Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

храбрый+человек

  • 41 devil

    ['dev(ə)l] 1. сущ.
    1) ( the Devil) рел. дьявол, сатана; Вельзевул (царь тьмы, противник Бога)
    Syn:
    2) чёрт, бес, демон, нечистый

    The devil can cite Scripture for his purpose. (W. Shakespeare, The Merchant of Venice) — В нужде и чёрт священный текст приводит. (пер. Т. Щепкиной-Куперник)

    Syn:
    3) ( devils)
    4) разг. человек; парень, малый

    a naughty little devil — маленький озорник, маленький чертёнок / бесёнок

    He was an independent devil and would call no man master. — У него был чертовски свободолюбивый характер; он не подчинялся ничьим приказам.

    5) разг. чёрт, сущий дьявол; сущий ад

    a/the devil of a fellow — сущий дьявол, сорвиголова, отчаянный малый

    a/the devil of a job — адская работа

    a/the devil of a noise — дьявольский / адский / невообразимый шум

    a/the devil of a bombardment — адский обстрел, адская бомбардировка

    a/the devil for women — большой охотник до женского пола

    to be a/the devil for work / drink — работать / пить как чёрт

    He has a devil of a temper. — У него чертовски вспыльчивый характер.

    'Devil of a fine-looking woman, that,' commented the colonel. — "Чертовски красивая женщина!" - не удержался полковник.

    It was a devil of a job to get planning permission. — Получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно.

    She's had a devil of a time these last two years. — Эти два года были для неё сущим адом.

    Your questions are really thought-provoking, and have given me a devil of a time trying to come up with the answers. — Ваши вопросы заставляют задуматься; чтобы ответить на них, мне пришлось порядком поломать голову.

    There was the devil of a bombardment all day. — Целый день продолжался адский обстрел.

    Bluey Brink, "a devil for work and a devil for drink," walks into Jimmy's bar and demands the closest available liquid - the sulfuric acid used to clean the bar. Jimmy fears for his life. But Brink returns next day asking for more.. — Блю Бринк, - а он и работает, и пьёт "за двоих", - приходит как-то в бар к Джимми и просит налить ему того, что стоит поближе - серной кислоты, которой протирают барную стойку. Джимми боится за него. Но на следующий день Бринк приходит снова и просит налить ему ещё...

    6) злой, злобный человек; человек с дурным характером

    He was a savage still, but not so often a devil. — Характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный.

    These Southern girls are the very devil. — Эти южанки - сущие ведьмы.

    7) уст. негр (человек, выполняющий чёрную работу за кого-л. другого, авторитетного и именитого, нередко безо всякого вознаграждения); помощник юриста
    8) уст. мальчик на побегушках
    9) задор, боевитость, напористость

    Evans bowled steadily, but without much devil. — Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.

    10) нагоняй, взбучка

    to give smb. the devil for smth. — намылить кому-л. шею за что-л.

    11) зоол.
    12) кул. очень острое блюдо
    13)
    а) тех. измельчитель ткани ( при вторичной переработке)
    б) тех. чесальная машина

    dust devilпылевой или песчаный вихрь

    Syn:
    16) ( the devil) разг. чёрт возьми!, чёрт побери! (после вопросительных местоимений what, how, where, why, when, who)

    What the devil makes him cry? — Отчего же он, чёрт возьми, плачет?

    17) разг. чёрта с два!, как бы не так!

    Devil another word would she speak. — Чёрта с два она скажет хотя бы ещё одно слово!

    18) ( the devil) разг. чёрт возьми!, ещё не хватало! ( выражает неприятное удивление)

    'The Pacha has put twelve ambassadors to death already.' - 'The devil he has! And I'm sent here to make up the baker's dozen!' — "Паша уже казнил двенадцать послов." - "Чёрт возьми! И меня сюда послали, чтобы я оказался тринадцатым!"

    ••

    full of the devil — чертовски храбрый; чертовски умный; чертовски озорной; чертовски энергичный

    to play the devil with — причинить вред; испортить

    Talk of the devil (and he will appear). посл. — Лёгок на помине!; Про волка речь, а он навстречь.

    the devil (and hell) to pay — куча неприятностей, всевозможные беды

    There'll be the devil (and hell) to pay when he finds out. — Нам не поздоровится, когда он обо всём узнает.

