Перевод: с французского на русский

с русского на французский

чистокровный

  • 1 чистокровный

    БФРС > чистокровный

  • 2 jus

    m
    ••
    cuire dans son jus прост.1) изнывать от жары 2) вариться в собственном соку
    laisser mijoter qn dans son jus — оставить кого-либо в затруднительном положении
    2) разг. вода
    c'est le même jus разг. — это одно и то же
    3) разг. электрический ток
    4) прост. чёрный кофе
    ••
    5) воен. арго
    premier jusсолдат 1-го класса
    6) прост.
    7)
    ça (en) vaut le jusстоит потрудиться
    en mettre du jusпотеть над чем-либо
    9) прост. уст. шик
    jeter du [son] jus — быть шикарным, форсить; производить впечатление; шикарно выглядеть
    10)
    c'est du tant au jus воен. аргоосталось столько-то дней до конца (о военной службе, занятиях в школе и т. п.)

    БФРС > jus

  • 3 yearling

    БФРС > yearling

  • 4 чистопородный

    БФРС > чистопородный

  • 5 de bonne souche

    (de bonne [или de pure, de vieille] souche)
    1) из хорошей, старой семьи
    2) чистокровный; истинный, характерный

    L'art diplomatique s'accommode volontiers de reporter à plus tard une question épineuse. Messieurs de Mélynes et d'Ublé étaient de trop bonne souche pour ne pas souscrire à cette règle du jeu. (F. Walder, Saint-Germain ou la Négociation.) — Дипломатическое искусство охотно прибегает к отсрочке решения щекотливого вопроса. Господа де Мелин и д'Юбле были слишком опытными мастерами своего дела, чтобы не последовать этому правилу игры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de bonne souche

  • 6 pur jus

    прост.
    стопроцентный, чистокровный

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pur jus

  • 7 pur sang

    Mais soudain Gontran aperçut le docteur Honorat qui s'en donnait de tout son cœur et de toutes ses jambes, et exécutait la bourrée classique en véritable Auvergnat pur sang. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Тут Гонтран увидел доктора Онора, который, не щадя сил и ног, отплясывал классическое буре как заправский овернец.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pur sang

  • 8 pur jus

    прил.
    прост. стопроцентный, чистокровный

    Французско-русский универсальный словарь > pur jus

  • 9 pur sang

    прил.
    тех. чистокровный, породистый (напр., о лошади)

