος NT.)

        5) разбивать, поражать
        συντετριμμένος σκέλη Xen. — с перебитыми ногами;
        συντρῖφαι τῆς κεφαλῆς τινος Isocr.разбить кому-л. голову;
        συντρίβεσθαι τέν κεφαλήν Lys.получать рану в голову

        6) разрушать
        7) надламывать, подавлять, угнетать
        

    (τινά Plut.)

        σ. τέν ἐπίνοιαν Arph. — лишать мужества;
        συντριβῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb.пасть духом

        8) мучить, терзать
        

    (τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συντριβω

  • 12 υδρια

         ὑδρία
        ἥ
        1) кувшин или ведро Arph.
        

    ἐπὴ θύραις τέν ὑδρίαν (sc. κλᾶν или θραύειν) погов. Arst. — разбить кувшин у (самых) дверей, т.е. испортить дело на пороге его завершения

        2) сосуд, урна (погребальная Plut., Luc. или для подачи голосов Isocr., Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > υδρια

  • 13 φυλη

         φυλή
         φῡλή
        ἥ
        1) фила (вначале - родовая, впосл. - территориально-политическая община: в Аттике их было 4, после реформы Клисфена в 510 г. до н.э. - 10: Ἐρεχθηΐς, Αἰγηΐς, Πανδιονίς, Λεοντίς, Ἀκαμαντίς, Οἰνηΐς, Κεκροπίς, Ἱπποθωντίς, Αἰαντίς и Ἀντιοχίς, впосл. - 12; в Спарте - 3; у персов - 12; родовые филы - φυλαὴ γενικαί - делились на φρατρίαι, территориальные - φυλαὴ τοπικαί - на δῆμοι) Her., Xen., Plat., Arst.
        2) фила (один из 10 войсковых - пеших или конных - отрядов или корпусов, выставлявшихся каждой атт. территориальной филой)
        

    φ. πολιτῶν Thuc. или φ. πεζῶν Xen. — пешая фила;

        φ. ὁπλιτῶν Thuc.тяжеловооруженная фила

        3) разряд, категория
        

    διακρίνειν τι κατὰ φυλάς Xen.разбить что-л. на категории

        4) (у римлян, лат. tribus) триба Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > φυλη

  • 14 χωριζω

         χωρίζω
        I
        [χώρα] помещать, ставить
        II
        [χωρίς I]
        1) отделять, разделять, разобщать
        

    (τι καί τι и τί τινος Plat.)

        χωρίσαι τι κατὰ φυλός Xen.разбить что-л. на категории;
        αἱ γνῶμαι κεχωρισμέναι Her. — разделившиеся мнения, разногласие;
        τούτου χωρισθεῖσ΄ ἐγὼ ὄλλυμαι Eur. — без него я погибну;
        χωρισθῆναι Polyb. — отделиться, уйти;
        χωρισθεὴς εἰς Χαλκίδα Polyb. — ушедший в Халкиду;
        χωρίζεσθαι ἐκ τοῦ χάρακος Polyb. — удаляться от вала;
        κεχωρισμένη ἀπὸ τοῦ ἀνδρός Polyb. — разведенная с мужем;
        οἱ χωρίζοντες «разделители» (т.е. те грамматики, которые приписывали «Илиаду» и «Одиссею» различным авторам)

        2) разграничивать, различать
        

    (τι καί τι Plat.; τι ἀπό τινος Arst.)

        πολὺ κεχωρισμένος τινός Polyb.сильно отличающийся от чего-л.;
        χωρίζεσθαί τινος и τινι Her.и ἀπό τινος Isocr. отличаться от чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > χωριζω

  • 15 αιματώνω

    [-ώ (ο)] 1. μετ.
    1) разбить в кровь; избить до крови;

    του αιμάτωσα τα μούτρα — я ему разбил в кровь лицо;

    2) окровавить, запачкать кровью; ранить;
    3) перен. ранить, сильно огорчить; 2. αμετ. 1) истекать кровью;

    αιμάτωσε η μύτη μου — у меня из носа пошла кровь;

    2) перен. обливаться кровью;

    αιμάτωσε η ψυχή μου — у меня сердце кровью обливается;

    § δεν το αιματώνω — не ввязываться в драку; — избегать драки, стычки;

    δεν το αιματώσαμε ακόμα — военные действия ещё не начались

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αιματώνω

  • 16 γυαλί

    τό
    1) стекло (тж. оконное);

    γυαλί της λάμπας — ламповое стекло;

    2) изделие из стекла; стеклянная посуда; стекло;
    3) стакан; 4) зеркало; 5) перен. зеркальная поверхность; гладь;

    η θάλασσα είναι γυαλί — море словно зеркало;

    τώκαμε το πάτωμα γυαλί — натереть пол до блеска;

    6) πλ. очки;
    7) πλ. осколки, обломки стекла; 8) мор. подзорная трубе; § τα κάνω γυαλιά-καρφιά а) разбить вдребезги; б) растратить, разбазарить, промотать;

    βάζω σε κάποιον τα γυαλίά — заткнуть кого-л. за пояс.