    The devil is not so bad as he is painted. посл. — Не так страшен чёрт, как его малюют.

    between the devil and the deep (blue) sea — меж двух огней, между Сциллой и Харибдой

    devil take the hindmost — горе побеждённым; каждый за себя

    Be a devil! разг.; брит. — Давай, рискни!, Давай, смелей!

    - go to the devil
    - devil's own luck
    - raise the devil
    - devil among the tailors
    - like the devil
    - like devils
    - wish smb. at the devil
    - devil and all
    - devil's finger
    - devil's toenail
    - devil's fingers
    - love smb. as devil loves holy water
    2. гл.
    2) (devil for smb.) исполнять черновую работу (для кого-л.)

    He devils for the counsel on both sides. — Он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон.

    3) тех. измельчать ткань ( при вторичной переработке)
    4) амер.; разг. надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать
    Syn:
    5) тех. зачищать поверхность ( для покрытия новым слоем)

    Англо-русский современный словарь > devil

  • 42 gallant

    1. [ʹgælənt] n
    1. светский человек, кавалер; щёголь
    2. [ʹgælənt,gəʹlænt]
    1) дамский угодник; кавалер
    2) любовник
    2. [ʹgælənt] a
    1. уст. храбрый, доблестный

    gallant soldier [knight] - доблестный воин [рыцарь]

    2. [ʹgælənt,gəʹlænt]галантный, любезный, внимательный, почтительный ( к женщинам)

    gallant man - любезный /галантный/ человек; человек, приятный в обхождении

    3. [ʹgælənt,gəʹlænt]любовный
    4. поэт.
    1) красивый, прекрасный, великолепный; величественный

    a gallant sight opened before us - перед нами открылось величественное зрелище

    2) величавый ( о корабле)
    3) лихой ( о коне)
    5. уст. элегантный; нарядный, блестящий
    3. [ʹgælənt,gəʹlænt] v
    1. сопровождать ( даму)
    2. 1) ухаживать, быть галантным кавалером
    2) уст. кокетничать, играть

    to gallant a fan - кокетливо обмахиваться /играть/ веером

    3. [ʹgælənt]щеголять, красоваться

    НБАРС > gallant

  • 43 dare-devil

    ˈdɛəˌdevl
    1. сущ. смельчак, бесшабашный человек, сорвиголова
    2. прил. отважный;
    безрассудный, опрометчивый, смелый, храбрый Syn: valiant, brave смельчак, сорвиголова dare-devil отважный;
    безрассудный, опрометчивый ~ смельчак, бесшабашный человек, сорвиголова

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dare-devil

  • 44 dreadnought

    ˈdrednɔ:t
    1. сущ.
    1) толстое сукно (для пальто) ;
    пальто из толстого сукна
    2) неустрашимый, бесстрашный человек Syn: a fearless person
    3) мор.;
    обыкн. Dreadnought дредноут (крупный быстроходный броненосец первых десятилетий XX в. с мощным вооружением, предшественник современных линейных кораблей)
    2. прил. бесстрашный, неустрашимый;
    мужественный, смелый, храбрый;
    ничего не боящийся Syn: fearless (D.) (морское) дредноут пальто из толстого сукна "дредноут" (толстое сукно) бесстрашный человек (сленг) боксер-тяжеловес dreadnought мор. дредноут ~ толстое сукно (для пальто) ;
    пальто из толстого сукна