    Французско-русский универсальный словарь > pur sang

  • 10 yearling

    Французско-русский универсальный словарь > yearling

  • 11 The Late George Apley

       1947 - США (98 мин)
         Произв. Fox (Фред Колмар)
         Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦ
         Сцен. Филип Данн по одноименной пьесе Джона П. Маркуонда и Джорджа С. Кауфмена, написанной по мотивам романа Джона П. Маркуонда
         Опер. Джозеф Лашелл
         Муз. Сирил Дж. Мокридж, Алфред Ньюмен
         В ролях Роналд Коулмен (Джордж Эпли), Пегги Камминз (Элинор Эпли), Ванесса Браун (Агнес), Ричард Хэйдн (Горацио Уиллинг), Эдна Бест (миссис Кэтрин Эпли), Перси Уорэм (Роджер Ньюком), Милдред Нэтвик (Амелия Ньюком), Ричард Ней (Джон Эпли), Чарлз Расселл (Хауард Боулдер), Пол Харви (Джулиан Доул).
       Бостон, 1912 г. Джордж Эпли, чистокровный бостонец, искренне убежден, что его город - центр вселенной или, как минимум, самое цивилизованное место на планете. Он свято верит, что Бостон - не просто город, но состояние души. Он считает, что его долг и судьба - следить за соблюдением традиций, обрядов и обычаев, необходимых, по его мнению, для гармонии города. Будучи весьма скрупулезен в вопросах морали, он вскоре замечает, что в его собственном доме в канун Дня благодарения все словно нарочно стараются ему досадить. Сначала он узнает, что его дочь Элинор влюблена в молодого лектора из Гарварда Хауарда Боулдера: и она даже не скрывает от отца, что уже позволяла себя целовать. Его сын Джон бросает свою будущую невесту Агнес, дочь лучшего друга Эпли Горацио Уиллинга, еще одного ярого поборника бостонских традиций. Джону хватает наглости встречаться с девушкой не из Бостона: она живет в Вустере, соседнем городе, где ее отец управляет заводом.
       Посетив лекцию Боулдера о любимом философе Эмерсоне, которого молодой человек осмеливается назвать «радикалом», Эпли использует свое влияние, чтобы выгнать его с работы. Боулдер уезжает в Нью-Йорк, что приводит Элеанор в отчаяние. Агнес тоже не лучше; Джон заявил ей, что любит другую. Мать Джона утешает Агнес и вспоминает, что когда-то подобное злоключение произошло и с ней самой; Джордж Эпли, который должен был жениться на ней, влюбился в другую девушку, но вернулся после того, как отец отправил его путешествовать по Европе, чтобы развеялся.
       Свояк Джорджа Роджер Ньюком, наблюдающий за родом Эпли отстранение и иронично, сообщает Джорджу, что тот упустил пост председателя городского орнитологического общества, на который сильно рассчитывал. Последние неуклюжие шаги Джорджа (включая увольнение Боулдера) отвернули от него большинство членов общества. Ньюком предлагает родственнику быть снисходительнее и мудрее. Тогда Эпли принимает похвальное решение пригласить в гости Джулиана Доула, отца возлюбленной Джона, и поговорить с ним о свадьбе. Эпли идет на все уступки, на какие только способен (доходит даже до того, что он предлагает собеседнику переехать в Бостон, чтобы люди привыкли к этому союзу), но в итоге только оскорбляет его и дает понять, что этот брак невозможен. Поняв, что ничего не вышло, Эпли сожалеет о своем благородном поступке, расценивая его как слабость. Теперь он навсегда откажется от попыток понять чужие взгляды.
       Джордж приказывает дочери отправиться с теткой в путешествие по Европе. По возвращении Элинор готовится прийти на свадьбу своего брата с Агнес. В день брачной церемонии Эпли советует Боулдеру (который, между прочим, оскорбил его, случайно встретив в Нью-Йорке) бежать с Элинор и жениться на ней как можно скорее. Для него главное - чтобы его сын Джон, вступив в союз с дочерью Горацио Уиллинга, смог поддерживать фундаментальные традиции семьи и города.
        Многие несправедливо считают Покойного Джорджа Эпли проходным фильмом в послужном списке Манкивица, хотя он, наоборот, хронологически является 1-м его сатирическим шедевром. Уже здесь прекрасно проявляются способности Манкивица как обличителя нравов и мастера работы с актерами. На самом деле, здесь мы имеем дело с высочайшей формой сатиры, которая не презирает свой объект, не пытается лишить его достоинства и универсальности, даже если их совсем мало, но старается прежде всего наблюдать за объектом со стороны и под всеми возможными ракурсами. Пусть эта сатира на традиционализм, на социальный и нравственный застой лишена злобной язвительности и даже видимого негодования, от этого она не менее язвительна, глубока и категорична.
       Портрет Эпли не имеет ничего общего с карикатурой: он прописан с богатством оттенков и едкой тонкостью, которые очень радуют зрителя. Грех Эпли не только в том, что он борется за строгость нравов, а сам при этом обладает весьма посредственным умом, но (даже в большей степени) и в том, что он не может приспособиться к реальности и почти патологически не способен к изменениям. Он мечтает о неизменном мире, где он сам, его дети и их потомки могли бы идти в точности по следам своих предков. Но этот мечтатель даже не знает, что живет в мечтах: он упрямо верит, что этот мир существует и что именно в нем ему суждено было родиться. Как же он сможет понять, что своим упрямством делает несчастными всех родных?
       Развязку фильма часто толкуют неверно, считая ее хэппи-эндом. Этот хэппи-энд обманчив, как и во многих других голливудских картинах. Несмотря на видимость, Эпли так ничего и не понял, и его поведение не изменилось ни на йоту. Да, он одобряет брак дочери с любимым человеком. Но женщин своего рода он всегда считал чудачками. Для него важно одно, что его сын пойдет по проторенной дорожке. И тут он не уступил ни в чем: Джон женится на той, кого ему предназначил отец, как и он сам когда-то женился - без любви - на женщине, выбранной его отцом.
       Диалоги и актеры неизменно ослепительны. В особенности - Роналд Коулмен, вносящий в свою игру мягкость и сдержанность, которые отнюдь не мешают (скорее, наоборот) видеть, до какой степени слеп и неисправим его герой. Ключевой сценой фильма становится встреча его героя с Джулианом Доулом, при которой Эпли думает, что идет на уступки, а сам только окончательно оскорбляет чувства собеседника. Из-за того лишь, что текст и игра актеров безупречны, не стоит видеть в этом фильме простой пример киноспектакля (с его тесными формальными рамками). Наоборот, Покойный Джордж Эпли обладает немалой технической виртуозностью; Зэнаку даже пришлось сдерживать Манкивица в желании использовать кран. Таким образом, фильм доказывает, что Манкивиц талантлив не только как писатель, но и как режиссер. Конечно, не он написал сценарий к Покойному Джорджу Эпли, но никто другой не смог бы придать картине такую остроту ума, элегантность и пронзительную легкость.
       N.В. Оригинальное название пьесы Маркуонда и Кауфмена (и романа Маркуонда, по мотивам которого она была написана) опирается на развязку, выпавшую из фильма, поскольку в фильме Джордж Эпли остается в добром здравии до самого финала. Поэтому название приобретает иной смысл: живой или мертвый, Джордж Эпли - человек из другого века, не вполне принадлежащий этому миру. Если удариться в крайности, можно рассматривать его как призрак - в фильмографии Манкивица он предвещает появление другого призрака, которого суждено встретить миссис Мьюир (***).
       ***
       --- См. Призрак и миссис Мьюир, The Ghost and Mrs. Muir*.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Late George Apley