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γυαλί

  • 17 θραύω

    μετ.
    1) ломать, проламывать; разбивать, раскалывать, колоть; дробить; 2) перен. разрывать; разбивать;

    θραύω τάς αλύσεις — разбить оковы, разорвать цепи;

    θραύω δεσμόν μετά τίνος — разрывать связь с кем-л.

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θραύω

  • 18 θρύψαλο

    το крошка, кусочек;

    κάνω θρύψαλα — разбить вдребезги

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θρύψαλο

  • 19 κατακέφαλα

    επίρρ.
    1) прямо в голову, точно в голову; 2) вниз головой;

    πέφτω κατακέφαλα — падать головой вниз;

    3) наголову;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατακέφαλα

  • 20 κατανικώ

    (α) μετ. достичь полной победы (над кем-чемлибо); нанести полное поражение (кому-л.); полностью разбить, разгромить (кого-что-л.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατανικώ

См. также в других словарях:

  • РАЗБИТЬ — разобью, разобьёшь, пов. разбей, сов. (к разбивать). 1. (несов. также бить в 6 знач.) что. Ударами разломать, раздробить, расколоть на куски. Разбить стекло вдребезги. Разбить камень. Разбить тарелку. Разбить окно. 2. кого–что. Разделить,… …   Толковый словарь Ушакова

  • разбить — См. разделаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. разбить разгромить, сокрушить, опровергнуть; победить, выиграть, одержать победу, одолеть, осилить, пересилить,… …   Словарь синонимов

  • РАЗБИТЬ —     Разбить во сне цветник или клумбу – наяву обретете покровительство и протекцию. Разбить посуду – предвестие тяжелой болезни. Разбитая ваза и сломанные цветы – к несчастью в любви. Разбитая вдребезги бутылка со спиртным означает, что ваша… …   Сонник Мельникова

  • РАЗБИТЬ — РАЗБИТЬ, зобью, зобьёшь; бей; итый; совер. 1. см. бить. 2. кого (что). Разделить, расчленить. Р. поле на участки. Р. учащихся на группы (по группам). 3. что. Планируя, устроить, а также вообще расположить что н. Р. сад, виноградник. Р. клумбы,… …   Толковый словарь Ожегова

  • РАЗБИТЬ — и пр. см. разбивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • разбить — раздробить выветриваться — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы раздробитьвыветриваться EN disintegrate …   Справочник технического переводчика

  • разбить — РАЗБИВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. РАЗБИТЬ, зобью, зобьёшь), что кому. Разменивать деньги. Трешку разобьешь? Штуку (тысячу) по сотням не разобьешь? Ср. уг. «разбить» обыграть, Ср. также «разбить понт» разойтись в стороны, «разбить порт, лопатник и …   Словарь русского арго

  • разбить — • вдребезги разбить • наголову разбить • полностью разбить • совсем разбить …   Словарь русской идиоматики

  • разбить —     РАЗБИВАТЬ/РАЗБИТЬ     РАЗБИВАТЬ/РАЗБИТЬ, сов. разгромить, разносить/разнести, расколачивать/расколотить, книжн. сокрушать/сокрушить, разг. сниж., сов. раздолбать, разг. сниж., сов. расколошматить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Разбить лёд — Экспрес. Устранить натянутость, недоброжелательность в отношениях между кем либо. Входя впервые в дом Нильса, гости настораживались, но хозяин умел быстро разбить лёд, и полчаса спустя приглашённые держали себя непринуждённо (И. Эренбург. Девятый …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • разбить — разобью, разобьёшь; разбей; разбитый; бит, а, о; св. 1. что. Ударом (ударами) нарушить целость чего л.; расколоть на куски, раздробить. Р. стакан, стекло, очки. Р. машину о столб. Р. на куски, вдребезги. Р. палкой, камнем, кулаком. □ безл.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»