Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(liquids+etc)

  • 1 ἀφίημι

    ἀφίημι, [ per.] 2sg.
    A

    ἀφίης Pl.Phlb. 50d

    , etc., [ per.] 3sg. ἀφίησι, also ἀφίει, [dialect] Ion.

    ἀπίει Hdt.2.96

    , [ per.] 1pl.

    ἀφίεμεν Ar.Nu. 1426

    ; imper.

    ἀφίει Id.V. 428

    : [tense] impf. ἀφίειν, with double augm.

    ἠφίειν Pl.Euthd. 293a

    ; [ per.] 3sg.

    ἀφίει Il. 1.25

    , IG22.777.15, D.6.20, [dialect] Ion.

    ἀπίει Hdt.4.157

    ,

    ἠφίει Th.2.49

    , Pl. Ly. 222b,

    ἤφιε Ev.Marc.11.16

    ; [ per.] 2pl.

    ἀφίετε D.23.188

    ; [ per.] 3pl. ἀφίεσαν E.Heracl. 821, Th.2.76, D.21.79, etc.,

    ἠφίεσαν X.HG4.6.11

    ,

    ἠφίουν Is. 6.40

    (dub.): [tense] fut.

    ἀφήσω Il.2.263

    , etc., [dialect] Ion.

    ἀπ- Hdt.7.193

    : [tense] pf.

    ἀφεῖκα X.An.2.3.13

    , D.56.26: [tense] aor. I ἀφῆκα, [dialect] Ion.ἀπ-, [dialect] Ep.ἀφέηκα, used in ind. only, Il.23.841, etc.: [tense] aor. 2 ind. only in dual and pl., ἀφέτην, ἀφεῖμεν, ἀφεῖτε or ἄφετε, ἀφεῖσαν or ἄφεσαν; imper. ἄφες, subj. ἀφῶ, opt. αφείην ([ per.] 2pl.

    ἀφεῖτε Th.1.139

    ), inf. ἀφεῖναι, part. ἀφείς:—[voice] Med., ἀφίεμαι, [dialect] Ion. ἀπίεμαι, Hdt.3.101, Th.2.60, etc.: [tense] impf.[ per.] 3sg.

    ἀφίετο Od.23.240

    , D.25.47: [tense] fut.

    ἀφήσομαι E.Hel. 1629

    : [tense] aor. 2

    ἀφείμην X.Hier.7.11

    ; imper. ἀφοῦ, ἄφεσθε, S.OT 1521, Ar.Ec. 509; inf.

    - έσθαι Isoc.6.83

    , part.

    - έμενος Pl.R. 354b

    ; Arc.inf.

    ἀφεῶσθαι SIG306.19

    (Tegea, iv B. C.):—[voice] Pass., [tense] pf.

    ἀφεῖμαι S.Ant. 1165

    , Pl.Lg. 635a; inf.

    ἀφεῖσθαι SIG577.77

    (Milet., iii/ii B. C.): [tense] plpf. [ per.] 2sg.

    ἀφεῖσο Men.Epit. 572

    : rarer [tense] pf. [ per.] 3pl.

    ἀφέωνται Ev.Jo.20.23

    , imper.

    ἀφεώσθω IG5(2).6.14

    : [tense] aor.

    ἀφείθην E.Ph. 1377

    ,

    ἀφέθην Batr.87

    , [dialect] Ion.

    ἀπείθην Hdt.6.112

    ; later [dialect] Aeol. inf.

    ἀφέθην Milet.3

    No.152.34 (ii B. C.): [tense] fut.

    ἀφεθήσομαι Pl.R. 472a

    , etc. [[pron. full] mostly in [dialect] Ep. (except in augm. tenses): [pron. full] always in [dialect] Att. Hom. also has ἀφῑετε, metri gr., Od.7.126]:—send forth, discharge, of missiles, ἔγχος, δίσκον ἀφῆκεν, Il.10.372, 23.432;

    ἀφῆκ' ἀργῆτα κεραυνόν 8.133

    ;

    ἀπῆκε βέλος Hdt.9.18

    , etc.: hence in various senses, ἀ. ἑαυτὸν ἐπί τι throw oneself upon, give oneself up to it, Pl.R. 373d;

    ἀ. αὑτὸν εἰς τὴν πολιτείαν Plu.Alc.13

    ; ἀ. γλῶσσαν let loose one's tongue, make utterance, Hdt.2.15, E.Hipp. 991; ἀ. φθογγήν ib. 418;

    ἔπος S.OC 731

    ;

    φωνάς D.18.218

    ;

    γόους E.El.59

    (v. infr. 11.2);

    ἀρὰς ἀφῆκας παιδί Id.Hipp. 1324

    ; ἀ. θυμὸν ἔς τινας give vent to.. (v. infr. 11.2), S.Ant. 1088; ὀργὴν εἴς τινα vent upon.., D.22.58; ἀ. δάκρυα shed tears, Aeschin.3.153; ἀ. παντοδαπὰ χρώματα change colour in all ways, Pl.Ly. 222b; freq.of liquids, etc., emit, ἀ. τὸ ὑγρόν, τὸν θολόν, τὸ σπέρμα, etc., Arist.HA 487a18, 524a12, 489a9; ἀ. τὸ ᾠόν, τὸ κύημα, ib. 568b30, a22; of plants,

    ἄνθος ἀφιεῖσαι

    putting forth,

    Od.7.126

    , cf. Thphr.HP7.7.3; of a spider,

    ἀ. ἀράχνιον Arist.HA 555b5

    ;

    ἱδρῶτα Plu.Mar.26

    ; put forth, produce,

    καρπόν Thphr.HP3.4.5

    ; φύλλον ib. 6.5.1 (but ἀ. σπέρμα leave issue, Ev.Marc.12.22):—[voice] Pass., to be emitted, Il.4.77 (tm.); of troops, to be let go, launched against the enemy, Hdt.6.112.
    2 let fall from one's grasp, Il.12.221; opp. κατέχω, Plu.2.508d;

    πόντιον ἀ. τινά E.Hec. 797

    .
    3 give up or hand over to,

    τὴν Ἰωνίην τοῖσι βαρβάροισι Hdt.9.106

    ;

    ἐχθροῖς αἶαν A.Th. 306

    ;

    ἀ. τινὰ δημόσια εἶναι Th.2.13

    :—[voice] Pass.,

    ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο ἤδη Hdt.8.49

    .
    II send away,
    1 of persons,

    κακῶς ἀφίει Il.1.25

    ;

    αὐτὸν δὲ κλαίοντα.. ἀφήσω 2.263

    .
    b let go, loose, set free,

    ζωόν τινα ἀ. 20.464

    ; let loose,

    βοῦς Hdt.4.69

    ;

    περιστεράς Alex.62.3

    ;

    ἀ. Αἴγιναν αὐτόνομον Th.1.139

    ; ἀ. ἐλεύθερον, ἀζήμιον, Pl.R. 591a, Lg. 765c;

    τινὰς ἀφορολογήτους Plb.18.46.5

    ;

    ἀφέντ' ἐᾶν τινα S.Aj. 754

    , cf. E.Fr. 463; ἐς οἴκους, ἐκ γῆς, S.OT 320, E.IT 739: c. acc. pers. et gen. rei, release from a thing,

    ἀποικίης Hdt.4.157

    : in legal sense, acquit of a charge or engagement,

    φόνου τινα D.37.59

    (abs., ἐὰν αἰδέσηται καὶ ἀφῇ ibid.);

    συναλλαγμάτων Id.33.12

    : c. acc. only, acquit, Antipho 2.1.2, etc. (v. infr. 2 c):—[voice] Pass.,

    κινδύνου ἀφιέμενοι Th.4.106

    ; τοὺς γέροντας τοὺς ἀφειμένους released from duty, Arist.Pol. 1275a15;

    ἐγκλημάτων ἀφεῖσο Men.Epit. 572

    .
    c let go, dissolve, disband, of an army or fleet, Hdt.1.77, etc.; dismiss, δικαστήρια (opp. λύειν ἐκκλησίαν) Ar.V. 595.
    d put away, divorce,

    γυναῖκα Hdt.5.39

    ; ἀ. γάμους break off a marriage, E.Andr. 973; ἀ. τὸν υἱόν disown him, Arist.EN 1163b22 (but with metaph. from releasing a debtor).
    e dedicate,

    τὰ νεογνὰ τῷ θεῷ X.Cyn.5.14

    ;

