Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

עלי

  • 101 חָצִיף

    חָצִיף, חֲצִיפָאm. (חֲצַף, sub. אַפִּין) 1) bare-faced, impudent, impertinent. Targ. Ps. 17:4. Targ. Koh. 8:1 חֲצִיף אפין (constr.); a. e.Ber.34b; Sot.7b ח׳ עלי מאןוכ׳ I consider him impertinent who Kidd.33a כמה ח׳ האי גברא how irreverently behaves this man; a. e.Fem. חֲצִיפָא, חֲצִיפְתָּא. M. Kat. 16b. Y.Taan.III, 66d top.Pl. m. חֲצִיפִין, constr. חֲצִיפֵי. Targ. Y. Ex. 28:37; a. e. 2) undaunted, persevering, strong. Yalk. Koh. 989, v. נָטוֹרָא. Pesik. Shub., p. 161a> ח׳ נצח לבישאוכ׳ the persevering (in prayer) conquers even the bad man, so much the more the Good One of the world; Y.Taan.II, 65b חֲצִיפָח … לכשירא (corr. acc.); Yalk. Jon. 550.

    Jewish literature > חָצִיף

  • 102 חֲצִיפָא

    חָצִיף, חֲצִיפָאm. (חֲצַף, sub. אַפִּין) 1) bare-faced, impudent, impertinent. Targ. Ps. 17:4. Targ. Koh. 8:1 חֲצִיף אפין (constr.); a. e.Ber.34b; Sot.7b ח׳ עלי מאןוכ׳ I consider him impertinent who Kidd.33a כמה ח׳ האי גברא how irreverently behaves this man; a. e.Fem. חֲצִיפָא, חֲצִיפְתָּא. M. Kat. 16b. Y.Taan.III, 66d top.Pl. m. חֲצִיפִין, constr. חֲצִיפֵי. Targ. Y. Ex. 28:37; a. e. 2) undaunted, persevering, strong. Yalk. Koh. 989, v. נָטוֹרָא. Pesik. Shub., p. 161a> ח׳ נצח לבישאוכ׳ the persevering (in prayer) conquers even the bad man, so much the more the Good One of the world; Y.Taan.II, 65b חֲצִיפָח … לכשירא (corr. acc.); Yalk. Jon. 550.

    Jewish literature > חֲצִיפָא

  • 103 טפח II

    טָפַחII (cmp. טָפַף II) to drip, be moist. Sabb.17a עדיין משקה טוֹפֵחַוכ׳ moisture is still dripping on them. Yoma 78a טוֹפֵחַע״מ להַטְפִּיחַ moist enough to moisten other objects; Ab. Zar.60b טופחע״מ להטפיח Ms. M. (ed. ט׳ להט׳). Toh. VIII, 9; a. fr. 2) (cmp. דאב, דוי) to melt, decay, ferment (of a running and fermenting dough). B. Mets.59b אף בצק … ט׳ (Ms. R. 2 תפח, v. תָּפַח) even the dough under the hands of the kneading women fermented.Y.Yeb.XII, end, 13d וטפח רוחי עלי; Yalk. Prov. 964 טָפְחָהוכ׳ my mind in me became fermenting, i. e. I felt proud (v. טוּף).Part. pass. טָפוּחַ decaying, languishing (from starvation). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. VI טְפוּחֵי רעב (v. תָּפַח). Hif. הִטְפִּיחַ to moisten, wet. Yoma 78a טינא מַטְפַּחַת clay which makes wet (those sitting on it). Ib.; Ab. Zar.60b להַטְפִּיחַ, v. supra. Ber.25a כל זמן שמַטְפִּיחִין as long as the spot is wet enough to moisten.

