-
1 Ερμεω
-
2 Ερμέω
-
3 Ἑρμέω
-
4 εὐ-ερμέω
-
5 διάκτορος
διάκτορος, ὁ, öfters bei Homer. stets als Bezeichnung des Hermes, in folgenden Stellen: Versende nominativ. διάκτορος ἀργειφόντης ohne den Namen Hermes Iliad. 21, 497. 24, 339. 378. 389. 410. 432. 445 Odyss. 5, 43. 75. 94. 145. 8. 338. 24, 99; Versende dativ. διακτόρῳ ἀργειφόντῃ ohne den Namen Hermes Iliad. 2, 103; Ἑρμείαν μὲν ἔπειτα διάκτορον ἀργειφόντην Odyss. 1, 84; ἡ δ' ἔφη Ἑρμείαο διακτόρου αὐτὴ ἀκοῦσαι Odyss. 12, 390; Versanfang Ἑρμείαο ἕκητι διακτόρου Odyss. 15, 319; Ἑρμεία Διὸς υἱὲ διάκτορε, δῶτορ ἑάων Odyss. 8, 335. Ueber die Ableitung und Bedeutung des Wortes vgl. Buttmann Lexilog. 1, 217 sqq Nitzsch Anmerk. zur Odyss. 1, 84 Curtius Grundz. d. Griech. Etymol. 2. 227. Die wahrscheinlichste unter allen Erklärungen ist doch wohl noch immer die, daß διάκτορος, Nebenform zu διάκτωρ, von διάγω abzuleiten sei, ὁ διάγων τὰς ἀγγελίας, » der (Götter-)Bote«, s. Apoll. Lex. Hom. p. 58. 17. Zu dieser Erklärung stimmt auch das vortrefflich, daß die vorherrschende Verbindung bei Homer διάκτορος ἀργειφόντης ist; diese Verbindung erscheint bei Homer vierzehnmal ohne den Namen Hermes, einmal mit dem Namen Hermes, im Ganzen also fünfzehnmal; daneben giebt es nur noch drei vereinzelte Stellen, deren jede das Wort in einer andern besonderen Verbindung bringt. Also διάκτορος ἀργειφόντης als Versende ist die einzige stehende, alterthümliche Formel bei Homer. Es heißt aber nach der ohne Zweifel richtigen Erklärung alter Grammatiker ἀργειφόντης »der schnell und deutlich berichtende«, ὁ ταχέως καὶ τρανῶς ἀποφαινόμενος, vgl. s. v. ἀργειφόντης. Also διάκτορος ἀργειφόντης = » der schnell und deutlich berichtende (Götter) Bote«. – Hesiod. O. 68 Ἑρμείαν ἤνωγε διάκτορον ἀργειφόντην; vs. 77 ohne den Namen Hermes διάκτορος ἀργειφόντης Versende. – Homeric. hymn. Vener. 148 ἀϑανάτοιο δ' ἕκητι διακτόρου ἐνϑάδ' ἱκάνεις, Ἑρμέω; vs. 214 ohne den Namen Hermes διάκτορος ἀργειφόντης Versende; hymn. Mercur. 392 ζητεύειν, Ἑρμῆν δὲ διάκτορον ἡγεμονεύειν; vs. 514 Δείδια, Μαιάδος υἱέ, διάκτορε, ποικιλομῆτα. – Bei Callim. frg. 164 heißt die Eule δ. als Botin der Athene; der Adler Διὸς δ. Antp. Sid. 92 (VII, 161); Sp., wie Luc. cont. 1 auch = ψυχοπομπός. Bei Nonn. Paraphr. Io. übh. = Bote; adjectiv. ἔγχεα διάκτορα δηϊοτῆτος D. 39, 82. διάκτωρ, ορος, ὁ, dasselbe, Bian. (X, 101); VLL.
-
6 λιθη-λογής
λιθη-λογής, ές, von gesammelten Steinen, ἱδρύσιες Ἑρμέω, Crinag. 7 (VI, 253).