    ἱερὸν.. ἄβατον ἀφεῖτο Pl. Criti. 116c

    .
    2 of things, get rid of,

    ἀφέτην πολυκαγκέα δίψαν Il. 11.642

    ; ἀφίει μένος [ἔγχεος] slackened its force, 13.444; ἀ. ὀργήν put away wrath (v. supr. 1.1), A.Pr. 317;

    ὀργήν τινι Arr.An.1.10.6

    ; γόους (v. supr. 1.1) E.Or. 1022;

    νόσημα Hp.Prorrh.2.39

    ; ἀ. πνεῦμα, ψυχήν, give up the ghost, E.Hec. 571, Or. 1171: in Prose, give up, leave off,

    μόχθον Hdt.1.206

    ; ξυμμαχίαν, σπονδάς, Th.5.78, 115, etc.:—[voice] Med.,

    ἀ. τὸ προλέγειν D.S.19.1

    .
    b ἀ. πλοῖον ἐς .. loose ship for a place, Hdt.5.42.
    c in legal sense (v. supr. Ib), c. dat. pers. et acc. rei, ἀ. τινὶ αἰτίην remit him a charge, Id.6.30;

    τὰς ἁμαρτάδας Id.8.140

    .β', cf.Ev.Matt.6.12, al.;

    τὰς δίκας.. ἀφίεσαν τοῖς ἐπιτρόποις D.21.79

    ;

    ἀ. τινὶ εἰς ἐλευθερίαν χιλίας δραχμάς Id.59.30

    , cf.IG22.43A27; ἀ. πληγάς τινι excuse him a flogging, Ar.Nu. 1426; ἀ. ὅρκον Jusj. in Lexap.And.1.98;

    φόρον Plb.21.24.8

    ([voice] Pass.);

    δάνειόν τινι Ev.Matt.18.27

    .
    III leave alone, pass by, Hdt.3.95, etc.; neglect, τὰ θεῖα S.OC 1537;

    τὸν καιρόν D.1.8

    ;

    λέκτρων εὐνάς A.Pers. 544

    : folld. by a predicate, ἀφύλακτον ἀ. τὴν ἑωυτῶν leave unguarded, Hdt.8.70; ἄτιμον, ἔρημον ἀ. τινά, S.OC 1279, Ant. 887;

    ἀ. τινὰς ὀρφανούς Ev.Jo. 14.18

    ;

    ἀ. τι ἀόριστον Arist.Pol. 1265a39

    ; leave,

    περὶ κινήσεως, ὅθεν ὑπάρχει, τοῖς ἄλλοις ἀφεῖσαν Id.Metaph. 985b20

    , cf. 987b14:—[voice] Pass., esp. in [tense] pf. imper.,

    ἀφείσθω ἐπὶ τοῦ παρόντος

    missum fiat,

    Id.EN 1166a34

    , cf. Pol. 1286a5, 1289b12.
    2 c. acc. et inf., ἀ. τὸ πλοῖον φέρεσθαι let the boat be carried away, Hdt.1.194;

    μὴ ἀφεῖναί με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι PLond.2.144.14

    (i A. D.).
    IV c. acc. pers. et inf., suffer, permit one to do a thing,

    ἀ. τινὰ ἀποπλέειν Hdt.3.25

    , cf. 6.62, al., etc.: with inf. understood, ἡνίκα προῖκ' ἀφιᾶσιν (sc. θεᾶσθαι)

    οἱ θεατρῶναι Thphr.Char.30.6

    : c. subj.,

    ἄφες ἐκβάλω Ev.Matt.7.4

    , cf. Arr.Epict.1.9.15;

    ἄφες ἐγὼ θρηνήσω POxy.413.184

    (i A. D.); ἄφες ἵνα .. Arr.Epict.4.13.19; οὐκ ἤφιεν ἵνα .. Ev.Marc.11.16:—[voice] Pass.,

    ἀφείθη σχολάζειν Arist.Metaph. 981b24

    .
    V seemingly intr. (sc. στρατόν, ναῦς, etc.), break up, march, sail, etc., Hdt.7.193;

    ἀ. ἐς τὸ πέλαγος Th.7.19

    ; cf. 11.2b.
    B [voice] Med., send forth from oneself, much like [voice] Act.;

    θορήν Hdt.3.101

    .
    2 loose something of one's own from, δειρῆς δ' οὔ πω.. ἀφίετο πήχεε λευκώ she loosed not her arms from off my neck, Od.23.240.
    3 freq. in [dialect] Att. c. gen. only, τέκνων ἀφοῦ let go of the children ! S. OT 1521;

    τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Th.2.60

    ;

    λόγων Pl.Grg. 458c

    , Aeschin.1.178;

    μὴ ἀφίεσο τοῦ Θεαιτήτου, ἀλλ' ἐρώτα Pl.Tht. 146b

    , etc.;

    ἀφεῖσθαι τοῦ δικαίου τούτου D.37.1

    ;

    ἀφέμενος τῆς ἰαμβικῆς ἰδέας Arist.Po. 1449b8

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφίημι

  • 2 Flasche

    f; -, -n
    1. bottle (auch für Baby); eine Flasche Wein etc. a bottle of wine etc.; bei einer Flasche Wein besprechen etc.: over a bottle of wine; Wein in Flaschen (ab) füllen oder auf Flaschen ziehen bottle wine; einem Kind die Flasche geben give a baby its bottle; gewohnheitsmäßig: bottle-feed a baby; es kriegt noch die Flasche Kind: he’s / she’s still on the bottle; ein Tier mit der Flasche aufziehen rear an animal by bottle-feeding; einer Flasche den Hals brechen oder eine Flasche köpfen umg., hum. crack (open) a bottle; zur Flasche greifen take to (umg. hit) the bottle; an der Flasche hängen umg. be on the bottle
    2. für Gas etc.: cylinder
    3. umg., pej. (Dummkopf) dummy; (Versager) loser, useless type; (Weichling) wimp, weakling
    * * *
    die Flasche
    flask; bottle
    * * *
    Flạ|sche ['flaʃə]
    f -, -n

    einem Baby die Flasche geben — to give a baby its bottle

    das Kind bekommt die Flasche (momentan) — the child is having its bottle; (generell) the child is bottle-fed

    eine Flasche Wein/Bier etc — a bottle of wine/beer etc

    aus der Flasche trinkento drink( straight) from or out of the bottle

    zur Flasche greifen (fig)to take to the bottle

    2) (inf = Versager) dead loss (Brit inf complete loser (inf)

    du Flasche!you're a dead loss (Brit inf) or complete loser (inf)!

    * * *
    die
    1) (a bottle, usually with a narrow neck.) flask
    2) (a hollow narrow-necked container for holding liquids etc: a lemonade bottle.) bottle
    * * *
    Fla·sche
    <-, -n>
    [ˈflaʃə]
    f
    1. (Behälter) bottle
    etw in \Flaschen füllen to bottle sth, to fill sth into bottles
    einem Kind die \Flasche geben to bottle-feed a child, to give [or feed] a child its bottle
    aus der \Flasche trinken to drink straight from [or out of] the bottle
    Bier/Wein auf \Flaschen ziehen to bottle beer/wine
    2. (fam: Versager) dead loss BRIT fam, loser fam; (einfältiger Mensch) pillock BRIT pej fam, dork pej fam
    3.
    zur \Flasche greifen to take to [or fam hit] the bottle
    * * *
    die; Flasche, Flaschen

    zur Flasche greifen(fig.) take to the bottle

    2) (ugs. abwertend) (Feigling) wet (coll.); (unfähiger Mensch)

    eine Flasche seinbe useless

    * * *
    Flasche f; -, -n
    1. bottle (auch für Baby);
    eine Flasche Wein etc a bottle of wine etc;
    bei einer Flasche Wein besprechen etc: over a bottle of wine;
    Wein in Flaschen (ab)füllen oder
    auf Flaschen ziehen bottle wine;
    einem Kind die Flasche geben give a baby its bottle; gewohnheitsmäßig: bottle-feed a baby;
    es kriegt noch die Flasche Kind: he’s/she’s still on the bottle;
    ein Tier mit der Flasche aufziehen rear an animal by bottle-feeding;
    eine Flasche köpfen umg, hum crack (open) a bottle;
    zur Flasche greifen take to (umg hit) the bottle;
    an der Flasche hängen umg be on the bottle
    2. für Gas etc: cylinder
    3. umg, pej (Dummkopf) dummy; (Versager) loser, useless type; (Weichling) wimp, weakling
    * * *
    die; Flasche, Flaschen

    zur Flasche greifen(fig.) take to the bottle

    2) (ugs. abwertend) (Feigling) wet (coll.); (unfähiger Mensch)
    * * *
    -en f.
    bottle n.
    flagon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Flasche