    Jewish literature > טפח II

  • 104 טָפַח

    טָפַחII (cmp. טָפַף II) to drip, be moist. Sabb.17a עדיין משקה טוֹפֵחַוכ׳ moisture is still dripping on them. Yoma 78a טוֹפֵחַע״מ להַטְפִּיחַ moist enough to moisten other objects; Ab. Zar.60b טופחע״מ להטפיח Ms. M. (ed. ט׳ להט׳). Toh. VIII, 9; a. fr. 2) (cmp. דאב, דוי) to melt, decay, ferment (of a running and fermenting dough). B. Mets.59b אף בצק … ט׳ (Ms. R. 2 תפח, v. תָּפַח) even the dough under the hands of the kneading women fermented.Y.Yeb.XII, end, 13d וטפח רוחי עלי; Yalk. Prov. 964 טָפְחָהוכ׳ my mind in me became fermenting, i. e. I felt proud (v. טוּף).Part. pass. טָפוּחַ decaying, languishing (from starvation). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. VI טְפוּחֵי רעב (v. תָּפַח). Hif. הִטְפִּיחַ to moisten, wet. Yoma 78a טינא מַטְפַּחַת clay which makes wet (those sitting on it). Ib.; Ab. Zar.60b להַטְפִּיחַ, v. supra. Ber.25a כל זמן שמַטְפִּיחִין as long as the spot is wet enough to moisten.

    Jewish literature > טָפַח

  • 105 יהבא

    יְהָבָאm. (= b. h. יְהָב; preced.) ( that which is put on, bundle, load on the back. R. Hash. 26b; Meg.18a (as an analogy to יהב, Ps. 55:23) the Arab said, שקול יְהָבִיךְ וכ׳ take off thy bundle and put it on my camel; Gen. R. s. 79, end תלי הדין י׳ עלי help me to put my load on; שמעון מיניה י׳ משדי from this they learned that yhaba means load.

    Jewish literature > יהבא

  • 106 יְהָבָא

    יְהָבָאm. (= b. h. יְהָב; preced.) ( that which is put on, bundle, load on the back. R. Hash. 26b; Meg.18a (as an analogy to יהב, Ps. 55:23) the Arab said, שקול יְהָבִיךְ וכ׳ take off thy bundle and put it on my camel; Gen. R. s. 79, end תלי הדין י׳ עלי help me to put my load on; שמעון מיניה י׳ משדי from this they learned that yhaba means load.

    Jewish literature > יְהָבָא

  • 107 כבד III

    כָּבֵדIII c. (b. h.; preced. wds.) (heaviness, seat of anger and melancholy, liver. Ber.61b top כ׳ כועס ומרהוכ׳ the liver is excited, and the gall pours a drop over it and quiets it. Ḥull.III, 1 ניטל הכ׳; ib. 2 ניטלה הכ׳ if the liver of an animal is gone. Arakh.V, 2 (20a) ערך כְּבֵדִי עלי (Bab. ed. כְּבֵידִי) I vow the value of my liver (being a vital organ); a. fr.

    Jewish literature > כבד III

  • 108 כָּבֵד

    כָּבֵדIII c. (b. h.; preced. wds.) (heaviness, seat of anger and melancholy, liver. Ber.61b top כ׳ כועס ומרהוכ׳ the liver is excited, and the gall pours a drop over it and quiets it. Ḥull.III, 1 ניטל הכ׳; ib. 2 ניטלה הכ׳ if the liver of an animal is gone. Arakh.V, 2 (20a) ערך כְּבֵדִי עלי (Bab. ed. כְּבֵידִי) I vow the value of my liver (being a vital organ); a. fr.

