-
1 έρρε
-
2 ἔρρε
-
3 ἔῤῥω
ἔῤῥω, wohl ursprünglich mit Digamma Fέῤῥω, s. Ahrens Dial. Dor. p. 46 Curtius Grundz. der Griech. Etymol. 2. Aufl. S. 490; Iliad. 8, 239 ἐνϑάδε ἔρρων; fut. ἐῤῥήσω, aor. ἤῤῥησα; langsam, mühselig einhergehen, wie der hinkende Hephästus, Il. 18, 421, Scholl. Aristonic. ὅτι ἔῤῥων οὐ ψιλῶς πορευόμενος, ἀλλὰ διὰ τὴν χωλότητα ἐπαχϑῶς βαδίζων; von dem traurig, rathlos umhergehenden Menelaus Od. 4, 367, Scholl. μετὰ λύπης μόνῳ πορευομένῳ, φϑειρομένῳ, καὶ μετὰ φϑορᾶς βαδίζοντι; vgl. H. h. Merc. 259. – Daher: zu seinem Unglück, unglücklicher Weise wohin gehen, kommen, in Etwas gerathen, Il. 9, 364 ἐνϑάδε ἔρρων, Scholl. Aristonic. ἐνϑάδε μετὰ φϑορᾶς παραγενόμενος; Iliad. 8, 239 ἐνϑάδε ἔρρων, Scholl. Aristonic. ἡ διπλῆ, ὅτι τὸ ἔῤῥων οὐκ ἔστι ψιλῶς παραγινόμενος, ἀλλὰ μετὰ φϑορᾶς · δυςαρεστεῖ γὰρ τῇ παρουσίᾳ, vgl. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 102. Besonders = zu seinem Verderben fortgehen, weggehen, u. geradezu untergehen, ἄτιμος ἔῤῥειν τοῠδ' ἀπόξενος πέδου Aesch. Eum. 844; Βακτρίων δ' ἔῤῥει πανώλης δῆμος, mit perf. Bdtg, das ganze Volk ist dahin, Pers. 718. 925; übertr., ὀμμάτων δ' ἐν ἀχηνίαις ἔῤῥει πᾶσ' Ἀφροδίτη Ag. 419; ἄφαντος ἔῤῥει ϑανασίμῳ χειρώματι, er ging unter, Soph. O. R. 560, wie O. C. 1775 τῷ κατὰ γῆς ὃς νέον ἔῤῥει, vom Sterben; τἀκείνου δέ σοι σωτήρι' ἔῤῥει, die Hoffnung auf Rettung ist verloren, El. 913; ἔῤῥει τὰ ϑεῖα, es geht unter, wird nicht mehr geachtet, O. R. 910; ὦ τλῆμον, εἰ τέϑνηκας, ἐξ οἵων καλῶν ἔῤῥεις καὶ πατρὸς ζηλωμάτων Eur. I. T. 739; ὦ Πρίαμε καὶ γῆ Τρῳάς, ὡς ἔῤῥεις μάτην Hel. 1220; ὡς Πόλυβον ἤῤῥησεν Ar. Ran. 1192, zum Polybus gerieth er hin. vgl. Lys. 336; in Prosa, αὐτὰ ἔῤῥει ταῦτα ἐκ τῆς αὐτῶν χώρας Plat. Phil. 24 d; πάντα ἔῤῥειν ταῦτα ἐν τῷ τότε χρόνῳ Legg. III, 677 c; ἕπεὶ γὰρ ὁ γέλως ἐκ τῶν ἀνϑρώπων ἀπόλωλεν, ἔῤῥει τὰ ἐμὰ πράγματα, ist's aus mit mir, Xen. Conv. 1, 15, vgl. Cyr. 6, 1, 3; ἔῤῥει τὰ καλά, das Glück ist hin, Hell. 1, 1, 23; Sp., wie Plut. von Cicero's Gedichten τὴν ποιητικὴν αὐτοῦ ἀκλεῆ καὶ ἄτιμον ἔῤῥειν συμβέβηκεν, ist untergegangen, Cic. 2. – Häufig im imperat. u. opt. als Ausdruck der Verachtung u. des Unwillens, Iliad. 