-
1 каҥгемаш
каҥгемаш-ам1. худеть, похудеть; становиться (стать) худощавым, худымОтпуск жапыште палынак каҥгемынам. Во время отпуска я заметно похудел.
Сравни с:
каҥгешташ2. 1 и 2 л. не употр. скудеть, оскудеть; тощать, отощать; становиться (стать) неплодородным (о земле)Мемнан аҥана койын каҥгемеш. С. Чавайн. Наш участок земли с каждым годом скудеет.
«Вольыкшо уке дене аҥамбак терыс ок логал, мланде каҥгемеш»; – поян Вӧдыр ойла. О. Тыныш. За неимением скотины и навоз не попадает на поле, земля скудеет», – говорит богатый Вёдыр.
-
2 шоҥгемаш
шоҥгемашГ.: шонгемӓш-амстареть, постареть; стариться, состариться; становиться (стать) старымШуко шинчаш тӱҥалат гын, вашке шоҥгемат. Калыкмут. Много будешь знать, скоро состаришься.
Эрге койын-койын кушкеш да тазаҥеш, аваже экрын-эркын эре шоҥгемеш. Д. Орай. Сын растёт на глазах и набирается сил, мать постепенно (всё) стареет.
Составные глаголы:
-
3 араван
араванвеснушчатый, с веснушкамиАраван ӱдыр веснушчатая девушка.
Вуйжо кугурак, шем кудыр ӱпан, чурийже араван, шинчаже изи, кӱрен тӱсан. М. Шкетан. Голова большая, с чёрными вьющимися волосами, лицо веснушчатое, глаза маленькие, карие.
– Шешке-е, – шуялтен пелештыш шоҥгемаш тӱҥалше араван ӱдырамаш. Н. Лекайн. – Сноха-а, – протяжно сказала начавшая стареть веснушчатая женщина.
-
4 жап деч ончыч
Жап деч ончыч шоҥгемаш состариться раньше времени.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
жап -
5 пудий
пудийГ.: пыйи1. зоол. клещШем пудий чёрные клещи;
пӧдыра пудий крупные клещи.
Кедр пӱкшым погымо годым кидышкем пудий пызнен. «Ончыко» Во время сбора кедровых орехов в мою руку впился клещ.
Мӱкшынат шучко паразитше – тыгыде-тыгыде пудий – уло. «Мар. ком.» И у пчёл есть страшные паразиты – это мелкие-мелкие клещи.
2. перен. клещ; тот, который живёт чужим трудом; кровопиец, паразит– Тыгай пашаш шоҥгемаш лиеш, ужат? – чоялана шакше пудий. «Ончыко» – Разве можно состариться на такой работе? – хитрит паразит (букв. противный клещ).
Микале шыдын пелештыш: – Тропин суртшо. Пудийын суртшо! В. Дмитриев. Микале с яростью сказал: – Это хозяйство Тропи. Дом паразита!
Сравни с:
вӱрйӱшӧИдиоматические выражения:
-
6 рӱкен пыташ
-
7 шагалемме
шагалемме1. прич. от шагалемаш2. в знач. сущ. убыль, убывание, уменьшение, сокращениеМӱй шагалеммым ужына гын, мӱкшым тунамак пукшаш пижына. «Ончыко» Если замечаем уменьшение мёда, тотчас же принимаемся подкармливать пчёл.
Анатолий Максимович шоҥгемаш тӱҥалмыжым, ӱнар шагалеммыжым шижын. В. Чалай. Анатолий Максимович чувствовал приближение старости, убывание сил.
Сравни с:
шагалеммаш -
8 шоҥгеммаш
шоҥгеммашГ.: шонгеммӓшсущ. от шоҥгемаш старение, старость; процесс, при котором кто-л. становится более старымОрганизм шоҥгеммаш старение организма.
– Ой, мый шоҥгеммаш деч лӱдам. Г. Чемеков. – Ох, я боюсь старости.
Нуно, нимогай шоҥгеммашым палыде, эреак рвезын койыт. К. Васин. Они, не зная никакого старения, выглядят всегда молодо.
-
9 шоҥгемме
шоҥгеммеГ.: шонгеммӹ1. прич. от шоҥгемаш2. в знач. сущ. старение, старость; процесс, при котором кто-л. становится более старым или результат этого процесса– Могырем шоҥгеммым шижаш тӱҥалын ала-мо, – манеш Осып. Д. Орай. – Видимо, моё тело начало чувствовать старение, – говорит Осып.
Шоҥгеммыж дене огыл ӱпшӧ чалемын. «Мар. ком.» Не от старости поседели его волосы.
-
10 шоҥгемше
шоҥгемшеГ.: шонгемшӹ1. прич. от шоҥгемаш2. прил. старый, постаревший, состарившийсяШоҥгемше, чалемше Семонын тӱрлеман у тувыр, сай кем. О. Ипай. У постаревшего, седого Семона вышитая новая рубашка, хорошие сапоги.
Вашлийым тыйым уремеш, шоҥгемше ош куэ воктен. В. Чалай. Я встретил тебя на улице, возле старой белой берёзы.
-
11 шоҥгемын толаш
стареть, стариться; становиться старееЫнде мый шоҥгем толам утыр, кажне кечын. Ю. Галютин. Я теперь старею всё больше, с каждым днём.