    Jewish literature > כָּבֵד

  • 109 לוי

    לוי, לָוָה(b. h.) 1) to join, be connected, v. Piel, a. לְוָיָה. 2) (cmp. Sm. Ant. s. v. Nexum) to assume an obligation; to borrow. Shebu.41b; Keth.88a; B. Bath.6a האומר לא לָוִיתִיוכ׳ he who (being sued for a loan duly testified by witnesses) says, ‘I have not contracted any loan, is considered as admitting that he has not paid. Ḥull.84a כגון אנו לוֹוִין אוכלין (delicate persons) like ourselves may buy food on credit. B. Mets.72b אין לוֹוִין על שערוכ׳ (also לֹוִין) you must not borrow money with the choice of repaying in grain at the present price; (another defin., v. Rashi a. l.). Bets 15b לְווּ עלי make a loan on my (the Lords) account; a. v. fr.Esp. לוֹוֶה, לֹוֶה debtor, opp. to מַלְוֶה creditor. Shebu.47a מת ל׳ בחיי מ׳ if the debtor died before the creditor; a. fr.Pl. לוֹוִין. Ib. b שני מלווין ושני ל׳ two (different) creditors and two debtors. Pi. לִוָּה, לִוָּוה, לִי׳ 1) to order an escort for protection, v. לְוָיָה. Tanḥ. Bal. 12; Num. R. s. 20 ל׳ להם ענניוכ׳ He appointed the clouds of glory to escort them. Sot.46b בשביל … של׳ פרעהוכ׳ for the sake of the four steps which Pharaoh ordered his men to escort Abraham 2) to escort, to walk a distance with a departing guest; to follow. Sabb.119b שנימה״ש מְלַוִּין לווכ׳ two ministering angels escort man to his house on the Sabbath eve. Sot. l. c. כל שאינו מְלַוֶּה ומִתְלַוֶּהוכ׳ whoever omits to escort a guest or (as a guest) declines an escort, is regarded as if he had shed blood; שאילמלא לִיוּוּהוּוכ׳ for if the men of Jericho had escorted Elisha Kob. R. to V, 17 ומה מְלַוֵּהוּוכ׳ and what does escort him (to the grave)? Merits and good deeds; a. fr. Hithpa. חִתְלַוֶּה, Nithpa. נִתְלַוֶּה 1) to join the company of, to associate. Midr. Till. to Ps. 104:26 (play on לויתן, ib.) כל מי שמִתְלַוֶּה עמהן עתיד להיעשותוכ׳ whosoever joins them (the Romans) will be made sport of with them in future days. Ib. כל מי שמתלוה עמהן עתידהקב״הוכ׳ him who joins them (the scholars), the Lord will cause to rejoice with them ; Yalk. ib. 862. Gen. R. s. 63, end; Yalk. ib. 111 שנתלוה עמו קלונווכ׳ the disgrace of starvation was made his companion. Tanḥ. Vayishl. 3 להִתְלַוּוֹת לו to be his escort; a. fr. 2) to be escorted, to accept escort. Sot. l. c., v. supra. Hif. הִלְוָה 1) to escort. Ber.18a ואם הִלְוָהוּ if he does escort him (the dead). 2) to lend. span style="font-variant:small-caps;">Ex. R. s. 31 מַלְוֶה ברבית lends oh interest; מ׳ שלא ברבית without interest. Ib. שלא יַלְווּוכ׳ that they must not lend Ib. ראו כמהִ הִלְוֵיתִי ואיני … ומה הִלְוְותָה הארץוכ׳ see how much I lend (to man,) without taking interest, and what the earth lends B. Mets.V, 1 המלוה סלע בחמשהוכ׳ he who lends a Sela to get five Denars in return. Ib. 62b הַלְוֵינִי מנה lend me a Maneh.B. Kam.94b מַלְיֵי רבית (a. ברבית) those who lend on interest; B. Mets.62a; a. fr.מַלְוֶה creditor, v. supra.