  • 3 Schaum

    m; -(e)s, Schäume, meist Sg. foam (auch TECH., Kunststoff); (Gischt) spray; auf Bier etc.: froth, head; (Geifer) froth; (Seifenschaum) lather; zu Schaum schlagen beat (to a froth); Schaum schlagen fig. talk big; er hatte Schaum vor dem Mund he was foaming ( oder frothing) at the mouth
    * * *
    der Schaum
    scum; yeast; froth; spume; suds; foam
    * * *
    [ʃaum]
    m -s, Schäume
    ['ʃɔymə] foam, froth; (= Seifenschaum, Shampooschaum) lather; (von Waschmittel) lather, suds pl; (zum Feuerlöschen) foam; (COOK, auf Speisen, Getränken) froth; (auf Marmelade, Flüssen, Sümpfen) scum; (von Bier) head, froth

    Scháúm vor dem Mund haben (lit, fig)to froth or foam at the mouth

    etw zu Scháúm schlagen (Cook)to beat or whip sth until frothy

    Scháúm schlagen (fig inf)to be all hot air

    * * *
    der
    1) (a mass of small bubbles on the surface of liquids etc.) foam
    2) (dirty foam that forms on the surface of a liquid: The pond was covered with (a) scum.) scum
    * * *
    <-s, Schäume>
    [ʃaum, pl ˈʃɔymə]
    m
    3. (Geifer) foam [or froth]
    \Schaum vor dem Mund haben to foam [or froth] at the mouth
    4. (Schaumspeise) mousse
    etw zu \Schaum schlagen to beat sth [until frothy]
    5.
    \Schaum schlagen (sl) to talk big
    * * *
    der; Schaums, Schäume
    1) foam; (von Seife usw.) lather; (von Getränken, Suppen usw.) froth

    etwas zu Schaum schlagen(Kochk.) beat something until frothy

    2) (Geifer) foam; froth

    Schaum vor dem Mund haben(auch fig.) foam or froth at the mouth

    * * *
    Schaum m; -(e)s, Schäume, meist sg foam ( auch TECH, Kunststoff); (Gischt) spray; auf Bier etc: froth, head; (Geifer) froth; (Seifenschaum) lather;
    zu Schaum schlagen beat (to a froth);
    Schaum schlagen fig talk big;
    er hatte Schaum vor dem Mund he was foaming ( oder frothing) at the mouth
    * * *
    der; Schaums, Schäume
    1) foam; (von Seife usw.) lather; (von Getränken, Suppen usw.) froth

    etwas zu Schaum schlagen(Kochk.) beat something until frothy

    2) (Geifer) foam; froth

    Schaum vor dem Mund haben(auch fig.) foam or froth at the mouth

    * * *
    -¨e m.
    foam n.
    froth n.
    lather n.
    scum n.
    spume n.
    suds n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Schaum

  • 4 Topf

    m; -(e)s, Töpfe
    1. allg. pot; (Kochtopf) auch saucepan, stewpan; (Blumentopf) flowerpot; zur Aufbewahrung von Essbarem: meist jar; für Milch etc.: jug; großer: auch pitcher; ein Topf ( voll) Suppe (Kochtopf) a pot ( oder saucepan) of soup; (Schüssel) a bowl (großer: auch tureen) of soup; einen Topf Wasser / Kartoffeln aufsetzen put some water / potatoes on to boil; ein Topf Schmalz a jar of lard ( oder dripping); alles in einen Topf werfen umg., fig. lump everything ( oder everyone) together, tar everything ( oder everyone oder them all) with the same brush; jemandem in die Töpfe gucken umg., fig. poke one’s nose ( oder pry) into s.o.’s affairs; jeder Topf findet seinen Deckel fig. etwa every Jack has his Jill
    2. umg. (Nachttopf) pot(ty); auf den Topf müssen Kinderspr. need one’s potty; umg. (auf die Toilette) need the bog (Am. the john) ( oder toilet); jemanden auf den Topf setzen sit ( oder put) s.o. on the pot(ty), pot s.o.; umg., fig. read s.o. the riot act; siehe auch Töpfchen
    * * *
    der Topf
    pot; saucepan; jar
    * * *
    Tọpf [tɔpf]
    m -(e)s, -e
    ['tœpfə] pot; (= Kochtopf auch) (sauce)pan; (= Nachttopf) potty (inf); (inf = Toilette) loo (Brit inf john (US inf)
    * * *
    (any one of many kinds of deep container used in cooking, for holding food, liquids etc or for growing plants: a cooking-pot; a plant-pot; a jam-pot; The waiter brought her a pot of tea.) pot
    * * *
    <-[e]s, Töpfe>
    [tɔpf, pl ˈtœpfə]
    m
    1. (Kochtopf) pot, sauce pan
    2. (Nachttopf) potty fam, bedpan
    3. (sl: Toilette) loo BRIT fam, can AM sl
    auf den \Topf gehen to use the potty
    5.
    alles in einen \Topf werfen to lump everything together
    * * *
    der; Topfes, Töpfe
    1) pot; (BratenTopf, SchmorTopf) casserole; (Stielkasserolle) saucepan

    alles in einen Topf werfen(fig. ugs.) lump everything together

    2) (zur Aufbewahrung) pot; jar
    3) (Krug) jug
    4) (NachtTopf) chamber pot; po (coll.); (für Kinder) potty (Brit. coll.)
    5) (BlumenTopf) [flower]pot
    6) (salopp): (Toilette) loo (Brit. coll.); john (Amer. coll.)
    * * *
    Topf m; -(e)s, Töpfe
    1. allg pot; (Kochtopf) auch saucepan, stewpan; (Blumentopf) flowerpot; zur Aufbewahrung von Essbarem: meist jar; für Milch etc: jug; großer: auch pitcher;
    ein Topf (voll) Suppe (Kochtopf) a pot ( oder saucepan) of soup; (Schüssel) a bowl (großer: auch tureen) of soup;
    einen Topf Wasser/Kartoffeln aufsetzen put some water/potatoes on to boil;
    ein Topf Schmalz a jar of lard ( oder dripping);
    alles in einen Topf werfen umg, fig lump everything ( oder everyone) together, tar everything ( oder everyone oder them all) with the same brush;
    jemandem in die Töpfe gucken umg, fig poke one’s nose ( oder pry) into sb’s affairs;
    jeder Topf findet seinen Deckel fig etwa every Jack has his Jill
    2. umg (Nachttopf) pot(ty);
    auf den Topf müssen kinderspr need one’s potty; umg (auf die Toilette) need the bog (US the john) ( oder toilet);
    jemanden auf den Topf setzen sit ( oder put) sb on the pot(ty), pot sb; umg, fig read sb the riot act; auch Töpfchen
    * * *
    der; Topfes, Töpfe
    1) pot; (BratenTopf, SchmorTopf) casserole; (Stielkasserolle) saucepan

    alles in einen Topf werfen(fig. ugs.) lump everything together

    2) (zur Aufbewahrung) pot; jar
    3) (Krug) jug
    4) (NachtTopf) chamber pot; po (coll.); (für Kinder) potty (Brit. coll.)
    5) (BlumenTopf) [flower]pot
    6) (salopp): (Toilette) loo (Brit. coll.); john (Amer. coll.)
    * * *
    ¨-e m.
    pot n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Topf

  • 5 jernih

    lucid, clear, transparent, limpid
    * * *
    clear
    * * *
    clear (of water, air, eyes, etc); pure (of liquids, etc)

    Indonesia-Inggris kamus > jernih

  • 6 jernih

    clear k.r(of water, air, eyes, etc.). pure k.r(of liquids, etc.). make s.t. clear, clear up k.r(a misunderstanding). 2 purify, cleanse. purification.

    Malay-English dictionary > jernih

  • 7 مستحضرات التجميل

    مُسْتَحْضَرَات التَّجْمِيل \ cosmetics: powders, pastes, liquids, etc., used by women to make their faces, hair, hands etc., more beautiful. make-up: the material for painting one’s face: She wears very little make-up.

    Arabic-English dictionary > مستحضرات التجميل

  • 8 cosmetics

    مُسْتَحْضَرَات التَّجْمِيل \ cosmetics: powders, pastes, liquids, etc., used by women to make their faces, hair, hands etc., more beautiful. make-up: the material for painting one’s face: She wears very little make-up.