-
7 ὄπις
ὄπις, ιδος, ἡ, acc. ὄπιν u. ὄπιδα (ἕπομαι, od., wie Phurnut. sagt, ἀπὸ τοῦ λανϑάνειν ὄπισϑεν, nicht von ὌΠ, οψομαι, obwohl man, hierauf zurückgehend, die strafende Rücksicht auf begangene Verbrechen erklärt), eigtl. was auf böse Handlungen folgt, Strafe, Rache; bei Hom. ϑεῶν ὄπις, die Rache der Götter, die Strafe, welche auf Uebertretung göttlicher Gesetze folgt; ϑεῶν ὄπιν οὐκ ἀλέγοντες, Il. 16, 388; οὐδὲ ϑεῶν ὄπιν ᾐδέσατο, Od. 21, 28; ϑεῶν ὄπιν εἰδότες, Hes. O. 189; ὄπιν ἀϑανάτων πεφυλαγμένος, 706; οὐδ' ὄπιδα τρομέουσι ϑεῶν, Od. 20, 215; καὶ μὲν τοῖς ὄπιδος κρατερὸν δέος ἐν φρεσὶ πίπτει, 14, 88, wie οὐκ ὄπιδα φρονέοντες ἐνὶ φρεσὶν οὐδ' ἐλεητύν ib. 82, sie denken an keine künftige Strafe, noch auch an Erbarmen; von den Rachegöttinnen, κακὴν ὄπιν ἀποδοῦναι, Hes. Th. 222; Ἑρμέω ὄπιν ἅζεσϑαι, Theocr. 25, 4; ϑεῶν ὄπιν ἄφϑιτον, im guten Sinne, die Huld der Götter, Pind. P. 8, 74, vgl. Ol. 2, 6. – Daher Scheu vor dieser Strafe, τῶν ϑεῶν οὐδεμίην ὄπιν ἔχων ἐνέπρησε τοὺς οἴκους, Her. 8, 143, vgl. 9, 76; αἰδεῖσϑαι ὄπιδα πολιοῖο γενείου, Ehrfurcht hegen gegen das greise Kinn, Mosch. 4, 117.
-
8 Ερμοπολις
Ἑρμόπολις, Ἑρμούπολις- εως ἥ [Ἑρμέω πόλις] Гермополь, «Град Гермеса»1) Ἑ. ἥ μικρά Гермополь Малый, главный город Александрийского нома в Нижнем Египте, на канале, соединяющем Канопский рукав с оз. Мареотида2) Ἑ. ἥ μεγάλη Гермополь Большой, главный город Гермополитского нома в Среднем Египте, близ границы с Верхним Египтом, центр культа Анубиса Plut. -
9 Ερμουπολις...
Ἑρμούπολις...Ἑρμόπολις, Ἑρμούπολις- εως ἥ [Ἑρμέω πόλις] Гермополь, «Град Гермеса»1) Ἑ. ἥ μικρά Гермополь Малый, главный город Александрийского нома в Нижнем Египте, на канале, соединяющем Канопский рукав с оз. Мареотида2) Ἑ. ἥ μεγάλη Гермополь Большой, главный город Гермополитского нома в Среднем Египте, близ границы с Верхним Египтом, центр культа Анубиса Plut. -
10 θυηεις
-
11 ιδρυσις
1) возведение, сооружение, постройка(ἱερῶν Plat.; πόλεως Plut.)
2) храм, святилище3) изображение, изваяние(Ἑρμέω ἱδρύσιες Anth. - с ῠ)
4) местопребывание, местонахождение, место(οὐκ ἔχειν ἵδρυσιν Plut.)
-
12 ραβδος
ἥ1) палка, трость, розга(ῥάβδῳ κρούειν Xen.)
αἱ ῥάβδοι Plut. ( в Риме) — ликторские пучки2) волшебный жезл, магическая палочка (sc. τοῦ Ἑρμέω Hom.)3) удочка (sc. τοῦ ἁλιῆος Hom.)4) птицеловная палка ( покрытая клеем)(sc. τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.)
5) жезл, посох Pind., NT.6) прут, тж. нить(χρύσεαι ῥάβδοι Hom.)
7) древко (sc. τῆς λόγχης Xen.)8) световая полоса, pl. пучок лучей(ῥάβδοι περὴ τὸν ἥλιον Arst.)