    Jewish literature > לוי

  • 110 לוה

    לוי, לָוָה(b. h.) 1) to join, be connected, v. Piel, a. לְוָיָה. 2) (cmp. Sm. Ant. s. v. Nexum) to assume an obligation; to borrow. Shebu.41b; Keth.88a; B. Bath.6a האומר לא לָוִיתִיוכ׳ he who (being sued for a loan duly testified by witnesses) says, ‘I have not contracted any loan, is considered as admitting that he has not paid. Ḥull.84a כגון אנו לוֹוִין אוכלין (delicate persons) like ourselves may buy food on credit. B. Mets.72b אין לוֹוִין על שערוכ׳ (also לֹוִין) you must not borrow money with the choice of repaying in grain at the present price; (another defin., v. Rashi a. l.). Bets 15b לְווּ עלי make a loan on my (the Lords) account; a. v. fr.Esp. לוֹוֶה, לֹוֶה debtor, opp. to מַלְוֶה creditor. Shebu.47a מת ל׳ בחיי מ׳ if the debtor died before the creditor; a. fr.Pl. לוֹוִין. Ib. b שני מלווין ושני ל׳ two (different) creditors and two debtors. Pi. לִוָּה, לִוָּוה, לִי׳ 1) to order an escort for protection, v. לְוָיָה. Tanḥ. Bal. 12; Num. R. s. 20 ל׳ להם ענניוכ׳ He appointed the clouds of glory to escort them. Sot.46b בשביל … של׳ פרעהוכ׳ for the sake of the four steps which Pharaoh ordered his men to escort Abraham 2) to escort, to walk a distance with a departing guest; to follow. Sabb.119b שנימה״ש מְלַוִּין לווכ׳ two ministering angels escort man to his house on the Sabbath eve. Sot. l. c. כל שאינו מְלַוֶּה ומִתְלַוֶּהוכ׳ whoever omits to escort a guest or (as a guest) declines an escort, is regarded as if he had shed blood; שאילמלא לִיוּוּהוּוכ׳ for if the men of Jericho had escorted Elisha Kob. R. to V, 17 ומה מְלַוֵּהוּוכ׳ and what does escort him (to the grave)? Merits and good deeds; a. fr. Hithpa. חִתְלַוֶּה, Nithpa. נִתְלַוֶּה 1) to join the company of, to associate. Midr. Till. to Ps. 104:26 (play on לויתן, ib.) כל מי שמִתְלַוֶּה עמהן עתיד להיעשותוכ׳ whosoever joins them (the Romans) will be made sport of with them in future days. Ib. כל מי שמתלוה עמהן עתידהקב״הוכ׳ him who joins them (the scholars), the Lord will cause to rejoice with them ; Yalk. ib. 862. Gen. R. s. 63, end; Yalk. ib. 111 שנתלוה עמו קלונווכ׳ the disgrace of starvation was made his companion. Tanḥ. Vayishl. 3 להִתְלַוּוֹת לו to be his escort; a. fr. 2) to be escorted, to accept escort. Sot. l. c., v. supra. Hif. הִלְוָה 1) to escort. Ber.18a ואם הִלְוָהוּ if he does escort him (the dead). 2) to lend. span style="font-variant:small-caps;">Ex. R. s. 31 מַלְוֶה ברבית lends oh interest; מ׳ שלא ברבית without interest. Ib. שלא יַלְווּוכ׳ that they must not lend Ib. ראו כמהִ הִלְוֵיתִי ואיני … ומה הִלְוְותָה הארץוכ׳ see how much I lend (to man,) without taking interest, and what the earth lends B. Mets.V, 1 המלוה סלע בחמשהוכ׳ he who lends a Sela to get five Denars in return. Ib. 62b הַלְוֵינִי מנה lend me a Maneh.B. Kam.94b מַלְיֵי רבית (a. ברבית) those who lend on interest; B. Mets.62a; a. fr.מַלְוֶה creditor, v. supra.