    Arabic-English glossary > cosmetics

  • 9 make-up

    مُسْتَحْضَرَات التَّجْمِيل \ cosmetics: powders, pastes, liquids, etc., used by women to make their faces, hair, hands etc., more beautiful. make-up: the material for painting one’s face: She wears very little make-up.

    Arabic-English glossary > make-up

  • 10 penadahan

    process of storing liquids, etc; passing on or buying of stolen goods

    Indonesia-Inggris kamus > penadahan

  • 11 비누

    n. soap, cleaning substance manufactured in a variety of forms (bars, powders, liquids, etc.)

    Korean-English dictionary > 비누

  • 12 cortina

    cortīna, ae, f., a round vessel, a kettle, caldron (for cooking, liquids, etc.), Cato, R. R. 66, 1; Plin. 15, 6, 6, § 22 al.; 36, 26, 65, § 191; Plaut. Poen. 5, 5, 12.—
    B.
    In partic., the tripod of Apollo, in the form of a caldron, Verg. A. 3, 92; 6, 347; Ov. M. 15, 635.—Hence, also, a tripod as a sacred offering, Suet. Aug. 52.—
    II.
    Meton., of any thing caldron-shaped, an arch, a circle (very rare); the cault of heaven, Enn. ap. Varr. L. L. 7, § 48 Müll. N. cr. (Ann. v. 9 Vahl.); the circle of a theatre, Auct. Aetn. 295; and prob. also a circle of hearers, Tac. Or. 19 dub. (v. Andresen in h. l.).—
    B.
    A curtain:

    decem cortinae de bysso retortā,

    Vulg. Exod. 26, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > cortina

  • 13 bottle

    [ˈbɔtl]
    1. noun

    a lemonade bottle.

    قَنَنينَه
    2. verb
    to put into bottles.
    يَضَعُ في قَنّينَه

    Arabic-English dictionary > bottle

  • 14 foam

    [foum]
    1. noun
    رَغْوَه، زَبَد
    2. verb
    to produce foam:

    the beer foamed in the glass.

    يُرغي ، يُزْبِد

    Arabic-English dictionary > foam

  • 15 pot

    [pɔt]
    1. noun
    any one of many kinds of deep container used in cooking, for holding food, liquids etc or for growing plants:

    The waiter brought her a pot of tea.

    وعاء، إبْريق
    2. verb
    past tense, past participle ˈpotted
    to plant in a pot.
    يَزْرَع في وعاء

    Arabic-English dictionary > pot

  • 16 penadahan

    process of storing liquids, etc. 2 passing on or buying of stolen goods.

    Malay-English dictionary > penadahan

  • 17 bibo

    1.
    bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. biber, Cato, Titin., and Fannii Annal. ap. Charis. p. 99), 3, v. a. [root bi; Gr. pi-, pinô, pepôka; whence Lat. poto, as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota], to drink (usually from thirst, a natural want; poto, to drink from passion, habit, etc.; but poto is occasionally used of water, etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.:

    bibere naturae est, potare luxuriae,

    Isid. Diff. 1. 74; and the partt. potus and potatus are regularly used instead of the partt. of bibo).
    I.
    With acc.
    1.
    Of the liquid drunk:

    per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant semper curato,

    Cato, R. R. 73:

    jejunus heminam bibito,

    id. ib. 126:

    si voles vinum Choum bibere, licebit bibas,

    id. ib. 48: eapse merum condidicit bibere;

    foribus dat aquam quam bibant,

    Plaut. Curc. 1, 3, 4:

    vicit vinum quod bibi,

    Ter. Eun. 4, 5, 1:

    Darius in fugā cum aquam turbidam bibisset,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97:

    patrono malo suadebat ut mulsum frigidum biberet,

    id. de Or. 2, 70, 282:

    viveret, nisi illud (i. e. venenum) bibisset,

    Quint. 8, 5, 31:

    bibo aquam,

    id. 6, 3, 93:

    cur apud te vinum aetate tuā vetustius bibitur?

    Sen. Vit. Beat. 17, 2:

    nisi Hy. mettia mella Falerno Ne biberis diluta,

    Hor. S. 2, 2, 15:

    et Veientani bibitur faex crassa rubelli,

    Mart. 1, 103, 9:

    lac bibere,

    to suck, Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.— Poet.;

    Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. vinum),

    Hor. C. 1, 20, 10:

    in usu radix tantum duabus drachmis bibenda (i. e. sucus radicis),

    Plin. 25, 6, 30, § 67.—
    2.
    Pocula or cyathos bibere.
    (α).
    Poet., = vinum (cf. pinein kratêras):

    tristia cum multo pocula felle bibat,

    Tib. 1, 5, 50:

    ipse bibebam Sobria suppositā pocula victor aquā,

    id. 1, 6, 28:

    plura pocula = plus vini,

    id. 1, 9, 59; so,

    nomismata and aera,

    id. 1, 26, 3.—
    (β).
    Of the number of cups drunk at a merry-making: vide quot cyathos bibimus: St. Tot quot digiti sunt tibi in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the custom of drinking names, i. e. as many cups as there are letters in a name proposed; the number is frequently expressed by fractional parts of the as (uncia = a cyathus;

    quincunx = 5 cyathi, etc.): quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Gaius ut fiat, Julius, et Proculus,

    Mart. 11, 36, 7:

    crebros ergo licet bibas trientes,

    id. 1, 106, 8:

    diluti bibis unciam Falerni,

    id. v. 3 (cf. with potare:

    sextantes et deunces,

    id. 12, 28).—Hence, nomen bibere, Julium, etc., bibere:

    ut jugulem curas, nomen utrumque bibam,

    Mart. 8, 57, 26:

    Laevia sex cyathis, septem Justina bibatur, Quinque Lycas, Lyde quattuor, Ida tribus,

    id. 1, 71, 1 sq.:

    Astyanacta bibes,

    id. 8, 6, 16.—
    3.
    Fluvium, undam, pruinas bibere ( poet.).
    (α).
    = aquam ex flumine bibere:

    priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent,

    Verg. A. 1, 473:

    jam crassus torrens bibitur tamen,

    Stat. Th. 4, 821:

    puram bibis amnibus undam,

    Claud. Laud. Herc. 74.—
    (β).
    Trop., to arrive at the region of the river:

    non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus),

    Verg. E. 10, 65:

    ante... Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc.,

    sooner will the Parthians come to Germany, or the Germans to the country of the Parthians, id. ib. 1, 63:

    turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam,

    Ov. H. 12, 10.—Hence,
    (γ).
    Qui flumen bibunt, = the inhabitants of the country through which the river passes:

    qui Tiberim Fabarimque bibunt,

    Verg. A. 7, 715:

    qui profundum Danubium bibunt,

    Hor. C. 4, 15, 21:

    qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt,

    Mart. 7, 88, 6:

    populosque bibentes Euphraten,

    Luc. 8, 213:

    qui te, Nile, bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an inland sea: caesamque bibens Maeotin Alanus,

    Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a single person:

    extremum Tanaim si biberes, Lyce,

    Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a mountain range:

    amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas,

    Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de more pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—
    4.
    Bibere aquas, to be drowned:

    neu bibat aequoreas naufragus hostis aquas,

    Ov. H. 7, 62.— Transf., of ships, to founder, to be wrecked: o utinam... Argo funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—
    5.
    Sanguinem or cruorem bibere.
    (α).
    Sanguinem, in a figurative sense, = sanguinem sitire:

    cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, animo bibere),

    Cic. Phil. 11, 5, 10.—
    (β).
    Cruorem bibere, to draw blood, to kill:

    hasta virgineum alte bibit acta cruorem,

    Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—
    6.
    Transf. to things other than liquids.
    a.
    Of concrete things: dixit et ardentes avido bibit ore favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a funeral pyre), Mart. 1, 42, 5:

    vigilandae noctes et fuligo lucubrationum bibenda,

    inhale, Quint. 11, 3, 23.—
    b.
    Figuratively, of abstract things.
    (α).
    = cupideaudire, legere:

    pugnas et exactos tyrannos... bibit aure vulgus,

    eagerly listens to, Hor. C. 2, 13, 32:

    incipe: suspensis auribus ista bibam,

    Prop. 3, 4, 8: hinc ille justitiae haustus bibat, imbibe (by reading) the love of justice, Quint. 12, 2, 31: illa divino fruitur sermone parentis, maternosque bibit mores, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—
    (β).
    To imbibe, be affected with:

