-
1 dépasser
[depase]Verbe transitif ultrapassar(passer devant) passar diante deVerbe intransitif ultrapassar* * *I.dépasser depɑse]verbo1 ultrapassarla voiture a dépassé à droite, causant un accidento carro ultrapassou pela direita, causando um acidenteil a dépassé son adversaire à 20 mètres de l'arrivéeele ultrapassou o adversário a 20 metros da chegadacette situation dépasse tout ce que l'on peut imagineresta situação ultrapassa tudo aquilo que se pode imaginarsentir-se ultrapassado pelos acontecimentossentir-se fora de contextoultrapassar os limitesII.ultrapassar-se; transcender-se -
2 dépasser
[depase]Verbe transitif ultrapassar(passer devant) passar diante deVerbe intransitif ultrapassar* * *[depase]Verbe transitif ultrapassar(passer devant) passar diante deVerbe intransitif ultrapassar -
3 doubler
[duble]Verbe transitif (multiplier) duplicar(vêtement) forrar( automobile) ultrapassar(film) dublarVerbe intransitif (augmenter) duplicar( automobile) ultrapassar* * *[duble]Verbe transitif (multiplier) duplicar(vêtement) forrar( automobile) ultrapassar(film) dublarVerbe intransitif (augmenter) duplicar( automobile) ultrapassar -
4 doubler
[duble]Verbe transitif (multiplier) duplicar(vêtement) forrar( automobile) ultrapassar(film) dublarVerbe intransitif (augmenter) duplicar( automobile) ultrapassar* * *doubler duble]verboles profits ont doubléos lucros duplicaramveste doubléecasaco forradodéfense de doublerproibição de ultrapassar4 CINEMA, TELEVISÃO dobrardoubler un filmdobrar um filme -
5 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
6 griller
[gʀije]Verbe transitif grelhar(pain) torrargriller un feu rouge ( familier) ultrapassar o sinal vermelho* * *[gʀije]Verbe transitif grelhar(pain) torrargriller un feu rouge ( familier) ultrapassar o sinal vermelho -
7 mordre
[mɔʀdʀ]Verbe transitif mordermordre (sur) ultrapassar* * *[mɔʀdʀ]Verbe transitif mordermordre (sur) ultrapassar -
8 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
9 déborder
[debɔʀde]Verbe intransitif transbordar* * *déborder debɔʀde]verbodéborder le cadre de la questionultrapassar o âmbito da questãoun cœur qui déborde de joieum coração que transborda de alegria -
10 griller
[gʀije]Verbe transitif grelhar(pain) torrargriller un feu rouge ( familier) ultrapassar o sinal vermelho* * *griller gʀije]verbo2 (pão, amêndoas) torrargriller un feu rougepassar no vermelho -
11 déboîter
[debwate]Verbe transitif desencaixarVerbe intransitif sair da filaVerbe pronominal se déboîter l'épaule deslocar o ombro* * *I.déboîter debwate]verbopour doubler il faut déboîter sur la gauchepara ultrapassar é necessário colocar-se à esquerdaII.desencaixar-sedesajustar-se -
12 devancer
-
13 distancer
[distɑ̃se]Verbe transitif distanciar* * *I.distancer distɑ̃se]verbodistanciar; ultrapassarII.distanciar-se; afastar-se -
14 éclipser
[eklipse]Verbe transitif eclipsarVerbe pronominal ( familier) (s'esquiver) eclipsar-se* * *I.éclipser eklipse]verboocultarsuplantarII.desaparecersair de fininho -
15 excéder
[ɛksede]Verbe transitif (dépasser) exceder(énerver) exasperar* * *I.excéder ɛksede]verboses vacances en France n'excéderont pas quinze joursas suas férias em França não ultrapassarão os quinze diastout cela m'excèdetudo isso me irritaII.exceder-se -
16 fort
fort, e[fɔʀ, fɔʀt]Adjectif forte(doué) bom(boa)Adverbe (parler) alto(pousser) com forçafort en maths ser bom em matemáticasentir fort ter um cheiro forte* * *fort fɔʀ]adjectivofort comme un Turcmuito fortecorajosoêtre fort dans l'adversitéser forte na adversidade; saber ultrapassar as dificuldades( bom) hábilêtre fort en mathsser bom a matemáticasauce très fortemolho picantecoloquial c'est un peu fort de café, cela!é difícil de acreditar!coloquial ça c'est fort!que exagero!advérbiovigorosamentefrapper fortbater com forçaparler fortfalar altoexcessivamenteelle lui plaît fortela agrada-lhe muitonome masculinocoloquial le français n'est pas son forto francês não é o seu fortefortificaçãotanto mais que; por maioria de razão; com toda a razãono auge deé mais forte que eu; já não está nas minhas mãoso mais difícil; o mais importante -