    Jewish literature > לוה

  • 111 לָוָה

    לוי, לָוָה(b. h.) 1) to join, be connected, v. Piel, a. לְוָיָה. 2) (cmp. Sm. Ant. s. v. Nexum) to assume an obligation; to borrow. Shebu.41b; Keth.88a; B. Bath.6a האומר לא לָוִיתִיוכ׳ he who (being sued for a loan duly testified by witnesses) says, ‘I have not contracted any loan, is considered as admitting that he has not paid. Ḥull.84a כגון אנו לוֹוִין אוכלין (delicate persons) like ourselves may buy food on credit. B. Mets.72b אין לוֹוִין על שערוכ׳ (also לֹוִין) you must not borrow money with the choice of repaying in grain at the present price; (another defin., v. Rashi a. l.). Bets 15b לְווּ עלי make a loan on my (the Lords) account; a. v. fr.Esp. לוֹוֶה, לֹוֶה debtor, opp. to מַלְוֶה creditor. Shebu.47a מת ל׳ בחיי מ׳ if the debtor died before the creditor; a. fr.Pl. לוֹוִין. Ib. b שני מלווין ושני ל׳ two (different) creditors and two debtors. Pi. לִוָּה, לִוָּוה, לִי׳ 1) to order an escort for protection, v. לְוָיָה. Tanḥ. Bal. 12; Num. R. s. 20 ל׳ להם ענניוכ׳ He appointed the clouds of glory to escort them. Sot.46b בשביל … של׳ פרעהוכ׳ for the sake of the four steps which Pharaoh ordered his men to escort Abraham 2) to escort, to walk a distance with a departing guest; to follow. Sabb.119b שנימה״ש מְלַוִּין לווכ׳ two ministering angels escort man to his house on the Sabbath eve. Sot. l. c. כל שאינו מְלַוֶּה ומִתְלַוֶּהוכ׳ whoever omits to escort a guest or (as a guest) declines an escort, is regarded as if he had shed blood; שאילמלא לִיוּוּהוּוכ׳ for if the men of Jericho had escorted Elisha Kob. R. to V, 17 ומה מְלַוֵּהוּוכ׳ and what does escort him (to the grave)? Merits and good deeds; a. fr. Hithpa. חִתְלַוֶּה, Nithpa. נִתְלַוֶּה 1) to join the company of, to associate. Midr. Till. to Ps. 104:26 (play on לויתן, ib.) כל מי שמִתְלַוֶּה עמהן עתיד להיעשותוכ׳ whosoever joins them (the Romans) will be made sport of with them in future days. Ib. כל מי שמתלוה עמהן עתידהקב״הוכ׳ him who joins them (the scholars), the Lord will cause to rejoice with them ; Yalk. ib. 862. Gen. R. s. 63, end; Yalk. ib. 111 שנתלוה עמו קלונווכ׳ the disgrace of starvation was made his companion. Tanḥ. Vayishl. 3 להִתְלַוּוֹת לו to be his escort; a. fr. 2) to be escorted, to accept escort. Sot. l. c., v. supra. Hif. הִלְוָה 1) to escort. Ber.18a ואם הִלְוָהוּ if he does escort him (the dead). 2) to lend. span style="font-variant:small-caps;">Ex. R. s. 31 מַלְוֶה ברבית lends oh interest; מ׳ שלא ברבית without interest. Ib. שלא יַלְווּוכ׳ that they must not lend Ib. ראו כמהִ הִלְוֵיתִי ואיני … ומה הִלְוְותָה הארץוכ׳ see how much I lend (to man,) without taking interest, and what the earth lends B. Mets.V, 1 המלוה סלע בחמשהוכ׳ he who lends a Sela to get five Denars in return. Ib. 62b הַלְוֵינִי מנה lend me a Maneh.B. Kam.94b מַלְיֵי רבית (a. ברבית) those who lend on interest; B. Mets.62a; a. fr.מַלְוֶה creditor, v. supra.