    infelix Dido, longumque bibebat amorem,

    Verg. A. 1, 749:

    totisque novum bibit ossibus ignem,

    the fire of love, Stat. Achill. 1, 303.—
    (γ).
    To draw out, exhaust: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—
    c.
    To swallow, i. e. forget:

    quamquam ego vinum bibo, mandata hau consuevi simul bibere una,

    Plaut. Pers. 2, 1, 3. —
    7.
    Transf., of inanim. subjects, to absorb liquids, draw, imbibe them:

    id si feceris metreta oleum non bibet,

    Cato, R. R. 100. —So trop.:

    claudite jam rivos... sat prata biberunt,

    Verg. E. 3, 111:

    inriguumque bibant violaria fontem,

    id. G. 4, 32:

    quae (terra) bibit humorem,

    absorbs moisture, id. ib. 2, 218:

    amphora fumum bibere instituta,

    Hor. C. 3, 8, 11:

    mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae,

    Ov. F. 3, 561:

    tunc bibit irriguus fertilis hortus aquas,

    Tib. 2, 1, 44:

    lanarum nigrae nullum colorem bibunt,

    take no color, Plin. 8, 48, 73, § 193; so,

    candorem (i. e. colorem candidum) bibere,

    id. 31, 11, 47, § 123: arcus bibit (aquas) and nubes bibunt (aquas), the rainbow, the clouds draw water (according to a popular belief among the ancients):

    cur bibit arcus aquas?

    Prop. 3, 5 (4, 4), 32:

    et bibit ingens Arcus,

    Verg. G. 1, 380.—And, jestingly, of an old woman given to drink: ecce autem, bibit arcus;

    hercle, credo, hodie pluet,

    Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44):

    unde aures nubesque bibunt atque imbrifer arcus,

    Stat. Th. 9, 405.—So with object understood:

    bibite, festivae fores,

    with reference to the wine spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88:

    palma toto anno bibere amat, i. e. aquam,

    Plin. 13, 4, 7, § 28.—
    II.
    Absol. (the obj. acc. understood).
    a.
    Sc. aquam:

    nec sitis est exstincta priusquam vita bibendo (of those seized by the plague),

    Ov. M. 7, 569.—
    b.
    Of liquids in general:

    numquam sitiens biberat,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97:

    edendi mihi erit bibendique finis desideria naturae restinguere,

    Sen. Vit. Beat. 20, 5:

    ut nec bibant sine ambitione, nec edant,

    id. ib. 12, 5:

    conducit inter cibos bibere,

    Plin. 23, 1, 23, § 41:

    vino debemus homines quod soli animalium non sitientes bibimus,

    id. 23, 1, 23, § 42.—
    c.
    Esp. of wine:

    es, bibe, animo obsequere mecum,

    Plaut. Mil. 3, 1, 82:

    quamquam illud est dulce, esse et bibere,

    id. Trin. 2, 1, 37:

    jam diu factum postquam bibimus: nimis diu sicci sumus,

    id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13:

    decet luxuriosum bibendo mori,

    Quint. 8, 5, 23:

    ut jejuni biberent,

    Plin. 14, 28 med.Pass. impers. bibitur, they drink, he drinks, people drink:

    dies noctisque estur, bibitur,

    Plaut. Most. 1, 3, 78:

    ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur,

    Cic. Phil. 2, 41, 104:

    bibitur usque eo dum de solio ministretur,

    id. Pis. 27, 67.—
    III.
    With adverbs or adverbial phrases.
    a.
    Of manner:

    jucundius bibere,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1:

    large,

    Plin. 10, 34, 52, § 105:

    fit invitatio ut Graeco more biberetur, i. e. propinando,

    Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
    b.
    With num. adv. denoting the number of cups:

    jam bis bibisse oportuit,

    Plaut. Bacch. 4, 3, 122:

    sic ago, semel bibo,

    id. Rud. 3, 6, 46:

    plus quam deciens, Sextiliane, bibis,

    Mart. 1, 26, 10:

    quare bis deciens, Sextiliane bibis?

    id. 1, 11, 2.—
    IV.
    With abl. or prep. and abl.
    1.
    Of the liquid, river, etc.:

    de eo vino... bibito ante cenam,

    Cato, R. R. 114: a fonte bibatur... [p. 236] an lacu, Mart. 9, 99, 9:

    ab amne,

    id. 12, 11:

    ex aquā,

    Prop. 2, 30, 32:

    ex fonte,

    id. 4, 4, 14.—
    2.
    Of the vessel.
    (α).
    Abl.:

    gemmā, i. e. poculo ex gemmā facto,

    Verg. G. 2, 506:

    caelato = e poculo caelato,

    Juv. 12, 47:

    conchā,

    id. 6, 304:

    fictilibus,

    id. 10, 25:

    testā,

    Mart. 3, 82, 3:

    vitro,

    id. 1, 37, 2; 4, 85, 1:

    ossibus humanorum capitum,

    Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood:

    poscunt majoribus poculis, i. e. bibi,

    Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
    (β).
    With ex: ex solido auro, L. Varius ap. Macr. 6, 1:

    e gemmā,

    Prop. 3, 3, 26.—
    (γ).
    With in:

    hac licet in gemmā bibas,

    Mart. 14, 120:

    in Priami calathis,

    id. 8, 6, 16:

    in auro,

    Sen. Thyest. 453:

    in argento potorio,

    Dig. 34, 12, 21:

    in ossibus capitum,

    Flor. 3, 4, 2.—
    V.
    Particular phrases.
    1.
    Bibe si bibis = bibe nunc, si omnino bibere vis, a formula urging to drink, Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.:

    age, si quid agis,

    id. ib. 5, 4, 35).—
    2.
    Dare bibere, to give to drink, a Grecism, perh. only in the foll. passages: date illi biber, Titin ap. Charis. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.):

    jubebat biber dari, Fann. Ann. ib: bibere da usque plenis cantharis,

    Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45):

    quod jussi ei dari bibere,

    Ter. And. 3, 2, 4; cf.:

    ut Jovi bibere ministraret,

    Cic. Tusc. 1, 26, 65:

    ut bibere sibi juberet dari,

    Liv. 40, 47, 5: cf.: dare with subj.:

    tum vos date bibat tibicini,

    Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And with rel. and subj.:

    nimium dabat quod biberem,

    Plaut. Cist. 1, 1, 19:

    dat aquam quam bibant,

    id. Curc. 1, 3, 4.—
    3.
    Prov.:

    aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in which the chairman (arbiter bibendi,

    Hor. C. 2, 7, 25) could demand unconditional submission to the drinking laws (ê pithi, ê apithi), Cic. Tusc. 5, 41, 118.
    2.
    bĭbo, ōnis, m. [1. bibo], a tippler, drunkard, Firm. Math. 5, 4 fin.
    II.
    Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones).

    Lewis & Short latin dictionary > bibo

  • 18 Nahrung

    f
    1. food; flüssige Nahrung liquids; Nahrung zu sich nehmen eat, take food; verweigern
    2. fig.: geistige Nahrung food for the mind; Nahrung geben (+ Dat) fuel; ( neue) Nahrung erhalten oder finden be fuel(l)ed, receive fresh impetus
    * * *
    die Nahrung
    nourishment; nutriment; pabulum; food; nutrition; sustenance
    * * *
    Nah|rung ['naːrʊŋ]
    f -, no pl
    food

    flüssige Náhrung — liquids pl

    feste Náhrung — solids pl

    geistige Náhrung — intellectual stimulation

    nehmento take no nourishment

    sie verweigerten jegliche Náhrung — they refused all nourishment

    (neue) Náhrung geben — to help to nourish or feed sth

    dadurch fand or erhielt or bekam die ganze Sache neue Náhrung —

    dem Feuer Náhrung geben (liter)to build up the fire

    * * *
    die
    1) (something that nourishes; food: Plants draw nourishment from the earth.) nourishment
    2) (nourishment; food.) nutriment
    * * *
    Nah·rung
    <->
    [ˈna:rʊŋ]
    f kein pl food
    flüssige/feste \Nahrung liquids/solids pl
    [durch etw akk] [neue] \Nahrung erhalten [o bekommen] to receive new fuel [from sth]
    etw dat [neue] \Nahrung geben to add fuel to the fire
    * * *
    die; Nahrung: food

    dem Verdacht/den Gerüchten usw. Nahrung geben od. bieten — (fig.) help to nurture or foster the suspicion/the rumours etc

