-
21 ἕλκος
2 festering wound, sore, ulcer, ἕ. ὕδρου the festering bite of a serpent, Il.2.723; plague-ulcer, Th.2.49, X.Eq.5.1, etc. (Gal. 10.232 defines ἕ. as ἡ τῆς συνεχείας λύσις ἐν σαρκώδει μορίῳ, and both 1.1 and 1.2 are treated in Hp.Ulc.; ἕ. is applied to amputations in Art.68.)II metaph., wound, loss, Sol.4.17, S.Ant. 652,al.;ἕ. δήμιον A.Ag. 640
; ὑποκάρδιον ἕ. Theoc.11.15;γίγνεται ἕ. ἐφ' ἕλκει Lib.Ep.1063.6
. (Orig. Ελκος, cf. Lat. ulcus, Skt. árśas (n.) 'haemorrhoid': ἕ- by influence of ἕλκω.) -
22 ὁλκάζω
-
23 ἀθέλγειν
Grammatical information: v.Meaning: ἀμέλγειν H., EM. ( ἐξ)αθέλγεται (Hp.), explained as παρίεται, διεκλύεται by Galen. Also ἀθέλγηται θηλάζεται η θλίβηται H., cf. Erotian. 20, 1 ἀθέλγηται Βακχεῖός φησι θηλάζεται η ἐπισπᾶται, καὶ ἐκθλὶβηται ὡς καὶ Νίκανδρος (see Hp., de med. off. 11).Other forms: Cf. ἀθέλβεται διηθεῖται (AB); ἀθελβεῖ ἕλκει H. and ἀθελβάζειν διηθεῖν H.; further ἀθέλδεται διηθεῖται (Diokl. Com. fr. 7 Kock, An. Bekk. 350).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: No etym. Verbs for `to press, draw off, filter'. See Fick BB 16, 287, 290; 18, 142, Solmsen Wortforschung 9 n.1. The variation β\/δ\/γ cannot be explained from an IE labio-velar; contamination leading to three forms is improbable. But Pre-Greek had also labio-velars, cf. βασιλεύς, Myc. qasireu; lastly Beekes Gl. 73, 1995\/6, 12f.Page in Frisk: 1,27Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀθέλγειν
-
24 σπᾰτάλη
Grammatical information: f.Meaning: `lavish, lascivious way of life, debauchery, luxury', also of luxurious objects, `adornment, bracelet, anklet' (LXX, hell. inscr., AP etc.).Derivatives: Dimin. Lat. spata-lium n. `bracelet' (Juba ap. Plin., inscr.). Denominative verb σπαταλ-άω ( κατα-), aor. - ῆσαι `to live lavishly, lasciviously' (Plb., LXX, NT a. o.) with - ημα n. (AP). Backformation (Schwyzer 483) σπαταλός (- αλος) `lavish, lascivious' (AP a.o.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: Popular word. If, as seems prob., originally an abstract, σπατάλη can as to its meaning be compared with κραιπάλη, δαιταλ-εύς; further connection uncertain. Perhaps to σπάω `draw in, suck', of wine etc.; e.g. ἔσπασεν ἄμυ-στιν ἑλκύσας (E. Kyk. 417); cf. also σπάσει πίνειν (Arist.). On the - τ- cf. σπατίζει... ἕλκει H. -- To be rejeceted Neumann Heth. u. luw. Sprachgut 88 f.: σπαταλός (backformation; s. ab.) from Hitt. * išpatalla- `who gladly, and often, eats to the full' from išpāi- `eat to be satiated'. -- Furnée 154, 179 connects convincingly βάταλος; so the word is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,759Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπᾰτάλη
-
25 σπάω