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dreadnought

  • 45 lion

    ˈlaɪən сущ.
    1) лев pride of lionsстая львов lions roar ≈ львы рычат Young lion is a cub. ≈ Львенок - cub. Female lion is a lioness. ≈ Львица - lioness. The lion is the king of beasts. ≈ Лев - царь зверей. American mountain lionпума, кугуар
    2) лев (человек, напоминающий льва по смелости, свирепости и силе)
    3) а) знаменитость society lionсветский лев б) мн. достопримечательности He was polite and showed the lions very good-naturedly. ≈ Он был любезен и показывал достопримечательности с большой охотой.
    4) (Lion) Лев (созвездие и знак зодиака)
    5) геральдика лев British Lion ≈ Британский лев (национальная эмблема Великобритании) Scottish lion ≈ Шотландский лев (национальная эмблема Шотландии) ∙ the lion's shareльвиная доля lion in the path/way преим. ирон. ≈ препятствие, опасность( обыкн. мнимые) to put one's head in the lion's mouthрисковать to twist the lion's tail журн. ≈ крутить хвост британскому льву, наносить оскорбления Великобритании (зоология) лев (Felis leo) - * cub львенок - * tamer укротитель /дрессировщик/ львов - cave * пещерный лев (Panthera spelaea) - mountain * пума, кугуар (Felis concolor) - the * is the king of beasts лев - царь зверей лев, храбрый, сильный человек знаменитость - society * светский лев - *s of literature львы литературного мира - to make a * of smb. сделать из кого-л. знаменитость (на какое-то время) (L.) Лев (созвездие и знак зодиака) лев (геральдическое животное) ;
    изображение льва (на гербе) - the British L. Британский лев, национальная эмблема Великобритании - the L. and the Unicorn лев и единорог( на английском королевском гербе;
    представляют Англию и Шотландию) > the *'s share львиная доля > *'s shin напускная храбрость > a * in the path /in the way/ (воображаемое) препятствие, (мнимая) опасность > to put one's head into the *'s mouth рисковать > to twist the *'s tail крутить хвост британскому льву, раздражать Великобританию ~ лев;
    American mountain lion пума lion pl достопримечательности;
    to show (to see) the lions показывать (осматривать) достопримечательности ~ знаменитость ~ (L.) Лев (созвездие и знак зодиака) ~ лев;
    American mountain lion пума ~ (L.) национальная эмблема Великобритании;
    the lion's share львиная доля ~ in the path (или in the way) преим. ирон. препятствие, опасность;
    to put one's head in the lion's mouth рисковать ~ (L.) национальная эмблема Великобритании;
    the lion's share львиная доля ~ in the path (или in the way) преим. ирон. препятствие, опасность;
    to put one's head in the lion's mouth рисковать lion pl достопримечательности;
    to show (to see) the lions показывать (осматривать) достопримечательности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lion

  • 46 Trojan

    [`trəʊʤ(ə)n]
    троянский
    троянец, житель Трои
    храбрый, энергичный, выносливый человек
    веселый человек; приятный компаньон; славный парень

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Trojan

  • 47 dreadnought

    noun
    1) naut. дредноут
    2) толстое сукно (для пальто); пальто из толстого сукна
    * * *
    1 (0) 'дредноут'; дредноут
    2 (n) бесстрашный человек; боксер-тяжеловес; пальто из толстого сукна
    * * *
    толстое сукно; пальто из толстого сукна
    * * *
    n. дредноут, пальто из толстого сукна, толстое сукно, военный корабль
    * * *
    1. сущ. 1) толстое сукно (для пальто); пальто из толстого сукна 2) неустрашимый, бесстрашный человек 3) мор.; обыкн. Dreadnought дредноут 2. прил. бесстрашный, неустрашимый; мужественный, смелый, храбрый; ничего не боящийся

    Новый англо-русский словарь > dreadnought

  • 48 be

    I [biː] гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been
    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:
    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:
    take place, happen, occur
    3) занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию

    I'm sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o'clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There's nobody about, you'd better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you'd like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    There's a branch above you - can you reach it? — Над тобой ветка, достанешь до неё?

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин - ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be stuffed — объедаться, переедать

    to be remorseful — раскаиваться; сокрушаться; каяться, сожалеть

    to be in a hurry — спешить, торопиться

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    to be mistaken — заблуждаться, ошибаться

    to be at an end — заканчиваться, подходить к концу

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It's quite dark, it must be after 10 o'clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    5) ( have been) побывать (где-л.)

    Where have you been? I've just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:
    6) оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect... — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    8) принадлежать (кому-л.), относиться ( к чему-л); сопровождать, сопутствовать

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:
    9) (there + личная форма от be) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I'll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело - тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) (if … were / was to do smth.) если бы … имело место ( сослагательное наклонение)

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) (be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) (be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:
    14) ( be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)

    What are you about? I'm about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) ( be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman's decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    16) ( be after)
    а) преследовать (кого-л.)

    Why is the dog running so fast? He's after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don't marry him, he's only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She's been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в) разг. журить, бранить; ругать

    She's always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    17) ( be against)
    а) противостоять (кому-л. / чему-л.)