    * * *
    1. food;
    Nahrung zu sich nehmen eat, take food; verweigern
    2. fig:
    geistige Nahrung food for the mind;
    Nahrung geben (+dat) fuel;
    finden be fuel(l)ed, receive fresh impetus
    * * *
    die; Nahrung: food

    dem Verdacht/den Gerüchten usw. Nahrung geben od. bieten — (fig.) help to nurture or foster the suspicion/the rumours etc

    * * *
    -en f.
    fare n.
    food n.
    nourishment n.
    nutriment n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Nahrung

  • 19 غير

    غَيْر \ another: a different one: We’ll go there another time. If this hat does not fit, try another. besides: as well as: I have two brothers besides John.. other: (in comparisons) different: He likes French cigarettes and won’t smoke any other kind. This side is dry; the other side is wet. I can’t do it now; I have other things to do. short of: less than; other than: Nothing short of a new government will save the country. un-: giving an opposite sense: ‘Unlikely’ means ‘not likely’. \ See Also آخر (آخَر)‏ \ غَيْرُ أَجْوَف \ solid: not hollow: without holes: a solid rubber ball. \ See Also صلب (صُلْب)‏ \ غَيْرُ أَكيد \ faint: (of thoughts and feelings) weak; uncertain: I haven’t the faintest idea where she is. uncertain: not certain doubtful; undecided; changeable: I’m uncertain what time he’s coming. Our holiday plans are still uncertain, we haven’t decided where to go. The weather is uncertain - it may rain soon. \ See Also ضعيف (ضَعِيف)، غير مؤكّد \ غَيْرُ أمْلَس \ rough: not smooth: a rough road; a rough surface. \ غَيْرُ آمن \ insecure: not safe; not supported or able to support other things: Be careful of that door - the lock is very insecure. \ غَيْرُ أُمِّيّ \ literate: able to read and write. \ غَيْرَ أنَّ \ but: yet: He came but she did not. I need food but I have no money to buy any. She is thin but strong. only: but: She wanted to buy it, only she had no money. \ غَيْرُ أهل للثّقة \ suspect: not trustworthy; possibly the cause of trouble: a rather suspect character. \ غَيْرُ بالِغ \ immature: not fully formed or developed. \ غَيْرُ بهيج \ dull: (of weather or colour) not clean or bright; cloudy: a dull day; a dull blue. \ غَيْرُ جاهز للعَمَل \ out of training: not in good condition. \ غَيْرُ جَمِيل \ plain: (of people) not good-looking: He was a nice boy, but rather plain and not very clever. \ غَيْرُ جَمِيل \ homely: (of people, faces, etc.) not goodlooking. \ See Also جذاب (جذّاب)‏ \ غَيْرُ حادّ \ dull: (of the senses) not sharp: a dull pain. \ غَيْرُ حَذِر \ unwary: (esp. as a noun with the) careless; not looking out for danger or deceit: ‘Easy’ questions in an exam are often a trap for the unwary (or for unwary people). \ غَيْرُ حقيقي \ unreal: imaginary; not related to facts. \ غَيْرُ دقيق \ rough: not carefully made; not properly finished; not exact: a rough drawing; a rough guess. \ غَيْرُ ذلك \ else: other (together with the first one); besides: Who else came? Did you look anywhere else, or only under the bed?, other (instead of the first one); instead Let’s talk about something else. Peter was ill, so someone else came. If there’s no coffee, what else can I drink?. otherwise: differently: I thought it was true, but they thought otherwise. \ غَيْرُ رَسْمِيّ \ informal: without ceremony or special dress: The prince paid an informal visit to the town. private: not official; not concerning one’s work; concerning one’s home and family: In his private life, the actor is rather quiet, although in the play he is loud and angry. \ غَيْرُ سَارّ \ bad, worse, worst: (of news, weather, etc.) unpleasant. \ غَيْرُ سالِك \ impassable: (of roads) unfit for use; blocked (by snow, mud, etc.). \ غَيْرُ سَكران \ sober: not under the control of alcohol; not drunk: A car driver ought to be sober. \ غَيْرُ سليمة \ broken, break: (of language) incorrectly spoken by a foreigner: broken English. \ غَيْرُ شَرْعِيّ \ illegal: against the law: A crime is an illegal act. illegitimate: (of a child) born to a mother who is not married. \ غَيْرُ شريف \ crooked: dishonest. \ غَيْرُ شَفّاف \ opaque: not allowing light to pass through it: opaque glass. \ غَيْرُ صافٍ \ gross: (of figures or amounts) whole, before subtracting anything; the opposite of net: Your gross pay is the amount before tax is paid. \ غَيْرُ صَالِح للاستعمال \ out of order: not working: I couldn’t ring you up yesterday because our telephone was out of order. \ غَيْرُ صالح للأَكل \ inedible: not fit to eat. \ غَيْرُ صَالِح لِلْعَمَل \ out of action: not working; out of order: This telephone is out of action. \ غَيْرُ صِحّي \ insanitary: so dirty that health is put at risk: an insanitary kitchen. \ غَيْرُ صحيح \ false: wrong; incorrect: a false idea. \ غَيْرُ صَحيح \ unsound: not in good condition, not satisfactory: unsound teeth; an unsound explanation. \ See Also سَليم \ غَيْرُ ضَارّ \ harmless: causing no harm; gentle: A lamb is a harmless creature. Is this insect poison harmless to people?. \ غَيْرُ ضروريّ \ needless: useless; unnecessary (trouble, expense etc.). \ غَيْرُ طاهر \ impure: not pure. \ غَيْرُ طَبيعِيّ \ artificial: adj. (of teeth, light, silk, etc.) not natural; made by man. False: not natural: false teeth. weird: very strange. \ غَيْرُ عَادِيّ \ abnormal: different from what is natural or usual: It is abnormal to have only 3 fingers on one hand. exceptional: unusual: That book is an exeptional one. It was an exceptionally hot summer. peculiar: unusual strange. remarkable: surprising; unusual and worth noticing: a remarkable change; a remarkably goodlooking child. unusual: not usual; strange. \ غَيْرُ عالِم بِـ \ ignorant of: not having heard about (a particular thing): I was ignorant of his plans. \ غَيْرُ عَمَليّ \ theoretical: adj. of theories; not learned from experience; supposed; not proved: I have only a theoretical knowledge of cooking from reading cookery books. \ غَيْرُ فَعّال \ inefficient: not working well; wasting time or power: Old machines are often inefficient. He is an inefficient clerk. \ غَيْرُ قابل للتصديق (غير معقول)‏ \ incredible: too strange to be believed; unbelievable: an incredible story. \ غَيْرُ قادِر \ incapable: not able to do sth.; not having the power or nature to do sth.: flowers are incapable of growing without light. She is incapable of being unkind to people. \ غَيْرُ قادِر على الحركة \ numb: having no feeling: My fingers were numb with cold. \ غَيْرُ قانونيّ \ illegal: against the law: A crime is an illegal act. wrongful: unjust; unlawful: wrongful imprisonment. \ غَيْرُ كافٍ \ insufficient: not enough (in power, ability, etc.): insufficient knowledge; insufficient food. lacking: missing: The bread was enough but the butter was lacking. scanty: (of a supply, of clothing, etc.) very small; not enough: He was too scantily dressed to keep warm. \ غَيْرُ كامِل \ incomplete: not complete; not perfect: This piece of work is incomplete - please finish it. His explanation is incomplete - it doesn’t explain all the facts. \ غَيْرُ كَثِيف \ sparse: thinly scattered: sparse hair; sparse grass. \ غَيْرُ كُفْء \ inefficient: not working well; wasting time or power: Old machines are often inefficient. He is an inefficient clerk. \ غَيْرُ لائق \ beneath sb.’s dignity: unsuitable for sb. to do: It was beneath the teacher’s dignity to sweep the classroom. improper: not proper; unsuitable; not polite: improper behaviour. \ غَيْرُ لَبِق \ awkward: (of manner or movement) showing difficulty; not skilful: He is too awkward on his feet to be a dancer. tactless: showing no understanding or skill in dealing with others: a tactless person; a tactless statement. \ غَيْرُ مُؤَدَّب \ impolite: not polite; rude. \ غَيْرُ مُؤذٍ \ innocent: harmless: innocent amusements. \ غَيْرُ مؤكَّد \ uncertain: not certain; doubtful; undecided; changeable: I’m uncertain what time he’s coming. Our holiday plans are still uncertain, we haven’t decided where to go. The weather is uncertain - it may rain soon. \ غَيْرُ مُؤلم \ painless: causing no pain. \ غَيْرُ مأْلوف \ queer: strange, unusually and not understood: a queer noise. uncouth: lacking good manners; strange in one’s appearance: It is uncouth to push your knife into your mouth when eating. Modern young men don’t condiser it uncouth to wear their hair long. \ غَيْرُ مَأْهول \ desert: (of an island) with nobody living on it. wild: (of plants, creatures, land, etc.) in a natural state, not under the control of man. \ غَيْرُ مُبَاشِر \ indirect: not straight or directly joined to; meaning something which is not directly said: an indirect road; the indirect result of an action; an indirect answer. \ غَيْرُ مُبَالٍ \ indifferent: not caring; not interested: He was quite indifferent to his children’s troubles. \ غَيْرُ مَبْتُوت بأمْرِه \ pending: (of a doubtful matter, esp. in court) not yet settled. \ غَيْرُ مُبْهَم \ definite: certain; clear: a definite promise; a definite plan of action. \ غَيْرُ متأكِّد \ in doubt: uncertain: When in doubt, ask your father. \ غَيْرُ مُتَجَانِس \ odd: mixed; different from each other: a boxful of odd tools; two odd shoes (not a pair). \ غَيْرُ مُتَحَرِّك \ stationary: not moving: a stationary vehicle. \ غَيْرُ مُتَحَفِّظ \ outspoken: (of sb. or his speech) saying just what one thinks, although it may annoy some people. \ غَيْرُ مُتَحَمِّس \ cool: unfriendly; They gave us rather a cool welcome. \ غَيْرُ متحمّس لِـ \ half-hearted: not eager; showing little effort or interest: He