σπάω, σπάομαιGrammatical information: v.Meaning: `to draw', e.g. a sword, `to pull out, to tug, to wince, to attract, to snatch, to pull off, to sprain, to drag or to lure somewhere, to pull in, to suck in, to slurp down' (S., Ar. a. o.)Other forms: Aor. σπάσαι, σπάσ(σ)ασθαι, pass. σπασθῆναι (Il.), fut. σπάσω, - ομαι, perf. midd. ἔσπασμαι (IA.), act. ἔσπακα (Ar., Arist. a. o.).Compounds: Very often w. prefix in different shades of meaning, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-.Derivatives: A. From the unenlarged root: 1. σπάσις, mostly to the prefixed verbs, e.g. ἀνάσπα-σις (: ἀνα-σπάσαι, - σπᾶν) `pulling in' etc. (Hp., Arist. etc.). 2. σπασμός ( ἐπισπασμός etc.) m. `wincing, spasm, violent movement' (IA.) with σπασμ-ώδης, κατα-σπασμ-ικός. 3. σπάσμα ( ἀπόσπασμα etc.) n. `spasm, sprain, shred, scrap' (IA); on σπάσις, - σμός, - σμα Chantraine Form. 145 a. 147. -- 4. - σπαστος in ἐπίσπασ-τος `brought upon oneself, incurred' (Od. etc.) a.o.; σπαστικός ( κατα-, περι-) `pulling in, slurping in' (Arist.). -- 5. - σπα-στήρ, - ῆρος m. in ἐπισπαστήρ (Hdt., AP; - σπατήρ inscr.), ποτισπαστήρ (Epid. IV--IIIa) "attractor", `thong which draws the door, bird string, net'; ἐπίσπαστρον n. `id.' (LXX, D.S. a. o.). --B. With δ-enlargement: 1. παρα-σπάς, - άδος f. `shoot torn off and planted' (Thphr.), ἀπο- σπάω `twig torn off' (AP, Nonn.). 2. σπάδῑξ, -ῑκος m. `(torn off) twig, espec. palm twig' (Nic., Plu. etc.); Lat. LW [loanword] spădīx `date-coloured' (s. W.-Hofmann s.v.). 2. σπάδιον n. `race-track' (Argos, H; "the lenghty one"; cf. στάδιον). 3. σπαδών, - όνος f. `spasm, convulsion' (Hp., Nic.) with - ονίζω, - ονισμός. 4. σπάδων, - ωνος m. `eunuch' (LXX, Plb. a.o.), also σπάδος (Eust.; vgl. E. Maass RhM 74, 432ff.). -- C. With τ-enlargement: σπάτος n. `(removed) skin' (H., sch. Ar. Pax 48 [Boeot.]) with σπάτειος in σπατείων δερματίνων H., as 1. member in Σ\<πα\> το-ληασταί m. pl. guild of fullers in Argos (Rom. time; Fraenkel Nom. ag. 1, 176). -- D. Derived verbs: σπάζει σκυζᾳ̃. Άχαιοί H.; σπαδίξας aor. ptc. of σπαδίζω `to remove' (Hdt. 5, 25); σπατίζει τῶν \<σ\> πατέων ἕλκει, τῶν δερμάτων, τῶν τιτθῶν H. -- On σπάθη s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The regular inflectional system of σπάω may have developed from the aorist σπάσαι. From there first σπασθῆναι, ἔσπασμαι, σπάσω, further σπάω, lastly ἔσπακα (cf. on κλάω). The σ-forms σπασθῆναι etc. are prob. analogical beside σπα-δ-, σπα-τ- (diff. Schwyzer 761; doubting 706). -- No immediate agreement outside Greek. Semantically very tempting is the comparison with Toch. B pāss- `draw off (the skin)' in the preterital forms passāre-ne (3. pl. act.), passāmai (1. sg. midd.), s. v. Windekens Orbis 11, 343; 12, 191, though the absence of the "movable" s- must raise doubts (- ss- moreover from - sw- acc. to v. W.). An old verbal noun seems preserved in the Lat. relict-word spatium `space etc.' (: σπάδιον with alternative dental, Schwyzer 498 n. 13 w. lit.). -- The other under spē(i)- grouped words `draw, stretch etc.' in WP. 2, 655ff. (similar Pok. 981 ff.) after Persson Beitr. 