См. также в других словарях:

  • чистокровный — чистокровный …   Орфографический словарь-справочник

  • Чистокровный — (намекъ на хорошую, чистую, безъ смѣси, породу разныхъ животныхъ). Ср. Чистокровный конь (извѣстной породы тоже чистокровныхъ коней). Ср. «Чистокровный (оселъ)» иноск. шутл. настоящій, истый, сугубый (безъ примѣси хоть капли смысла). Ср. Одѣтъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЧИСТОКРОВНЫЙ — ЧИСТОКРОВНЫЙ, чистокровная, чистокровное. 1. Известной, не смешанной породы, чистой крови (см. кровь в 3 знач.), то же, что чистопородный (с. х.). Чистокровный жеребец. Чистокровный меринос. 2. перен. Подлинный, настоящий, заправский. «Опытный… …   Толковый словарь Ушакова

  • чистокровный — См. настоящий... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чистокровный 1. см …   Словарь синонимов

  • ЧИСТОКРОВНЫЙ — ЧИСТОКРОВНЫЙ, ая, ое; вен, вна. 1. Не смешанной, чистой породы. Ч. жеребец. 2. перен., полн. Подлинный, самый настоящий. Ч. комик. | сущ. чистокровность, и, жен. (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Чистокровный — * чыстакроўны * truebreeding особь, гомозиготная по определенному признаку. При скрещивании близких по родству особей между собой расщепления по этому признаку не происходит …   Генетика. Энциклопедический словарь

  • чистокровный — намек на хорошую, чистую, без смеси, породу разных животных Ср. Чистокровный конь (известной породы тоже чистокровных коней). Ср. Чистокровный (осел) иноск. шутл.: настоящий, истый, сугубый (без примеси хоть капли смысла). Ср. Одет Ворошилов был… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Чистокровный — I прил. Не смешанной породы, чистой крови; чистоплемённый (о домашних животных). II прил. разг. Подлинный, настоящий. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • чистокровный — чистокровный, чистокровная, чистокровное, чистокровные, чистокровного, чистокровной, чистокровного, чистокровных, чистокровному, чистокровной, чистокровному, чистокровным, чистокровный, чистокровную, чистокровное, чистокровные, чистокровного,… …   Формы слов

  • чистокровный — чистокр овный; кратк. форма вен, вна …   Русский орфографический словарь

  • чистокровный — …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»