    Jewish literature > לָוָה

  • 112 מאיס

    מְאִיס(v. מְאַס) to be sticky, soiled; to be repulsive (cmp. זהם). Targ. Ps. 38:6 (Ms. איתימסיו, v. מְסִי).B. Kam.18a דמ׳ בלישא (not דמאוס), v. ווּס.Part. מָאִיס. Targ. Ps. 58:9 (ed. Wil. מָאַס, read מָאִס).Keth.63b מ׳ עלי he is repulsive to me. Yoma 63b משום דמ׳ because it is offensive (on account of blemishes).Ber.50b מידי דלא מ׳ Ms. M. (ed. מִמְּאִיס) something which is not sticky (the handling of which does not create aversion); a. e.Pl. מְאִיסִין, מְאִיסֵי. Targ. Y. Deut. 28:13 (opp. מנטלין).Yeb.100a משום דמ׳ because they (the uncircumcised and the unclean) are rejected on account of their physical condition; a. e.Lam. R. to III, 45 (transl. סחי ומאוס, ib.) מְאִסַיָּיא פְּסִילַיָּיא loathsome, outcasts, v. פְּסִילָא. Ithpe. אִמְּאִיס to become repulsive, to decay. Ber.50b, v. supra. Pes.28a חמץ דמִמְּאִיס Ms. M. 1 (Ms. M. 2 דמאיס; ed. דמִמִּיס) leavened matter which decays in course of time; ib. ע״א דלא ממאיס Ms. M. 1 (Ms. M. 2 מאיסה; ed. מִמִּיסָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) an idolatrous object which is not subject to decay.

    Jewish literature > מאיס

  • 113 מְאִיס

    מְאִיס(v. מְאַס) to be sticky, soiled; to be repulsive (cmp. זהם). Targ. Ps. 38:6 (Ms. איתימסיו, v. מְסִי).B. Kam.18a דמ׳ בלישא (not דמאוס), v. ווּס.Part. מָאִיס. Targ. Ps. 58:9 (ed. Wil. מָאַס, read מָאִס).Keth.63b מ׳ עלי he is repulsive to me. Yoma 63b משום דמ׳ because it is offensive (on account of blemishes).Ber.50b מידי דלא מ׳ Ms. M. (ed. מִמְּאִיס) something which is not sticky (the handling of which does not create aversion); a. e.Pl. מְאִיסִין, מְאִיסֵי. Targ. Y. Deut. 28:13 (opp. מנטלין).Yeb.100a משום דמ׳ because they (the uncircumcised and the unclean) are rejected on account of their physical condition; a. e.Lam. R. to III, 45 (transl. סחי ומאוס, ib.) מְאִסַיָּיא פְּסִילַיָּיא loathsome, outcasts, v. פְּסִילָא. Ithpe. אִמְּאִיס to become repulsive, to decay. Ber.50b, v. supra. Pes.28a חמץ דמִמְּאִיס Ms. M. 1 (Ms. M. 2 דמאיס; ed. דמִמִּיס) leavened matter which decays in course of time; ib. ע״א דלא ממאיס Ms. M. 1 (Ms. M. 2 מאיסה; ed. מִמִּיסָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) an idolatrous object which is not subject to decay.

    Jewish literature > מְאִיס

  • 114 מוסר

    מוֹסֵרm., pl. מוֹסֵרוֹת (b. h.; אָסַר) bands, fetters, restrictions. Yeb.77a (ref. to Ps. 116:16; cmp. אִיסּוּר) שני מ׳ שהיו עלי פְּתַחְתָּםוכ׳ two restrictions which were against me thou hast untied (permitted) (by confining the prohibition of intermarriage to male Moabites and Ammonites), v. מוֹאָבִי.

    Jewish literature > מוסר

  • 115 מוֹסֵר

    מוֹסֵרm., pl. מוֹסֵרוֹת (b. h.; אָסַר) bands, fetters, restrictions. Yeb.77a (ref. to Ps. 116:16; cmp. אִיסּוּר) שני מ׳ שהיו עלי פְּתַחְתָּםוכ׳ two restrictions which were against me thou hast untied (permitted) (by confining the prohibition of intermarriage to male Moabites and Ammonites), v. מוֹאָבִי.