22, 498 ἔρρ' οὕτως, packe dich, mache, daß du wegkommst; 8, 164 ἔρρε, κακὴ γλήνη, geh' zum Teufel, geh' zum Henker; 24, 239 ἔρρετε, λωβητῆρες ἐλεγχέες; Odyss. 10, 72 ἔρρ' ἐκ νήσου ϑᾶσσον, ἐλέγχιστε ζωόντων, vs. 75 ἔρρ', ἐπεὶ ἀϑανάτοισιν ἀπεχϑόμενος τόδ' ἱκάνεις, Scholl. μετὰ φϑορᾶς ἀναχώρει, Eustath. p. 1647, 62 τὸ δὲ ἔῤῥε, καίριον ὄν, δὶς ἐλέχϑη κατὰ ϑυμικὴν διάϑεσιν. ἑρμηνεύουσι δὲ αὐτὸ οἱ Ἀριστάρχιοι μετὰ φϑορᾶς ἄπιϑι; – ἀ σ πὶς ἐκείνη ἐῤῥέτω Archil. frg. 51; ἐῤῥέτω Ἴλιον Soph. Phil. 1185; σὺ δ' ἔῤῥ' ἀπόπτυστος O. C. 1385; ἔῤῥοι δ' ἂν αἰδώς El. 241; verstärkt ἔῤῥ' ἐς κρακας ϑᾶττον ἀφ' ἡμῶν Aristoph. Plut. 604; οὐκ ἐῤῥήσετε, οὐκ ἐς κόρακας ἐῤῥήσετε, werdet ihr euch nicht gleich zum Henker scheren, Lys. 1240 Paz 500; vgl. Vesp. 1329; folgende Dichter, ἔῤῥοις Antp. Th. 5 (V, 3); Ap. Rh. 3, 936; ἔῤῥ' ἀπ' ἐμεῖο Theocr. 20, 2; selten in späterer Prosa.
-
4 ερρ'
ἔρρε, ἔρρωgo slowly: pres imperat act 2nd sgἔρρε, ἔρρωgo slowly: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
5 ἔρρ'
ἔρρε, ἔρρωgo slowly: pres imperat act 2nd sgἔρρε, ἔρρωgo slowly: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
6 ἔρρω
A , Ar. (v. infr.): [tense] aor. 1 : [tense] pf. ἤρρηκα ([etym.] εἰς-) Id.Th. 1075:— go slowly: ἔρρων limping, of Hephaestus, Il.18.421 ; ἥ μ' οἴῳ ἔρροντι συνήντετο met me wandering alone, Od.4.367.II go or come to one's own harm,ἐνθάδε ἔρρων Il.8.239
,9.364 ; ὑπὸ γαίῃ ἐρρήσεις h.Merc. l.c.;ἄτιμος ἔρρειν A.Eu. 884
; ὡς Πόλυβον ἤρρησεν he went with a murrain to Polybus, Ar.Ra. 1192, cf.Lys. 336 (lyr.).2 mostly in imper., away ! begone !Il.
8.164, Thgn.601 ;ἔρρ' οὕτως Il.22.498
: pl.,ἔρρετε 24.239
, A.R.3.562 : [ per.] 3sg., away with him, let him go to ruin,Il.
20.349, Od.5.139 ;ἀσπὶς ἐκείνη ἐρρέτω Archil.6.4
; in a legal formula,αὐτὸς μὲν ϝερρέτω Berl.Sitzb.1927.8
([dialect] Locr., v B. C.), cf. Schwyzer 415 (Elis, v B. C.); ϝάρρην ib.409; ἐρρέτω Ἴλιον perish Troy ! S.Ph. 1200 (anap.): with a Prep.,ἔρρ' ἐκ νήσου θᾶσσον Od.10.72
;ἔρρ' ἀπ' ἐμεῖο Theoc.20.2
;ἔρρ' ἐκ προσώπου Herod. 8.59
; in [dialect] Att. strengthd., go hang!Ar.