1, 386--415, a. o. OHG spanan `allure, entice' (prop. *"allure"), spāti `late', are because of the extensible meaning, the short size of the words and the variating phonetics not well usable for an exact, detailed etymological demonstration and do not help to undertsand σπάω. -- Cf. σπίδιος and σφαδάζω; also cf. σπατάλη and σπατίλη.Page in Frisk: 2,759-761Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπάω
-
26 σπάομαι
σπάω, σπάομαιGrammatical information: v.Meaning: `to draw', e.g. a sword, `to pull out, to tug, to wince, to attract, to snatch, to pull off, to sprain, to drag or to lure somewhere, to pull in, to suck in, to slurp down' (S., Ar. a. o.)Other forms: Aor. σπάσαι, σπάσ(σ)ασθαι, pass. σπασθῆναι (Il.), fut. σπάσω, - ομαι, perf. midd. ἔσπασμαι (IA.), act. ἔσπακα (Ar., Arist. a. o.).Compounds: Very often w. prefix in different shades of meaning, e.g. ἀνα-, ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-.Derivatives: A. From the unenlarged root: 1. σπάσις, mostly to the prefixed verbs, e.g. ἀνάσπα-σις (: ἀνα-σπάσαι, - σπᾶν) `pulling in' etc. (Hp., Arist. etc.). 2. σπασμός ( ἐπισπασμός etc.) m. `wincing, spasm, violent movement' (IA.) with σπασμ-ώδης, κατα-σπασμ-ικός. 3. σπάσμα ( ἀπόσπασμα etc.) n. `spasm, sprain, shred, scrap' (IA); on σπάσις, - σμός, - σμα Chantraine Form. 145 a. 147. -- 4. - σπαστος in ἐπίσπασ-τος `brought upon oneself, incurred' (Od. etc.) a.o.; σπαστικός ( κατα-, περι-) `pulling in, slurping in' (Arist.). -- 5. - σπα-στήρ, - ῆρος m. in ἐπισπαστήρ (Hdt., AP; - σπατήρ inscr.), ποτισπαστήρ (Epid. IV--IIIa) "attractor", `thong which draws the door, bird string, net'; ἐπίσπαστρον n. `id.' (LXX, D.S. a. o.). --B. With δ-enlargement: 1. παρα-σπάς, - άδος f. `shoot torn off and planted' (Thphr.), ἀπο- σπάομαι `twig torn off' (AP, Nonn.). 2. σπάδῑξ, -ῑκος m. `(torn off) twig, espec. palm twig' (Nic., Plu. etc.); Lat. LW [loanword] spădīx `date-coloured' (s. W.-Hofmann s.v.). 2. σπάδιον n. `race-track' (Argos, H; "the lenghty one"; cf. στάδιον). 3. σπαδών, - όνος f. `spasm, convulsion' (Hp., Nic.) with - ονίζω, - ονισμός. 4. σπάδων, - ωνος m. `eunuch' (LXX, Plb. a.o.), also σπάδος (Eust.; vgl. E. Maass RhM 74, 432ff.). -- C. With τ-enlargement: σπάτος n. `(removed) skin' (H., sch. Ar. Pax 48 [Boeot.]) with σπάτειος in σπατείων δερματίνων H., as 1. member in Σ\<πα\> το-ληασταί m. pl. guild of fullers in Argos (Rom. time; Fraenkel Nom. ag. 1, 176). -- D. Derived verbs: σπάζει σκυζᾳ̃. Άχαιοί H.; σπαδίξας aor. ptc. of σπαδίζω `to remove' (Hdt. 5, 25); σπατίζει τῶν \<σ\> πατέων ἕλκει, τῶν δερμάτων, τῶν τιτθῶν H. -- On σπάθη s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The