    Jewish literature > מוֹסֵר

  • 116 מילא I, מילה

    מִילָּאI, מִילָּה, מִילַּת f. a species of oak from which the gall-nut is collected ( quercus infectoria), or the acorns of which are used as tanning material ( quercus aegilops or Oak of Bashan) (not ash-tree). Midd. III, 7 מלתראית של מ׳ (some ed. מילה, Maim. מילת) beams of Milla; Erub.3a Ms. M. (ed. מילה); Lev. R. s. 17, beg.Tosef.Shebi.V, 3 עלי מילת leaves of the Millath (prob. used for steeping in wine or oil). Ib. (missing in ed. Zuck.) עיקר מלת the real Millath-nut (?).Pl. מִילִּין. Ib. VII, 11; Y. ib. IX, 38d bot.; Pes.53a סימן להרים מ׳ an indication of highlands is the growth of Milla-trees.מֵי מ׳ a solution of acorns; also a solution of gall-nuts. Gitt.19a (v. אֲפַץ) שאין מי מ׳ על גבי מי מ׳ (Ar. ע״ג מ׳) for a tanned ink will not take on a tanned hide. Y. ib. II, 44b top: when one desires to write a secret letter to his friend, הוא כתב במי מ׳ והך דמקבלוכ׳ he writes with a solution of gall-nut, and the recipient of the letter pours over it untanned ink which settles on the writing.

    Jewish literature > מילא I, מילה

  • 117 מִילָּא

    מִילָּאI, מִילָּה, מִילַּת f. a species of oak from which the gall-nut is collected ( quercus infectoria), or the acorns of which are used as tanning material ( quercus aegilops or Oak of Bashan) (not ash-tree). Midd. III, 7 מלתראית של מ׳ (some ed. מילה, Maim. מילת) beams of Milla; Erub.3a Ms. M. (ed. מילה); Lev. R. s. 17, beg.Tosef.Shebi.V, 3 עלי מילת leaves of the Millath (prob. used for steeping in wine or oil). Ib. (missing in ed. Zuck.) עיקר מלת the real Millath-nut (?).Pl. מִילִּין. Ib. VII, 11; Y. ib. IX, 38d bot.; Pes.53a סימן להרים מ׳ an indication of highlands is the growth of Milla-trees.מֵי מ׳ a solution of acorns; also a solution of gall-nuts. Gitt.19a (v. אֲפַץ) שאין מי מ׳ על גבי מי מ׳ (Ar. ע״ג מ׳) for a tanned ink will not take on a tanned hide. Y. ib. II, 44b top: when one desires to write a secret letter to his friend, הוא כתב במי מ׳ והך דמקבלוכ׳ he writes with a solution of gall-nut, and the recipient of the letter pours over it untanned ink which settles on the writing.

    Jewish literature > מִילָּא

  • 118 מנחה

    מִנְחָהf. (b. h.; נוּחַ; cmp. נַחַת) 1) ( laid down, offering, present.Pl. מְנָחוֹת. Num. R. s. 13 שלשלמה הביאו האומות מ׳וכ׳ as the nations brought gifts to Solomon ; a. e.Esp. (in ritual) Meal-offering. Men.I, 1 מִנְחַת חוטא the sinners meal-offering (Lev. 5:11). Ib. X, 6 (68b) מנחת בהמה the meal-offering connected with animal offering (e. g. Lev. 7:13). Ib. XII, 3 הרי עלי מ׳וכ׳ I vow a minḥah of barley; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. I, 1; a. fr. Mnaḥoth, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli of the Order of Kodashim. 2) (cmp. preced. 2) ( decline, afternoon (corresp. to b. h. בֵּיןהָעַרְבַּיִם); תְּפִלַּת המ׳ (or מִנְחָה) afternoon-prayer, Minḥah. Ber.IV, 1 (26a) תפלת המ׳ עד הערב the Minḥah may be read until sunset; ib. 26b תפלת המ׳ … שהרי תמיד של בין הערביםוכ׳ the Minḥah may be read, because the daily sacrifice of the afternoon could be offered until sunset. Ib. עד פלג המ׳ up to the middle of the afternoon. Ib. מ׳ גדולה (מ׳ קמא) the large (first) afternoon, i. e. the time from six and a half hours after sunrise to sunset (the day being divided into twelve hours); (מ׳ אחרונה) מ׳קטנה the smaller (later) afternoon, i. e. from nine and a half hours to sunset. Ib. פלג מ׳ אחרונה the middle of the late (small) afternoon. Ib. top טעה ולא התפלל מ׳ if by mistake he failed to read the Minḥah; a. fr.