Составной глагол. Основное слово:
шоҥгемаш -
12 шоҥгемын шинчаш
состариться, постареть, стать старееЖап вашке эрта. Ончалынат от шукто, шоҥгемынат шинчат. П. Корнилов. Время быстро проходит. Не успеешь оглянуться, уже состаришься.
Составной глагол. Основное слово:
шоҥгемаш -
13 шӱкшемаш
шӱкшемашГ.: шӱкшемӓш-ам1. изнашиваться, износиться; приходить (прийти) в ветхость, негодность от носки (об обуви, одежде), продолжительной работы (о машине, механизме)– Йыван, йыдалем йӧршын шӱкшемын. А. Юзыкайн. – Йыван, мои лапти совсем износились.
Сар жапыште Тоняжынат вургемже шӱкшемын. М. Евсеева. В годы войны и у Тони одежда износилась.
2. ветшать, обветшать; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодность от времени, долгого употребления (о строениях)Ала пӧртат айдеме семын шоҥгемеш, йӧршеш шӱкшемеш, шӱйын пыта? Ю. Артамонов. Может быть, и дом как человек стареет, совсем обветшает, сгниёт?
Сравни с:
тоштемаш3. дряхлеть, одряхлеть; стареть, стариться, состаритьсяШудым шупшыкташ Стапан Йыван полшен ыле, а ӱдаш полшен ок керт: имньыже эше утларак шӱкшемын. Н. Лекайн. Возить сено помогал Стапан Йыван, а сеять не сможет помочь: его лошадь ещё больше одряхлела.
Шӱкшемын ача, но вий-куатше эше уло. «Ончыко» Состарился отец, но сила у него ещё имеется.
Сравни с:
шоҥгемаш4. перен. ухудшаться, ухудшиться (о зрении, здоровье)(Элексей кува:) Йӱкет гыч пыкше палышым. Шинчам пеш шӱкшемын. Н. Лекайн. (Жена Элексея:) Я еле узнала тебя по голосу. Зрение моё сильно ухудшилось.
Тазалыкем кечын шӱкшемеш. В. Юксерн. Моё здоровье ухудшается с каждым днём.
-
14 явыгаш
явыгаш-ем1. истощаться, истощиться, отощать; худеть, похудеть, исхудать (от недоедания, непосильной работы, болезни и т. д. – о человеке, животных)Чот явыгаш сильно похудеть.
(Корий) пеш чот ноен, явыген, тазалыкшат палынак начарештын. А. Березин. Корий очень сильно устал, похудел, у него и здоровье заметно ухудшилось.
Презе йӧршеш явыген, тайныштеш веле. А. Филиппов. Телёнок совсем истощился, только шатается.
2. осунуться; сильно похудеть (о лице или о человеке с похудевшим лицом)Изиш явыгаш немного осунуться.
Япык тышке верештме деч вара палынак явыген: оҥылашлу кошарген, шӱргӧ ваш пурен, шинчаончалтышыже тӱлыжген. Ф. Майоров. Япык, после того как оказался здесь, заметно осунулся: подбородок заострился, щеки впали, взгляд потускнел.
(Новицкийын) шӱргыжӧ изиш явыген, саҥгаштыже куптыржат ешаралтын. А. Тимофеев. У Новицкого лицо немного осунулось, на лбу стало больше морщин.
3. перен. истощаться, истощиться, отощать; оскудевать, оскудеть; становиться (стать) неплодородным, бедным в каком-л. отношении; исчезать, исчезнутьВараже мланде явыгенат, шурнат, шудат шочмым чарнен. М.-Азмекей. А затем земля истощилась, перестали расти зерновые и травы.
Эркын-эркын чодырана явыгаш тӱҥалын. М. Шкетан. Постепенно наш лес начал оскудевать.
4. перен. чахнуть, зачахнуть; хиреть, захиреть; вянуть, завянуть; увядать, увянуть; становиться (стать) чахлым, хилым, вялым (о растениях)Окнасе пеледыш коклаште тыгайже шукак огыл, южыжо ик-кок ийыштак явыга. «Мар. ком.» Среди комнатных цветов таких немного, некоторые чахнут за один-два года.
Шошым тӱвыргын лекше ужар шудо, кушкын шудеак, тӱсшым йомдарыш, явыгыш. В. Иванов. Весной буйно проросшая зелёная трава, не успев вырасти, поблёкла, зачахла.
5. перен. хиреть, захиреть; приходить (прийти) в упадокКомсомол паша пеш явыген. М. Шкетан. Комсомольская работа захирела.
Илышыжат явыген. МДЭ. И жизнь-то оскудела.
Сравни с:
шолдыргаш6. перен. блёкнуть, поблёкнуть; тускнеть, потускнеть; утрачивать (утратить) свежесть, красоту, яркость окраскиЫнде (Маринан) изажын моторлыкшо чылт явыген, граждан сарын кум ийже изажым чылт весештарен колтен. М. Шкетан. Теперь у брата Марины красота совсем поблёкла, три года гражданской войны совсем изменили её брата.
Сравни с:
шапалгашСоставные глаголы:
-
15 явыкаҥаш
явыкаҥаш-амхудеть, похудеть; истощаться, истощиться, отощать; осунутьсяПайгазын шӱргыжӧ явыкаҥын. Я. Ялкайн. Лицо Пайгаза осунулось.
-
16 стареть
шоҥгемаш, -ам