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    б) противоречить (чему-л.)

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    18) ( be along) приходить

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    19) ( be at)
    а) разг. настроиться на (что-л.)
    Syn:
    drive 1. 16)
    б) разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)
    в) осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г) разг. быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King's Road, that's where it's at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)
    Syn:
    meddle 2)
    е) атаковать (кого-л.)

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)

    What would he be at? - At her, if she's at leisure. — Ну и чего он достигнет? - Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) ( be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:
    bring 5), go 1. 25)
    21) ( be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)

    What's behind his offer? — Интересно, что заставило его сделать такое предложение?

    22) ( be below)
    а) быть ниже (нормы, стандартных требований)

    I'm disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) ( be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьго-л.) достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    24) ( be beyond)
    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you're not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    Your rudeness is beyond endurance - kindly leave my house! — Ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!

    The soldier's brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    б) превзойти (что-л.)

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) = be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания

    I'm afraid this book's beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It's beyond me which house to choose, they're both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:
    get 1. 28)
    25) ( be for) поддерживать (кого-л. / что-л.) ; быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)

    I'm for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I'm for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:
    26) ( be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)

    She doesn't eat meat now, she's really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    27) ( be off)
    а) не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I've been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    28) ( be (up)on)

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    б) делать ставку на (кого-л. / что-л.)

    My money's on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money's on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:
    stake II 2., wager
    в) разг. быть оплаченным (кем-л.)

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    29) ( be onto)
    а) связаться с (кем-л.; особенно по телефону)

    I've been onto the director, but he says he can't help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б) разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)

    She's been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в) разг. открывать, обнаруживать (что-л.)

    Don't think I haven't been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we'd better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) ( be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)

    Don't be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) ( be past) быть трудным (для понимания, совершения)

    It's past me what he means! — Я совершенно не понимаю, что он имеет в виду.

    I'll save this book till the children are older; it's a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:
    get 1. 28)
    32) ( be under)
    а) подчиняться (кому-л.)

    The whole army is under the general's command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    б) лечиться (у какого-л. врача)

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    33) ( be with)
    а) разг. поддерживать (кого-л.)

    We're with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б) разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять

    I'm not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) ( be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)

    I can answer your question if it's within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) ( be without) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.

    - be around
    - be away
    - be behind
    - be below
    - be down
    - be in
    - be inside
    - be off
    - be on
    - be out
    - be over
    - be round
    - be through
    - be up
    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с (кем-л.); иметь одинаковые вкусы, мнения с (кем-л.)

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    - have been and gone and done
    - be above one's head
    - be above oneself
    - be abreast of
    - be all eyes
    - be at a dead end
    - be at a loss
    - be at attention
    - be at each other's throats
    - be at ease
    - be at it
    - be at loggerheads
    - be at pains
    - be behind bars
    - be behind the times
    - be beneath contempt
    - be beneath smb.'s dignity
    - be beneath smb.'s notice
    - be beside oneself
    - be beyond question
    - be beyond redemption
    - be down for the count
    - be down on one's luck
    - be hard up for
    - be hip to
    - be in at the finish
    - be in charge
    - be in collision with
    - be in for smth.
    - be in line with
    - be in on the ground floor
    - be in the chair
    - be in the money
    - be in the way
    - be on full time
    - be on the make
    - be on the point
    - be onto a good thing
    - be over and done with
    - be ahead
    - be amiss
    II [biː] вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2) в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    4) уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 49 spirit

    ['spɪrɪt] 1. сущ.
    1)
    а) дух; духовное начало; душа
    Syn:
    б) моральная сила, дух, характер

    Her spirit was broken. — Её дух был сломлен.

    2) дух, привидение

    to conjure up / invoke a spirit — вызывать, заклинать дух

    Syn:
    3)
    а) натура, личность, индивидуальность; ум

    mean spirit — мелкая душонка, малодушный человек

    kindred spirit — родственная душа, единомышленник

    He is a dauntless / hardy spirit. — Он храбрый, безрассудный человек.

    Syn:
    б) образ мышления; склад ума, характера

    money-making spirit — расчётливый ум; стяжательский склад характера

    4) восприятие; понимание

    You don't go about it in the right spirit. — У вас к этому неправильный подход.