    Jewish literature > מנחה

  • 119 מִנְחָה

    מִנְחָהf. (b. h.; נוּחַ; cmp. נַחַת) 1) ( laid down, offering, present.Pl. מְנָחוֹת. Num. R. s. 13 שלשלמה הביאו האומות מ׳וכ׳ as the nations brought gifts to Solomon ; a. e.Esp. (in ritual) Meal-offering. Men.I, 1 מִנְחַת חוטא the sinners meal-offering (Lev. 5:11). Ib. X, 6 (68b) מנחת בהמה the meal-offering connected with animal offering (e. g. Lev. 7:13). Ib. XII, 3 הרי עלי מ׳וכ׳ I vow a minḥah of barley; a. v. fr.Pl. as ab. Ib. I, 1; a. fr. Mnaḥoth, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, and Talmud Babli of the Order of Kodashim. 2) (cmp. preced. 2) ( decline, afternoon (corresp. to b. h. בֵּיןהָעַרְבַּיִם); תְּפִלַּת המ׳ (or מִנְחָה) afternoon-prayer, Minḥah. Ber.IV, 1 (26a) תפלת המ׳ עד הערב the Minḥah may be read until sunset; ib. 26b תפלת המ׳ … שהרי תמיד של בין הערביםוכ׳ the Minḥah may be read, because the daily sacrifice of the afternoon could be offered until sunset. Ib. עד פלג המ׳ up to the middle of the afternoon. Ib. מ׳ גדולה (מ׳ קמא) the large (first) afternoon, i. e. the time from six and a half hours after sunrise to sunset (the day being divided into twelve hours); (מ׳ אחרונה) מ׳קטנה the smaller (later) afternoon, i. e. from nine and a half hours to sunset. Ib. פלג מ׳ אחרונה the middle of the late (small) afternoon. Ib. top טעה ולא התפלל מ׳ if by mistake he failed to read the Minḥah; a. fr.

    Jewish literature > מִנְחָה

  • 120 מניפא

    מְנִיפָאm. (נוּף) fan. B. Mets.86a הניפי עלי במ׳ (Ms. M. a. oth. במְנִיפָיךְ) fan me with the (thy) fan; v. מְנָפָה.

    Jewish literature > מניפא

См. также в других словарях:

  • עלי-גפן ממולאים — עלי גפן שבתוכם מילוי אורז {{}} …   אוצר עברית

  • עלי — 1 adj. עליון, רם, נעלה, נאצל, עילאי, בכיר, גבוה יותר, מע 2 n. שם כוהן תנ כי, שם פרטי (זכר) 3 prep. מעל, על גבי, למעלה מ , ליד; ל , לכיוון; בנוסף ל , יותר מ ; בנוגע ל , אודות, בעניין, בקשר ל 4 {{}}C 5 איבר רבייה נקבי בצמחים, שחלה, עמוד, צלק 6… …   אוצר עברית

  • עלי אדמות — על פני הארץ, בכל מקום בעולם, בעולם הזה {{}} …   אוצר עברית

  • עלי ומכתש — כלים המשמשים לכתישת קפה {{}} …   אוצר עברית

  • עלי ועל צווארי — אני נושא במלוא האחריות {{}} …   אוצר עברית

  • עלי חסה — $ {{}} …   אוצר עברית

  • עלי טבק — s{{}} …   אוצר עברית

  • עלי סלק — s{{}} …   אוצר עברית

  • עלי סלרי — עלים ריחניים המשמשים לבישול {{}} …   אוצר עברית

  • עלי ספר — בדפוס, על הכתב, בספרים {{}} …   אוצר עברית

  • אבו-עלי — אדם המנסה לעשות רושם מפחיד למרות שאינו באמת כזה {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»