Pl. 604 (anap.), Pherecr.70.5, etc.;ἐς κόρακας ἔρρειν φασὶν ἐκ τῆς Ἀττικῆς Alex.94.5
;ἔρρε εἰς ὄλεθρόν τε καὶ Ἄβυδον Lys.Fr.5a
: opt.ἔρροις AP5.2
(Antip. Thess.): part.,ἔρρων νυν αὐτὸς χἡ ξυνοικήσασά σοι.. γηράσκετ' E.Alc. 734
: [tense] fut., οὐκ ἐρρήσετε; οὐκ ἐς κόρακας ἐρρήσετε; Ar.Lys. 1240, Pax 500 ;εἰ μὴ 'ρρήσεθ' Id.V. 1329
(lyr.).3 of persons and things, to be clean gone, perish, disappear,ἔρρων ἐκ ναός A.Pers. 964
(lyr.); ἔρρει πανώλης ib. 732 (troch.);ἄφαντος ἔρρει S.OT 560
, cf.Pl.Lg. 677c;ἔρρει ταῦτα ἐκ τῆς αὑτῶν χώρας Id.Phlb. 24d
;ἔρρειν ἐκ τῆς τοῦ εἶναι ἕδρας Plot.3.7.4
; ἔρρει τὰ κᾶλα the ships are lost, Hippocr. ap. X.HG1.1.23 (prob.) ;ἔρρει πᾶσ' Ἀφροδίτα A.Ag. 419
(lyr.) ; ἔρρει τὰ θεῖα the honour due to the gods is gone, S.OT 910 (lyr.) ;ἔρρει δέμας φλογιστόν Id.El.57
;ἔρρεις μάτην E.Hel. 1220
;θανόντας ἔρρειν Id.Supp. 1113
; ἐξ οἵων καλῶν ἔρρεις from what fortunes hast thou fallen, Id.IT 379 ;ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα X.Smp.1.15
, cf. Cyr.6.1.3.------------------------------------ -
7 γλήνη
γλήνη (γλαύσσω, ΓΛΑΏ, λάω), ἡ, 1) Augenstern, Pupille, Medic.; Augapfel Il. 14, 494 Od. 9, 390; Soph. O. R. 1277 u. sp. D.; ἀστράπτουσαι Sosipat. 3 (V, 56); vgl. κόρη. – 2) von dem im Auge verkleinert erscheinenden Bilde des Menschen, Puppe, Püppchen, Hesych.; scheltend, ἔρρε, κακὴ γλήνη, weg feige Dirne! Il. 8, 164. – 3) bei einigen Medic. = κοτύλη, Knochen-gelenkvertiefung. – 4) Bienenzelle, VLL.
-
8 ερρω
(fut. ἐρρήσω, aor. ἥρρησα)1) медленно идти, тащиться, плестисьὁ ἔρρων πλησίον ἐπὴ θρόνου ἷζε — с трудом продвигаясь поближе, (хромой Гефест) сел в кресло;
ἥ μ΄ οἴῳ ἔρροντι συνήντετο Hom. — она встретилась мне, одиноко бродившему2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти3) быть вытесненным, изгнанным(ἐκ τῆς αὐτῶν χώρας Plat.)
ἐκ ναὸς ἔ. Aesch. — быть сброшенным с корабля4) лишиться(ὀμμάτων ἔ. Aesch.)
ἐξ οἵων καλῶν ἔρρεις! Eur. — какой славной судьбы ты лишился бы!5) погибнуть, исчезнуть, пропасть(Βακτρίων ἔρρει πανώλης δῆμος Aesch.)
πόσον τίνα χρόνον ἄφαντος ἔρρει ; Soph. — сколько же времени тому назад бесследно исчез (царь Лаий)?;ἔρρει τὰ θεῖα Soph. — почитанию богов пришел конец;ἔρρει δέμας φλογιστόν Soph. — тело уничтожено огнем;τἀκείνου σωτήρι΄ ἔρρει Soph. — нет больше надежды на его спасение;ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα! Xen. — дело мое пропало!, я погиб! (лат. actum est de me!);ἀχλεῆ ἔ. Plut. — бесславно пропасть, быть преданным забвению6) ( в проклятиях) убираться, проваливатьἔρρε, κακέ γλήνη! Hom. — сгинь, презренная баба! (лат. abi in malam rem!);
ἔρρ΄ ἐς κόρακας! Arph. — проваливай на съедение воронам! (лат. pasce corvos!);ἐρρέτω Ἴλιον! — пропади пропадом Илион!;ἔρρ΄ ἀπ΄ ἐμεῖο! Theocr. — прочь от меня! -
9 άερρε
ἄ̱ερρε, ἀείρωattach: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀείρωattach: pres imperat act 2nd sg (aeolic)ἀείρωattach: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
10 ἄερρε
ἄ̱ερρε, ἀείρωattach: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀείρωattach: pres imperat act 2nd sg (aeolic)ἀείρωattach: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) -
11 τάρρεν
ἄρρεν, ἄρσηνNT: neut nom /voc /acc sg (attic)ἔρρε̄ν, ἔρρωgo slowly: pres inf act (epic doric) -
12 τἄρρεν
ἄρρεν, ἄρσηνNT: neut nom /voc /acc sg (attic)ἔρρε̄ν, ἔρρωgo slowly: pres inf act (epic doric) -
13 γλήνη
γλήνη, ἡ,A eyeball, Il.14.494, Od.9.390; τὸ εἴδωλον τὸ ἐν τῇ ὄψει, Ruf. Onom.24, cf. Poll.2.70; poet. eye, S.OT 1277;Φαέθων μονάδι γλήνᾳ παραυγεῖ Cerc.4.18
.IIἔρρε, κακὴ γ. Il.8.164
, perh. doll, plaything (since figures are reflected small in the pupil, cf. κόρη).IV honeycomb, AB233, Hsch.V = γλίνη (q. v.), Hdn. Gr.1.330. -