9) полоска10) грам. строка, стих. -
13 Ἑρμῆς
AἙρμῆς Od.5.54
, etc.: acc.Ἑρμῆν 8.334
, etc., [dialect] Ion.Ἑρμέην Hdt.5.7
, late ([place name] Nubia): dat.Ἑρμῇ Od.14.435
,Ἑρμέᾳ Il.5.390
: voc.Ἑρμῆ h.Hom.18.12
, A.Pers. 629, Eu.90: [dialect] Ep. gen. , h.Ven. 148, Hdt.5.7, etc.; lengthd.Ἑρμείω Il.15.214
:—[dialect] Ep. nom. [full] Ἑρμείας, Od.1.42, al., IG5(2).558 (Arc.), acc.- αν Od.1.38
, 5.28, al.; later [full] Ἑρμείης, Call.Dian.69, etc.; gen.Ἑρμείαο Od.12.390
, 15.319,Ἑρμεία AP7.480
(Leon.); dat.Ἑρμείᾳ IG12.631
(vi B. C.); voc.Ἑρμεία Od.5.29
, al.:—[dialect] Boeot. and [dialect] Dor. nom. [full] Ἑρμᾶς, gen. ᾶ, Corinn. Supp.2.57, Pi.P.2.10, etc., voc. , acc. Ἑρμᾶν ib. 273: also [full] Ἑρμάων [pron. full] [ᾱ], Hes. Fr.23, Bion Fr.7. 8, AP4.3b.64 (Agath.):—[var] contr. [full] Ἑρμάν (not [suff] ἑρμην-ᾶν), ᾶνος, Call.Fr.32 P., IG5(2).360, al.(Arc.),ib.5(1).1390.33 (Andania, i B.C.),Supp.Epigr. 2.165 ([place name] Laconia): Thess. dat.Ἑρμαίου IG9(2).716
(dub.), Ἑρμάου ib. 715, al., Ἑρμάο ib.471, Ἑρμᾶ ib.356: Cret. acc. :—Hermes, son of Zeus and Maia, Od.5.28, 14.435, Hes.Th. 938, etc.2 pillar surmounted by bust, at Athens and elsewhere, And.1.37, Th.6.27, etc.;τῶν ἱερῶν Ἑρμῶν IG12(8).188.14
([place name] Samothrace) ; as a decorative piece, with two faces, Keil-Premerstein Dritter Bericht117: Ἑ. τρικέφαλος, τετρακέφαλος, Hsch.3 ὁ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστήρ the planet Mercury, Pl.Ti. 38d, Epin. 987b, Arist.Mete. 342b33, Metaph. 1073b32, Thphr.Sign.46, etc.: later Ἑρμῆς, ὁ, in same sense, Placit.2.32.1, Plu.2.1028b, Cleom.2.7 : hence,Ἑρμοῦ ἡμέρα D.C.37.19
.4 Ἑρμαῖ· παραφυάδια δένδρων ἄχρηστα, Hsch.II prov. and phrases:1 Ἑρμῆν ἕλκειν to make a last effort, from the parting cup at a feast being drunk to Hermes, Stratt.22.4 Ἑρμῆς ἐπεισελήλυθε 'Hermes is come in', a saying used when conversation suddenly ceased, Plu.2.502f.5 τὸ Ἑρμοῦ ῥαβδίον, like 'Fortunatus' cap', Arr.Epict.3.20.12.6Ἑρμοῦ βοτάνιον, Ἑρμοῦ πόα,=λινόζωστις, Dsc.4.189, Plin.HN25.38. -
14 ἵδρυσις
A founding, foundation, esp. of temples,ἱερῶν -σεις Pl.R. 427b
, cf.IG22.337 (iv B.C.): abs., Pl.Lg. 909e; ἕ. ξοάνων setting up of statues, D.H.2.18;πόλεως ἵδρυσιν λαμβανούσης Plu.Rom.9
.2 Ἑρμέω ἱδρύσιες statues of Hermes, AP6.253 (Crin.).II settlement, abode, Str.8.7.1, Plu.2.408a: metaph., οὐκ ἔχειν ἵ. ib.651d, etc. [[pron. full] ῠ only in later Poets, AP l.c.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἵδρυσις
-
15 εὐερμέω
См. также в других словарях:
Ἑρμέω — Ἑρμῆς pillar surmounted by bust masc gen sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
APHRODISIAS Insul. — Graece ἡ Αφροδισιὰς, memorata Solino c. 54. Carmaniae Persis annectitur, quae incipit ab insula Aphrodisiade, variarum opum dives, etc. Ἀφροδίτης νῆσος, Ptolemaeo dicitur, quam in Arabico sinu collocat. Arrianus ex Nearcho Καταίην propriô nomine… … Hofmann J. Lexicon universale
ίδρυση — η (ΑΜ ίδρυσις) [ιδρύω] 1. ανέγερση, οικοδόμηση (α. «ίδρυση σχολείου» β. «ἱερῶν ἱδρύσεις») 2. συγκρότηση, σύσταση («ίδρυση συλλόγου») μσν. αρχ. 1. σταθερότητα 2. το να καταστεί σταθερό κάτι, σταθεροποίηση 3. έδρα επισκόπου, θρόνος επισκόπου (| αρχ … Dictionary of Greek