17 franchir
[fʀɑ̃̃ʃiʀ]Verbe transitif transpor* * *franchir fʀɑ̃ʃiʀ]verbo1 (obstáculo, distância) transporfranchir une barrièretranspor uma barreirapercorrerces magnifiques œuvres d'art ont franchi les sièclesestas magníficas obras de arte resistiram à passagem do tempole pays vient de franchir une crise importanteo país ultrapassou uma crise importante -
18 limite
[limit]Nom féminin limite masculinoAdjectif limiteà la limite em último caso* * *limite limit]nome feminino2 (de poder, de período) limite m.c'est à la limite du mauvais goûtraia os limites do mau gostoconnaître ses limitesconhecer os seus limitesdépasser les limitesultrapassar os limitessans limite d'âgesem limite de idadeadjectivo1 extremocas limitecaso limiteil a réussi son permis, mais c'était limiteele conseguiu a carta, mas foi à justaem último casosem limite -
19 mesure
[məzyʀ]Nom féminin medida femininomesure de sécurité medida(s) de segurançasur mesure sob medidadans la mesure du possible na medida do possível(ne pas) être en mesure de faire quelque chose (não) estar em condições de fazer algo* * *mesure məzyʀ]nome feminino1 (avaliação, dimensão) medidadimensãoappareil de mesureaparelho de mediçãoprendre les mesures demedir; tirar as medidas atrouver un adversaire à sa mesureencontrar um adversário à altura3 (unidade, quantidade) medidamesure de capacitémedida de capacidademesure de superficiemedida de superfícieune mesure d'avoineuma medida de aveiaavec mesurecom moderaçãone pas avoir le sens de la mesurenão ter moderaçãodisposiçãomesures d'hygiènemedidas de higieneprendre ses mesuresprecaver-se; tomar providênciascombler/passer la mesurepassar das marcasà medida deà medida queà medida que, ao passo quena medida do possívelna medida em queultrapassar as medidasmostrar do que se é capazpor medida -
20 mordre
[mɔʀdʀ]Verbe transitif mordermordre (sur) ultrapassar* * *I.mordre mɔʀdʀ]verbo1 mordermordre quelqu'un à la jambemorder alguém na pernamordre dansdar uma dentada emfigurado mordre à l'hameçonengolir o isco3 (ácido, frio) mordercorroermordre sur la ligne continuepisar a linha contínuaatormentarser levadoII.morder-se
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ultrapassar — a ultrapasso te a contar anedotas. ultrapassar em ultrapassava o irmão em inteligência … Dicionario dos verbos portugueses
ultrapassar — v. tr. 1. Passar além de. = TRANSPOR 2. Exceder o limite de … Dicionário da Língua Portuguesa
ultrapassar — ul|tra|pas|sar Mot Agut Verb transitiu … Diccionari Català-Català
Movilización Democrática (Brasil) — Movilización Democrática Mobilização Democrática Fundación Elecciones de Brasil del 2006 Coalición Partido Popular Socialista Partido de la Movilización Nacional Partido Humanista de la Solidaridad Movilización Democrática (MD), en portugués… … Wikipedia Español
Elecciones generales de Brasil de 2006 — Saltar a navegación, búsqueda Lula celebran … Wikipedia Español
Super Bock — Rechtsform {{{Unternehmensform}}} Gründung 1927 Sitz Porto, Portugal … Deutsch Wikipedia
Pedro Passos Coelho — Pedro Passos Coelho, en juin 2011. Mandats 18e Premier ministre portugais (120e chef du gouverne … Wikipédia en Français
driblar — v. tr. e intr. 1. Dar toques sucessivos na bola, batendo a para o chão. 2. Em vários esportes, conduzir a bola, esquivando se ao adversário. • v. tr. 3. Ultrapassar ou evitar algo ou alguém. = FINTAR ‣ Etimologia: inglês dribble … Dicionário da Língua Portuguesa
exceder — |eis...ê| v. intr. 1. Ir além de. 2. Levar vantagem a. 3. Ultrapassar. • v. pron. 4. Demasiar se. 5. Enfurecer se. 6. Fatigar se … Dicionário da Língua Portuguesa
extrapassar — v. tr. Ultrapassar; exceder; exorbitar … Dicionário da Língua Portuguesa
galgar — v. tr. e intr. 1. Transpor, subindo ou passando por cima. = PULAR, SALTAR 2. Passar para cima. = SUBIR, TREPAR ≠ DESGALGAR 3. Andar a passo largo. = CORRER • v. tr. 4. Ir além de. = SUPERAR, TRANSPOR, ULTRAPASSAR 5. Vencer distâncias. = PERCORRER … Dicionário da Língua Portuguesa