14 συλλαμβάνω
συλλαμβάνω, [tense] fut. - λήψομαι: [tense] pf. - είληφα, [voice] Pass. - είλημμαι: [tense] aor. συνέλᾰβον, inf. συλλᾰβεῖν:—[voice] Med., [tense] pres. in Philem.53.4: [tense] aor.Aσυνελαβόμην Hdt.3.49
, etc.:—[voice] Pass. (v. infr.; in X.An.7.2.14 συλληφθήσεται has been restored for συλλήψεται):—collect, gather together, esp. rally scattered troops,τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους Hdt.5.46
;τὸ στράτευμα X.Cyr.3.3.1
;τὰς δυνάμεις Pl.Grg. 456a
; .2 take with one, carry off, S.Tr. 1153; , cf. AP5.52 (tm., Diosc.); συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ with all his prophecies, S.OT 971;ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς Id.OC 1384
; ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς pack yourself off, Id.Ph. 577.3 put together, close, τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς (of a corpse) Pl.Phd. 118a; ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα shut his mouth, Ar.Ach. 926, cf. Arist.HA 623b2; enclose, ;ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι Aret.CA1.6
.b combine in pronunciation, λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών say αὐτὸ μόλωμεν as one word, Ar.Eq.21.4 in speaking, comprehend, comprise,ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν Hdt.3.82
;πᾶν.. συλλαβὼν εἴρηκας Id.7.16
.γ; εἰς ἓν πάντα ς. Pl.Sph. 234b, cf. Tht. 147d;τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό Id.Plt. 263d
:—[voice] Pass., to be comprehended (logically),μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί Arist.Metaph. 1037b31
, cf. 998b28; σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος, i.e. concrete, opp. abstract, ib. 1039b21, cf. 1035a25, al.II lay hands on, seize,ὁλκάδας Hdt.6.26
; ;τέττιγα τοῦ πτεροῦ Archil. 143
(loosely paraphrased, cf. Hermes 23.279);τὰ ποτήμενα συλλαβῆν Theoc.29.30
; ξ. τῶν σχοινίων lay hold of them, help to pull, Ar. Pax 437:—[voice] Med., τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου; Id.Lys. 313, cf. Pax 465 (lyr.).2 seize the person of.., apprehend, arrest, IG12.39.7, Hdt.2.121.έ, Ar.Ach. 206, Antipho 5.29, And.1.45, PCair.Zen. 15v.44, 202.2 (iii B.C.); συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον ib.484.21 (iii B.C.); σ. ζῶντα, ὅμηρον, E.Rh. 513, Or. 1189;τινὰ ἐπὶ θανάτῳ Isoc.4.154
; συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν seize and hold him, IG42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):— [voice] Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι before they were arrested, Th.1.20, cf. Hdt. 1.80, al., And.1.101, PCair.Zen. 15v.7 (iii B.C.).3 of the mind, grasp the meaning of, comprehend, τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν, Hdt.1.63,91, 2.49, 4.114;παρκείμενον συλλαβὼν τέρας Pi.O.13.73
, cf. Pl.Sph. 218c, etc.IV of females, conceive, Arist.HA 582a19, GA 727b8, Sor.1.28, etc.;ἐν γαστρί Hp.Aph.5.46
;ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.Steril.220
; of the womb,σ. τὸ σπέρμα Arist.HA 583b29
, al., cf. Luc.VH1.22: but συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν near to be delivered, LXX 1 Ki.4.19.V take with or besides, take as an assistant, τὴν δίκην ς. E.Fr. 584;ἄτεγκτον σ. καρδίαν Id.HF 833
.VI c. dat. pers., take pert with another, assist him, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ. S.Fr. 927, cf. E.Med. 813, Hdt.6.125, etc.; τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. Ar.Ec. 861; σ. τισί τι take part with or assist them in a thing, Id.Lys. 540 (lyr.), X.Cyr.7.5.49, etc.;σ. τινί τινος E.Med. 946
, Ar.V. 734 (lyr.);σ. τινί τινι D.18.20