regular inflectional system of σπάω may have developed from the aorist σπάσαι. From there first σπασθῆναι, ἔσπασμαι, σπάσω, further σπάω, lastly ἔσπακα (cf. on κλάω). The σ-forms σπασθῆναι etc. are prob. analogical beside σπα-δ-, σπα-τ- (diff. Schwyzer 761; doubting 706). -- No immediate agreement outside Greek. Semantically very tempting is the comparison with Toch. B pāss- `draw off (the skin)' in the preterital forms passāre-ne (3. pl. act.), passāmai (1. sg. midd.), s. v. Windekens Orbis 11, 343; 12, 191, though the absence of the "movable" s- must raise doubts (- ss- moreover from - sw- acc. to v. W.). An old verbal noun seems preserved in the Lat. relict-word spatium `space etc.' (: σπάδιον with alternative dental, Schwyzer 498 n. 13 w. lit.). -- The other under spē(i)- grouped words `draw, stretch etc.' in WP. 2, 655ff. (similar Pok. 981 ff.) after Persson Beitr. 1, 386--415, a. o. OHG spanan `allure, entice' (prop. *"allure"), spāti `late', are because of the extensible meaning, the short size of the words and the variating phonetics not well usable for an exact, detailed etymological demonstration and do not help to undertsand σπάω. -- Cf. σπίδιος and σφαδάζω; also cf. σπατάλη and σπατίλη.Page in Frisk: 2,759-761Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπάομαι
-
27 δουλεύω
δουλεύω fut. δουλεύσω; 1 aor. ἐδούλευσα; pf. δεδούλευκα J 8:33, ptc. δεδουλευκώς 2 Cl 17:7 (Aeschyl., Hdt.+; the basic diff. between master and slave is stated Aeschyl., Pr. 927).① to be owned by another, be a slave, be subjectedⓐ lit., of Hagar and Jerusalem Gal 4:25. τινί to someone (Jos., Ant. 4, 115.—C. Ap. 2, 128 the Egyptians claim τὸ μηδενὶ δουλεῦσαι. Likew. in Appian, Bell. Civ. 4, 67 §286 the Rhodians are proud ἕνεκα τύχης ἐς τὸ νῦν ἀδουλώτου; Diod S 5, 15, 3 the Iolaës of Sardinia have maintained their freedom ἅπαντα τὸν αἰῶνα … μέχρι τοῦ νῦν; in 5, 15, 4 even the Carthaginians οὐκ ἠδυνήθησαν [αὐτοὺς] … καταδουλώσασθαι) J 8:33; Ac 7:7 (Gen 15:14); Ro 9:12; B 13:2 (both Gen 25:23; cp. Jos., Ant. 1, 275); 13:5 (Gen 48:19 altered after 25:23); 1 Cl 31:4 (Jacob by Laban [Gen 29:15, 20]; cp. Just., D. 134, 3).ⓑ in imagery: of a change in masters Ro 7:6.② to act or conduct oneself as one in total service to another, perform the duties of a slave, serve, obey.ⓐ be in service to personal beingsα. to humans, w. dat. of pers. (PHal 1, 219 [III B.C.] ὁ Ἀλεξανδρεὺς τῷ Ἀλεξανδρεῖ μὴ δουλευέτω) Mt 6:24; Lk 16:13; 2 Cl 6:1 (on being a slave to more than one master s. Billerb. on Mt 6:24; Mitt-Wilck. I/2, 203 II, 13f; 206, 16ff). τοσαῦτα ἔτη δ. σοι I have slaved for you so many years Lk 15:29, a statement about toil rather than actual status (cp. Gen 31:41). Abs. ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ 2 Cl 11:1; μᾶλλον δ. let them be all the better slaves 1 Ti 6:2; πλέον δ. IPol 4:3. On Eph 6:7, see β. Fig., of loving service ἀλλήλοις Gal 5:13. δίκαιον εὖ δουλεύοντα πόλλοις 1 Cl 16:12 (Is 53:11).β. to transcendent beings, esp. in expressions relating to God or Jesus Christ as recipients of undivided allegiance, for, as indicated in α, a slave can take orders from only one master δ. τῷ θεῷ serve God, where God is thought of as κύριος, and a human as δοῦλος (Eur., Or. 418; Ex 23:33; Philo, Cher. 107, Somn. 2, 100; Jos., Ant. 7, 367; 8, 257; SibOr 3, 740; Orig., C. Cels. 8, 8, 17; cp. τοῖ κτισθεῖσιν ἀντὶ θεοῦ 3, 15, 17): Mt 6:24; Lk 16:13 (on both cp. Sextus 574 οὐκ ἔστιν ἅμα δουλεύειν ἡδονῇ κ. θεῷ); 1 Th 1:9; 2 Cl 11:1; 17:7; Pol 2:1 (Ps 2:11); 6:3; MPol 9:3; Hm 8:6; 12, 6, 2; Hs 4:2; Dg 2:5 τῷ δημιουργῷ; 1 Cl 26:1. τῷ Χριστῷ Ro 14:18; cp. 16:18; Col 3:24; abs. μετʼ εὐνοίας δ. render service (to your masters) w. good will Eph 6:7 (through wordplay Jesus Christ, as κύριος, is here viewed as the ultimate recipient of the slave’s service); τῷ κυρίῳ (Judg 2:7; 1 Km 7:4; 12:20) Ac 20:19; Ro 12:11 (v.l. τῷ καιρῷ.—δ. τῷ καιρῷ means ‘accommodate oneself to the occasion’ [Plut., Arat. 1047 [43, 2]; Pallad.: Anth. Pal. 9, 441; Procop. Soph., Ep. 113 H. δουλεύειν τῇ χρείᾳ καὶ πείθεσθαι τῷ καιρῷ. The contrast is with πράττειν ὅσα τις βούλεται, or Herodas 2, 9f: ζῶμεν οὐχ ὡς βουλόμεσθʼ, ἀλλʼ ὡς ἡμέας ὁ καιρὸς ἕλκει], and can have the unfavorable connotation ‘be an opportunist’; for this reason it is expressly rejected for this pass. by Athanas., Origen-Rufinus, and Jerome, but they may be interested in sanitizing the text. S. Ltzm. ad loc.); Hv 4, 2, 5; Hs 1:7; 4:5ff; 6, 3, 6; 8, 6, 2; the Holy Spirit 5, 6, 5; 7; elements or elemental spirits Gal 4:9, cp. vs. 8 (in a relig. sense also PGM 13, 72 κύριε, δουλεύω ὑπὸ τὸν σὸν κόσμον τῷ σῷ ἀγγέλῳ; lesser divinities [δαίμονες] Just., D. 83, 4; Tat. 17, 3).ⓑ to things, by fig. ext. of mng. in a: Be a slave to sin Ro 6:6; the law (Orig., C. Cels. 5, 6, 28) 7:25; desire Hm 12, 2, 5; Tit 3:3 (X., Mem. 1, 5, 5, Apol. 16; Pla., Phdr. 238e ἡδονῇ; Polyb. 18, 15, 16; Herodian 1, 17, 9; Philo, Cher. 71; Jos., Ant. 15, 91 δ. ταῖς ἐπιθυμίαις; Iren., 1, 6, 3 [Harv. I 56, 2]); the virtues Hv 3, 8, 8; m 12, 3, 1; faith m 9:12; τῇ κοιλίᾳ the belly, i.e. appetite (γαστρί X., Mem. 1, 6, 8; Anth. 11, 410, 4; cp. Ath. 31, 2) Ro 16:18. εἰς τὸ εὐαγγέλιον serve in the gospel Phil 2:22. For Ro 12:11 v.l. καιρῷ s. 2aβ.—M-M. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἕλκει — ἕλκος wound neut nom/voc/acc dual (attic epic) ἕλκεϊ , ἕλκος wound neut dat sg (epic ionic) ἕλκος wound neut dat sg ἕλκω sulcus pres ind mp 2nd sg ἕλκω sulcus pres ind act 3rd sg ἑλκέω drag about pres imperat act 2nd sg (attic epic) ἑλκέω drag… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἑλκεῖ — ἑλκέω drag about pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ἑλκέω drag about pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕλκε' — ἕλκεα , ἕλκος wound neut nom/voc/acc pl (epic ionic) ἕλκει , ἕλκος wound neut nom/voc/acc dual (attic epic) ἕλκεϊ , ἕλκος wound neut dat sg (epic ionic) ἕλκει , ἕλκος wound neut dat sg ἕλκεε , ἕλκος wound neut nom/voc/acc dual (epic ionic) ἕλκει … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ηλεκτρισμός — Γενικός όρος που υποδηλώνει όλα εκείνα τα φυσικά φαινόμενα στα οποία παίρνουν μέρος ηλεκτρικά φορτία, είτε αυτά βρίσκονται σε ηρεμία είτε σε κίνηση. Για τον σκοπό της διατύπωσης των νόμων που διέπουν τα φαινόμενα αυτά και για ευκολία μελέτης,… … Dictionary of Greek
κουδούνι (ηλεκτρικό) — Ηχητικός μηχανισμός. Αποτελείται βασικά από έναν μεταλλικό κώδωνα, που τίθεται σε παλμική κίνηση από τις κρούσεις ενός πλήκτρου, το οποίο με τη σειρά του ενεργοποιείται από έναν ηλεκτρομαγνήτη. Το κ. χρησιμοποιείται ως συσκευή σηματοδότησης. Τα… … Dictionary of Greek
вести — ВЕ|СТИ (295), ДОУ, ДЕТЬ гл. 1. Вести (кого л.) идя вместе, направлять движение кого л.: ˫Ако ѥгда оубогааго ведемъ въ домъ свои. и алъчьна напитаѥмъ и нага одежемъ. хс҃а при˫ахомъ и напитахомъ. Изб 1076, 94; и страньны˫а же много коривъши… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
влещи — ВЛЕ|ЩИ (130), КОУ, ЧЕТЬ гл. 1.Волочить по земле, тащить волоком: ид˫ахоу влекоуще оужи же великыими СкБГ XII, 25в; и изнесъше оужа и влѣкоша ракоу на мѣсто ||=своѥ. (εἵλκουσαν) КЕ XII, 247 248; то же ПНЧ XIV, 191а; нозѣ оузами нѣкыми стѩгноувъша … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
μαγνήτης — Έτσι ορίζεται οποιοδήποτε σώμα ικανό να έλκει σιδηρομαγνητικά υλικά. Η ιδιαίτερη συμπεριφορά των φυσικών μαγνητικών υλικών (Fe3O4) ήταν γνωστή από τα αρχαιότατα χρόνια και οι Κινέζοι χρησιμοποιούσαν ήδη από τα προχριστιανικά χρόνια την ιδιότητα… … Dictionary of Greek
ρυμουλκός — ή, ό, και τ. ουδ. ρεμουλκό, Ν 1. αυτός που ρυμουλκεί, που έλκει κάτι το οποίο είναι δεμένο πίσω του 2. το θηλ. ως ουσ. η ρυμουλκός σιδηροδρομική άμαξα έλξης, λοκομοτίβα 3. το ουδ. ως ουσ. το ρυμουλκό και ρεμουλκό α) ναυτ. μικρό μηχανοκίνητο πλοίο … Dictionary of Greek
BOLETAR Halieuticum — argenteum librarum XX. apud Trebellium Pollionem in Claudio, c. 17. quid sit, anxios habuit non paucos Eruditorum, cum quaedam exemplatia verba haec plane omittant, alia modo Voleta, modo Voletar, Praeferant. Sed Boletar omnino scribendum esse,… … Hofmann J. Lexicon universale
CERVUS — I. CERVUS Hebr. Gap desc: Hebrew αἰὰλ, vulgarinomine; Graecis ἔλαφος; quae ambo saepe in feminino etiam de cervo mare occurrunt. Ut cum dicit hilosophus in Mirabil. Τὰς εν Η᾿πείρῳ ἐλάφους κατορύττειν τὸ δεξιὸν κερας; in cervino enim genere soli… … Hofmann J. Lexicon universale