    5)
    а) обычно мн. душевный настрой, настроение, моральное состояние, расположение духа

    to be in high / good spirits — быть в весёлом, приподнятом настроении

    to lift / raise smb.'s spirits — поднимать, улучшать кому-л. настроение

    to dampen smb.'s spirits — деморализовать кого-л.

    spirits droop / flag — настроение падает / ухудшается

    Try to keep up your spirits. — Не падайте духом.

    fighting spirit — боевой дух, боевой настрой

    partisan spirit — предвзятое, пристрастное мнение; тенденциозный настрой

    Syn:
    б) воодушевление, живость

    to display / show spirit — проявлять, демонстрировать храбрость

    6)
    а) дух, характерная черта, общая тенденция

    to catch the spirit of the times / age — поймать дух времени, эпохи

    б) дух, приверженность
    - class spirit
    - college spirit
    - competitive spirit
    - moving spirit
    - school spirit
    - scientific spirit
    - team spirit
    в) основная тенденция, основное направление

    spirit of the law — дух закона, буква закона

    7)
    а) обычно мн. алкоголь, спиртной напиток
    8) дистиллят (продукт перегонки, дистилляции)
    Syn:
    ••
    2. гл.
    1)
    а) = spirit up воодушевлять, ободрять; одобрять
    б) оживлять, вдохнуть жизнь (в кого-л. / что-л.)
    Syn:
    2) = spirit away; = spirit off тайно похищать

    The princess was spirited off to a desert island by the evil magician. — Злой волшебник тайно похитил принцессу и увёз её на необитаемый остров.

    Англо-русский современный словарь > spirit

  • 50 Trojan

    ['trəuʤ(ə)n] 1. прил.; ист.
    ••
    2. сущ.
    1) ист. троянец, житель Трои
    2) разг. храбрый, энергичный, выносливый человек
    3) разг. весёлый человек; приятный компаньон; славный парень
    ••

    Англо-русский современный словарь > Trojan

  • 51 a man of his hands

    уст.
    1) храбрый, мужественный человек

    They were men well fitted for war... well-mounted horsemen, pioneers and men of their hands accustomed to guar their own heads amid a hostile population. (G. M. Trevelyan, ‘The English Revolution, 1688-1689’, ch. VII) — Это были настоящие воины... прекрасные наездники, всегда и везде первые, отчаянные храбрецы, которые привыкли к опасностям, живя среди враждебно настроенного населения.

    2) искусный, опытный человек, мастер на все руки, золотые руки

    Large English-Russian phrasebook > a man of his hands

  • 52 soldierlike

    ˈsəuldʒəlaɪk = soldierly имеющий военную выправку - fellow человек с военной выправкой похожий на солдата, солдатский - in a * manner (style) по-солдатски, по-военному по-солдатски, по-военному soldierlike = soldierly soldierlike = soldierly soldierly: soldierly воинский;
    с военной выправкой ~ воинственный ~ мужественный, храбрый, решительный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > soldierlike

  • 53 man of courage

    man of courage храбрый, мужественный человек;

    Англо-русский словарь Мюллера > man of courage

  • 54 lion

    [ʹlaıən] n
    1. зоол. лев ( Felis leo)

    lion tamer - укротитель /дрессировщик/ львов

    mountain lion - пума, кугуар ( Felis concolor)

    2. 1) лев, храбрый, сильный человек
    2) знаменитость

    lions of literature [of music] - львы литературного [музыкального] мира

    to make a lion ot smb. - сделать из кого-л. знаменитость ( на какое-то время)

    4. лев ( геральдическое животное); изображение льва ( на гербе)

    the British Lion - Британский лев, национальная эмблема Великобритании

    the Lion and the Unicorn - лев и единорог (на английском королевском гербе; представляют Англию и Шотландию)

    the lion's share - львиная доля

    a lion in the path /in the way/ - (воображаемое) препятствие, (мнимая) опасность

    to twist the lion's tail - крутить хвост британскому льву, раздражать Великобританию

    НБАРС > lion

  • 55 stout

    I
    1. [staʋt] n
    1. полный, тучный человек
    2. большой, полный размер ( одежды)
    2. [staʋt] a
    1. крепкий, прочный; плотный

    stout rope [cardboard] - толстый трос [картон]

    stout wall [sole] - толстая /прочная/ стена [подмётка /подошва/]