: with a Prep., συνέλαβε γὰρ ἄλλα.. ἐς τὸ πείθεσθαι contributed towards persuading, Hdt.7.6, cf. X.Mem.2.6.28: abs., assist, A.Ch. 812 (lyr.), S.Tr. 1019 (lyr.), Ar.Eq. 229, Th.1.118; δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι while invoking the gods one must help oneself, Hp.Insomn.87.2 [voice] Med., c.gen.rei, take part in,συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος Hdt.3.49
; ; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα, ὥστε.. especially contributed to this, Th.4.47: c. dat., καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν intervene in a storm together with circumstance, Pl.Lg. 709c: sts. in tmesi,ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Id.Phdr. 237a
, cf. AP9.559 (Crin.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συλλαμβάνω
-
15 ἔρρω
ἔρρω ( ϝέρρω): go with pain or difficulty, Od. 4.367; of the lame Hephaestus, Il. 18.421; esp. imp. as imprecation, ἔρρε, ἔρρετε, begone! Il. 8.164, Od. 10.72, , Il. 24.239; ἐρρέτω, ‘off with him!’ Od. 5.139; ‘let him go to Perdition!’ Il. 9.377; similarly the part., ἐνθάδε ϝέρρων, ‘coming hither, to my ruin,’ Il. 8.239, Il. 9.364.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἔρρω
-
16 γλήνη,
-
17 ἔῤῥω
ἔῤῥω, langsam, mühselig einhergehen, wie der hinkende Hephästus; von dem traurig, ratllos umhergehenden Menelaus. Daher: zu seinem Unglück, unglücklicher Weise wohin gehen, kommen, in etwas geraten. Besonders = zu seinem Verderben fortgehen, weggehen, u. geradezu untergehen; Βακτρίων δ' ἔῤῥει πανώλης δῆμος, das ganze Volk ist dahin; τῷ κατὰ γῆς ὃς νέον ἔῤῥει, vom Sterben; τἀκείνου δέ σοι σωτήρι' ἔῤῥει, die Hoffnung auf Rettung ist verloren; ἔῤῥει τὰ ϑεῖα, es geht unter, wird nicht mehr geachtet; ὡς Πόλυβον ἤῤῥησεν, zum Polybus geriet er hin; ἕπεὶ γὰρ ὁ γέλως ἐκ τῶν ἀνϑρώπων ἀπόλωλεν, ἔῤῥει τὰ ἐμὰ πράγματα, ist's aus mit mir; ἔῤῥει τὰ καλά, das Glück ist hin. Häufig als Ausdruck der Verachtung u. des Unwillens; ἔρρ' οὕτως, packe dich, mache, daß du wegkommst; ἔρρε, κακὴ γλήνη, geh' zum Teufel, geh' zum Henker; οὐκ ἐῤῥήσετε, οὐκ ἐς κόρακας ἐῤῥήσετε, werdet ihr euch nicht gleich zum Henker scheren
См. также в других словарях:
ἔρρε — ἔρρω go slowly pres imperat act 2nd sg ἔρρω go slowly imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔρρ' — ἔρρε , ἔρρω go slowly pres imperat act 2nd sg ἔρρε , ἔρρω go slowly imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γλήνη — η (Α γλήνη) 1. αβαθής κοιλότητα άρθρωσης 2. η κόρη τού ματιού αρχ. 1. το μάτι 2. το μικρό είδωλο που σχηματίζεται στην κόρη τού ματιού 3. κούκλα, παιδικό παιχνίδι φρ., «ἔρρε, κακὴ γλήνη» χάσου, παλιοκόριτσο). [ΕΤΥΜΟΛ. Τα γλήνη, γλήνος αποτελούν… … Dictionary of Greek
NAZARENUS — a Gap desc: Hebrew per Tzade, cognomen DOMININOSTRI, ob educationem in oppido Nazaret ei inditum, Matthaei c. 2. v. ult. Καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν ἐις πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῤηθὲν διὰ τῶ Προφητῶν, ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται, Et veniens… … Hofmann J. Lexicon universale
έρρω — ἔρρω (Α) 1. πορεύομαι ή βαδίζω αργά και με κόπο, ιδίως για τον Ήφαιστο που ήταν χωλός («αὐτὰρ ὁ ἔρρων πλησίον», Ομ. Ιλ.) και για τον Οδυσσέα («ἣ μ’ οἴῳ ἔρροντι συνήντετο» μέ συνάντησε να περιπλανιέμαι μόνος, Ομ. Οδ.) 2. πηγαίνω, μεταβαίνω κάπου 3 … Dictionary of Greek
τἄρρεν — ἄρρεν , ἄρσην NT neut nom/voc/acc sg (attic) ἔρρε̄ν , ἔρρω go slowly pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἄερρε — ἄ̱ερρε , ἀείρω attach imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ἀείρω attach pres imperat act 2nd sg (aeolic) ἀείρω attach imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)