made a half-hearted attempt at the work. \ غَيْرُ مُتَرَابِط \ scrappy: made of scraps; incomplete; badly arranged: a scrappy meal; a scrappy report. \ غَيْرُ مُتَّصِل \ intermittent: repeatedly stopping and starting; not continuous: intermittent rain. \ غَيْرُ مُتَّصِل بِـ \ irrelevant: not concerned with, not in any way related to the subject: If you are appointing a good teacher, his height is quite irrelevant. \ غَيْرُ مُتَطَرِّف \ moderate: reasonable (in size or amount; in one’s customs or opinions, etc.); neither too big nor too small; neither too much nor too little: moderate prices; moderate political aims. \ غَيْرُ مُتقَن \ rough: not carefully made; not properly finished; not exact: a rough drawing; a rough guess. \ غَيْرُ مُتْقَن (للشيء أو العمل)‏ \ sloppy: (of a person) lacking effort or spirit; weakly lazy; (of a substance) wet and loose: a sloppy piece of work; a sloppy paste. \ غَيْرُ مُتَكَلّف \ homely: simple and friendly; making one feel at home: This little hotel has a homely feeling. \ غَيْرُ مُتَمدِّن (إنسان)‏ \ savage: old use sb. living in an undeveloped society, seen as fierce and wild and likely to attack strangers. \ غَيْرُ مُتَوَازِن \ top-heavy: so heavy at the top that it is likely to fall over: a top heavy load. \ غَيْرُ مُتَوَافر \ out of stock: not in stock. \ غَيْرُ مُتَوَقَّع \ abrupt: (of movement, change, etc.) sudden and unexpected: an abrupt change of plan. unexpected: not expected; surprising that one did not think would happen: an unexpected present; something quite unexpected. \ غَيْرُ مُجْدٍ \ vain: useless; unsuccessful: a vain attempt. ineffective: not able to produce the desired effect: This medicine is quite ineffective. \ غَيْرُ مُحْتَرِف \ amateur: one who works or plays for pleasure, not for money: an amateur actor. \ غَيْرُ مُحْتَمَل \ improbable: not likely to happen: That is an improbable idea. intolerable: (of heat, annoyance, rudeness, etc.) more than one can bear. \ غَيْرُ مُحَدَّد \ indefinite: adj. not clear; not fixed in time: indefinite ideas; at an indefinite date. \ غَيْرُ مَحْدُود \ infinite: endless; not measurable: I have infinite faith in his abilities. This is infinitely better than that. The infinite space of the sky. whole-hearted: full, unlimited, eager and willing: His plan had their whole-hearted support. \ غَيْرُ مُدْرِك \ unaware: not knowing: I was unaware of all the facts. He was unaware of the danger he was in. \ غَيْرُ مَرْئيّ \ invisible: unable to be seen: The sun remained invisible behind the heavy clouds. unseen: not seen; without being seen: The prisoner escaped unseen. \ غَيْرُ مُرَاعٍ لشُعور الآخرين \ thoughtless: careless; not troubling about the future or about other people: a thoughtless waste of money; thoughtless cruelty. \ غَيْرُ مَرْبُوط \ undone: not done finished; no longer fastened: He left half the work undone. Your shoe has came undone. \ غَيْرُ مَرْبُوط \ loose: not tied; not contained in sth.: The sweets were sold loose, not packed in tins. \ See Also مقيد (مُقيَّد)‏ \ غَيْرُ مُرْتاح \ uneasy: anxious, uncomfortable. \ غَيْرُ مُرَتَّب \ dishevelled: (of a person’s appearance, esp. hair) untidy. \ غَيْرُ مُرَكَّز \ watery: like water; containing too much water: watery milk. weak: (of liquids like tea or coffee) lacking taste or strength, because of too much water or milk. \ غَيْرُ مُريح \ inconvenient: causing difficulty; not what suits one: That is an inconvenient time to visit me. uncomfortable: not comfortable: This chair is very uncomfortable. I’m very uncomfortable in it. \ غَيْرُ مَسْؤُول \ irresponsible: doing foolish things without thinking of the probable results; not trustworthy: It was irresponsible of you to give the child a box of matches to play with. \ غَيْرُ مُسْتَحَبّ \ unpleasant: not pleasing or enjoyable; (of people) wanting to quarrel; unkind: What an unpleasant smell! The heat of summer can be very unpleasant. That man was rather unpleasant to me. \ غَيْرُ مُسْتَخْدَم \ obsolete: no longer used; out of date: an obsolete word; an obsolete custom. \ غَيْرُ مُسْتَعْمَل \ archaic: very old; (esp. of words) no longer used. \ غَيْرُ مُسْتَوٍ \ irregular: not regular; uneven: irregular visits; an irregular shape. rugged: rough and rocky: a rugged coast; rugged cliffs. \ غَيْرُ مُسْرَج \ bareback: (in riding horses, etc.) without a proper leather seat: The boys rode bareback. \ غَيْرُ مُسْكِر (للشَّراب)‏ \ soft: (of drinks) not alcoholic. \ غَيْرُ مَشْرُوع \ foul: (in sport) disobeying the rules: Foul play. The whistle was blown for a foul. \ غَيْرُ مشغول \ free: not busy; not in use: If you’re free this evening, let’s go to the cinema. Is this seat free?. \ غَيْرُ مُصابٍ بِأَذى \ intact: not touched; not damaged or broken; complete: The box was broken but the contents were intact. \ غَيْرُ مَصْقول \ rough: not carefully made; not properly finished; not exact: a rough drawing; a rough guess. coarse: (of people and their manners) rough; rude: a coarse fellow; a coarse laugh. \ غَيْرُ مُصَنَّع \ crude: in its natural state: crude oil. \ غَيْرُ مَصْنُوع \ undone: not done finished; no longer fastened: He left half the work undone. Your shoe has come undone. \ See Also منجز (مُنْجَز)‏ \ غَيْرُ مطبوخ \ raw: uncooked: raw meat. \ غَيْرُ مُطْلَق \ relative: comparative: the relative values of gold and iron. \ غَيْرُ مُعَدّ \ rambling: (of speeches, stories, etc.) not planned; wandering aimlessly: He wrote a long rambling letter about his troubles. \ غَيْرُ مُعَشَّق \ out of gear: with the engine separated from the driving wheels. \ غَيْرُ مُعَقَّد \ simple: plain; not fine or grand: We lead a simple life in the country. \ See Also منمق (مُنَمَّق)، متكلف (مُتَكَلَّف)‏ \ غَيْرُ مَعْقُول \ absurd: not at all sensible; foolish: The singer’s absurd clothes made us laugh. \ غَيْرُ مُغَطّى \ naked: not protected by a cover: naked sword; a naked light (whose flame is therefore dangerous). \ غَيْرُ مُفيد \ useless: worthless; fulfilling no purpose; without effect. \ غَيْرُ مَقْرُوء \ illegible: difficult or impossible to read (because the letters or figures cannot be clearly seen). \ غَيْرُ مُقَيَّد \ open: not limited: The next race is open to children of any age. It’s an open race. \ غَيْرُ مُقَيَّد \ wanton: carelessly uncontrolled;with no good reason; wild or playful, with bad resutls: Wanton behaviour causes wanton damage. \ غَيْرُ مُكْتَرِث \ careless: not taking care: Careless drivers cause accidents. indifferent: not caring; not interested: He was quite indifferent to his children’s troubles. \ غَيْرُ مُكْتَرَث بِه \ perfunctory: done with little interest or care: a perfunctory piece of work. \ غَيْرُ مُلائِم \ adverse: unfavourable: an adverse report; adverse winds that delay sailing. improper: not proper; unsuitable; not polite: improper behaviour. inconvenient: causing difficulty; not what suits one: That is an inconvenient time to visit me. \ غَيْرُ مُمطِر \ dry: not wet; with no rain; with no water: a dry cloth; dry weather; a dry river. \ غَيْرُ ممكِن \ impossible: not possible. \ غَيْرُ مُمَيّز \ indiscriminate: not choosing carefully: He invited people indiscriminately to his party. \ غَيْرُ مناسب \ wrong: not correct; mistaken; unsuitable: That’s the wrong answer, and the wrong way to do it. She came in the wrong clothes for riding. \ See Also ملائم (مُلائِم)‏ \ غَيْرُ مُنْطَبِق على \ irrelevant: not concerned with, not in any way related to the subject: If you are appointing a good teacher, his height is quite irrelevant. \ غَيْرُ مُنَظَّم \ random: not planned, not regular: random visits to the city. \ See Also غَيْر مُخَطَّط \ غَيْرُ مَنْظُور \ unseen: not seen; without being seen: The prisoner escaped unseen. \ غَيْرُ مُهْتَمّ به \ perfunctory: done with little interest or care: a perfunctory piece of work. \ غَيْرُ مُهَذَّب \ impolite: not polite; rude. uncouth: lacking good manners; strange in one’s appearance: It is uncouth to push your knife into your mouth when eating. Modern young men don’t condiser it uncouth to wear their hair long. \ غَيْرُ مَوْثوق \ irresponsible: doing foolish things without thinking of the probable results; not trustworthy: It was irresponsible of you to give the child a box of matches to play with. suspect: not trustworthy; possibly the cause of trouble: a rather suspect character. \ غَيْرُ مُوجِع \ painless: causing no pain. \ غَيْرُ موجُود \ lacking: missing: The bread was enough but the butter was lacking. \ غَيْرُ مَوْصُول بالمُحَرِّك \ out of gear: with the engine separated from the driving wheels. \ غَيْرُ ناضج \ immature: not fully formed or developed. \ غَيْرُ نِظاميّ \ irregular: not regular; uneven: irregular visits; an irregular shape. \ غَيْرُ نَقِيّ \ cloudy: (of liquids) not clear. impure: not pure. \ غَيْرُ واثِق \ uncertain: not certain doubtful; undecided; changeable: I’m uncertain what time he’s coming. \ غَيْرُ واثِق من نفْسه \ insecure: feeling afraid and not sure of oneself: He’s a very insecure person, and so he always thinks other people don’t like him. \ غَيْرُ واضِح \ dull: (of the senses) not sharp: a dull pain. vague: not clearly seen or expressed or understood; (of people) having no clear ideas: She made a vague statement. He’s rather vague about his duties. \ غَيْرُ واقعي \ fictitious: imagined; not a fact; not true: a fictitious character in a book. \ غَيْرُ وِدّي \ icy: (of a voice or manner) very cold; very unfriendly. cold: unfriendly: a cold welcome; a cold heart.