    2. отважный, смелый

    stout fellow - разг. бравый малый

    stout heart - преданное /верное/ сердце; надёжный союзник, друг и т. п.

    to make /to put up/ a stout resistance - оказать упорное сопротивление

    3. полный, тучный, дородный

    to be getting /growing/ stout - полнеть

    II [staʋt] n
    стаут, крепкий портер

    НБАРС > stout

  • 56 trojan

    1. [ʹtrəʋdʒ(ə)n] n
    1. троянец
    2. разг. энергичный, храбрый, выносливый человек

    like a Trojan - мужественно, доблестно, геройски

    3. разг. весёлый малый; собутыльник

    to work like a Trojan - усердно /прилежно/ работать

    2. [ʹtrəʋdʒ(ə)n] a
    троянский

    НБАРС > trojan

  • 57 bounteous

    Универсальный англо-русский словарь > bounteous

  • 58 gallant

    ['gælənt]
    1) Общая лексика: быть галантным кавалером, величавый, внимательный (к женщинам), галантный, галантный кавалер, дамский угодник, изысканно вежливый, кавалер, красивый, красоваться, любовник, любовный, поклонник, почтительный, прекрасный, светский человек, смелый, сопровождать (даму), ухажёр, ухаживать, флиртовать (with), храбрый, щёголь, щеголять, доблестный (не только галантный)
    3) Поэтический язык: борзый (о коне)

    Универсальный англо-русский словарь > gallant

  • 59 dare-devil

    [`dɛəˏdevl]
    смельчак, бесшабашный человек, сорвиголова
    отважный; безрассудный, опрометчивый, смелый, храбрый

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > dare-devil

  • 60 dreadnought

    [`drednɔːt]
    толстое сукно; пальто из толстого сукна
    неустрашимый, бесстрашный человек
    дредноут
    бесстрашный, неустрашимый; мужественный, смелый, храбрый; ничего не боящийся

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > dreadnought

См. также в других словарях:

  • ХРАБРЫЙ — или ·стар. и сев. хорабрый, мужественный, смелый, отважный) неустрашимый среди боя, доблестный в воинстве. Храбр, прил., ·сокр. | сущ., муж., ·стар. храбрый вообще воин, храбрец, церк. храбрник. Храброе, победоносное воинство. Дремлет в поле… …   Толковый словарь Даля

  • Храбрый (канонерская лодка) — «Храбрый» с 31 декабря 1922 года  «Красное Знамя» с 6 апреля 1959 года «ПКЗ 152» …   Википедия

  • Храбрый (Речицкий район) — Посёлок Храбрый белор. Храбры Страна БелоруссияБ …   Википедия

  • храбрый — прил., употр. сравн. часто Морфология: храбр, храбра, храбро, храбры и храбры; храбрее; нар. храбро 1. Храбрым называют человека, который отличается бесстрашием в бою, особой смелостью в противостоянии кому то (чему то), кто (что) физически или… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Болеслав I Храбрый — У этого термина существуют и другие значения, см. Болеслав. Болеслав I Храбрый Bolesław I Chrobry …   Википедия

  • Михай Храбрый (фильм) — Михай Храбрый Mihai Viteazul …   Википедия

  • Типа Храбрый — 2 единицы Два наиболее крупных корабля 84 пушечного ранга. 4160 т; 61 меж. перп., 62,8 по гон деку х12,3х . х7,3 м; 84 ор. (8 68 фн бомбических, 56 36 фн, 20 24 фн); 770 человек. Храбрый Заложен 15.6.1841 в Главном адмиралтействе г. Николаев.… …   Военная энциклопедия

  • Иван Водэ Храбрый — Иоан Водэ Лютый Иоан Водэ Лютый (молд. Ioan Vodă cel Cumplit; 1521 июнь 1574) господарь Молдавского княжества с февраля 1572 года по июнь 1574 года. Биография О происхождении и юности Иоана Водэ известно довольно мало. В разных источ …   Википедия

  • Список проводников душ в «Блич» — …   Википедия

  • Самвел (Раффи) — Самвел Սամվել Обложка русской публикации романа Жанр: Исторический роман Автор: Раффи Язык оригинала: Армянский Год написания …   Википедия

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»