    Arabic-English dictionary > غير

  • 20 ספוג

    סְפוֹגm. ( ספג, cmp. ספח) a porous luxuriant growth, mushroom; sponge, any sponge-like material; wiper. Y.Sabb.VII, 10a (in Chald. dict.) ההן דגזז ס׳וכ׳ he who cuts mushrooms etc. (on the Sabbath) is guilty of the acts of harvesting and of planting (the cutting being the means of advancing the growth). B. Kam. 115b; Succ.50a; Yalk. Mal. 587 ארס … דומה לס׳וכ׳ the venom of the serpent (on top of liquids) resembles a fungus (Ar.: a veil-like growth on the head of a certain sea-fish) and remains floating ; (Y.Ter.VII, 45d bot. עומד כסבכה, v. סְבָכָה). Kel. IX, 4 ס׳ שבלעוכ׳ a mushroom which has absorbed unclean liquids, though it is dry on the outside etc. Sabb.XXI, 3 ס׳ אם יש לו עורוכ׳ a sponge (used for sucking up liquids), if it has leather handles etc. Tosef. ib. V (VI), 3 ס׳ שע׳׳ג המכה an absorbent substance (wool) put on a wound. Y. ib. XVII, 15c top ונתן עליה ס׳ יבש and he put on it a dry sucker (compress); Lev. R. s. 15; Lam. R. to IV, 20; a. fr.Ab. V, 15 ס׳ שהוא סופגוכ׳ (a scholar indiscriminately cramming his mind is called) a sponge, because he absorbs every thing.Pl. סְפוֹגִים, סְפוֹגִין. Y.Yeb.XVI, 15d top רצו לחתוך ס׳ (divers) wanted to cut sponges. Sabb.129b ס׳ של צמר tufts of wool; (Tosef. ib. XV (XVI), 3 כסות). Ab. Zar.18a הביאו ס׳ של צמדוכ׳ they took tufts of wool, soaked them with water, and put them on his heart; a. e.Σπόγγος, σφόγγος seems to be of Semitic origin.

    Jewish literature > ספוג

См. также в других словарях:

  • Wastewater — For the lake in Northwestern England, see Wastwater. Public infrastructure …   Wikipedia

  • Mechanics — This article is about an area of scientific study. For other uses, see Mechanic (disambiguation). Mechanics (Greek Μηχανική) is the branch of physics concerned with the behavior of physical bodies when subjected to forces or displacements, and… …   Wikipedia

  • Poppet valve — A poppet valve is a valve consisting of a hole, usually round or oval, and a tapered plug, usually a disk shape on the end of a shaft also called a valve stem. The shaft guides the plug portion by sliding through a valve guide. In most… …   Wikipedia

  • measure — n. & v. n. 1 a size or quantity found by measuring. 2 a system of measuring (liquid measure; linear measure). 3 a rod or tape etc. for measuring. 4 a vessel of standard capacity for transferring or determining fixed quantities of liquids etc. (a… …   Useful english dictionary

  • Astronautical hygiene — is the application of science and technology to the study of the recognition and evaluation of the hazards and the prevention or control of the risks to health while working in a low gravity environment. John R. Cain (UK Government expert) was… …   Wikipedia

  • combine — 1 verb 1 (I, T) if you combine two or more different things, ideas, or qualities or if they combine, they begin to exist or work together: I m looking for a job in which I can combine the different aspects of my experience so far. | combine to do …   Longman dictionary of contemporary English

  • Bomb chest — Chest Chest (ch[e^]st), n. [OE. chest, chist, AS. cest, cist, cyst, L. cista, fr. Gr. ki sth. Cf. {Cist}, {Cistern}.] 1. A large box of wood, or other material, having, like a trunk, a lid, but no covering of skin, leather, or cloth. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chest — (ch[e^]st), n. [OE. chest, chist, AS. cest, cist, cyst, L. cista, fr. Gr. ki sth. Cf. {Cist}, {Cistern}.] 1. A large box of wood, or other material, having, like a trunk, a lid, but no covering of skin, leather, or cloth. [1913 Webster] Heaps of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Chest of drawers — Chest Chest (ch[e^]st), n. [OE. chest, chist, AS. cest, cist, cyst, L. cista, fr. Gr. ki sth. Cf. {Cist}, {Cistern}.] 1. A large box of wood, or other material, having, like a trunk, a lid, but no covering of skin, leather, or cloth. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • cask — /kask / (say kahsk) noun 1. a barrel like container, usually wooden, and of varying size, for holding liquids, etc., often one larger and stronger than an ordinary barrel. 2. the quantity such a container holds. 3. Also, wine cask. a lightweight… …  

  • pail — /peɪl / (say payl) noun a container of wood, metal, etc., nearly or quite cylindrical, with a semicircular handle, for holding liquids, etc.; a bucket. {Middle English payle, Old English pægel wine vessel, related to German Pegel water gauge}… …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»