-
1 уыдтæн
1 л. ед. ч. прош. вр. от уынФарон æз уыдтæн Парижы. – В прошлом году я был в Париже.
-
2 уыдтæ
2 л. ед. ч. прош. вр. от уын -
3 мæ къух æм адаринаг уыдтæн
-
4 уæвын
1) быть; находиться, присутствовать; наличествовать; иметься; состоять; существоватькæм уыдтæ? – где ты был?
2) в составных глаголах выступает как вспомогательный глагол при именной части и переводится по семантике имени, напр.:уагъд уæвын (уын) – быть свободным
СПРЯЖЕНИЕ:дæ — (ты) естьу — (он) есть, является{и, ис — находится}уыд (уыди, уыдис) — (он) былУсловное наклонение (имеется только будущее время!)у — будьут — будьте -
5 абаринаг
(мн. абаринæгтæ)что следует взвесить, сравнитькæрæдзиуыл сæ абаринаг уыдтæн – (я) их хотел сопоставить
-
6 адаринаг
-
7 айфыццаг
нареч. как-то; недавно; прошлый раз; несколько дней (недель) назадАйфыццаг Хъæдгæроны уыдтæн, æмæ уым дæр иу ахæм лæппу. – Недавно я был в Кадгароне, так там тоже один такой паренек есть. (Брытъиаты Е., Уæрæседзау)
-
8 афхæринаг
заслуживающий наказания; тот, кого следует наказать, обидеть, оскорбитьафхæринаг дæ уыдтæн – хотел тебя пожурить
-
9 афæдзæхсинаг
что подлежит завещанию, поручениюафæдзæхсинаг дын уыдтæн – хотел тебе поручить
-
10 бавæринаг
подлежащий сохранению, охране, сбережениюбавæринаг сæ уыдтæн – я их хотел сохранить
-
11 балвасинаг
что нужно подтянуть, стянуть, затянутьæз æй тынгдæр балвасинаг уыдтæн – я хотел его крепче затянуть (подтянуть)
-
12 балхæнинаг
покупка; то, что нужно купитькърандæстæ балхæнинаг куы уыдтæ – ведь (ты) хотел купить карандаши
-
13 бафæлваринаг
что подлежит испытанию, проверкебафæлваринаг дæ уыдтæн – (я) хотел тебя проверить (испытать)
-
14 бахонинаг
(мн. бахонинæгтæ)достойный приглашения; кого надо пригласитьуазджытæ уæм бахонинаг уыдтæн – хотел к вам гостей пригласить
-
15 бацæуинаг
æз ма уæм бацæуинаг уыдтæн – а я еще думал к вам зайти
-
16 бæрæгдзау
1. сущ.разведчик; дозорныйÆз уæд уыдтæн хистæр лейтенант, æххæст кодтон 810-æм артиллерион полчъы бæрæгдзауты хицауы хæстæ. – Я тогда был старшим лейтенантом, исполнял обязанности начальника разведки 810-го артиллерийского полка. (Чиныг: Калоты Хазби. Дидинæг саст бæласыл. Уацмыстæ. Дзæуыджыхъæу: Ир, 1997)
бæрæгдзауты бæрæггæнæнтæ – разведывательные данные
бæрæгдзау цæуын – идти в разведку
2. прил.бæрæгдзаутæ арвитын – посылать дозор
разведывательный; дозорныйбæрæгдзау нау – дозорное судно
бæрæгдзау хæдтæхæг – разведывательный самолет
бæрæгдзау экспедици – разведывательная экспедиция
-
17 дзуринаг
1) то, что подлежит оглашению2) то, что собираются сказатьæмæ дын уый дзуринаг уыдтæн… – так вот что я тебе хотел сказать...
Георы тыххæй мæм бирæ дзуринæгтæ ис, уымæн æмæ арæх æмбæлыдыстæм. – О Георе я еще много чего могу рассказать, потому что мы с ним часто виделись. (Дзасохты М., Дæллаг Ир)
-
18 дæттинаг
то, что должен дать, что нужно датьмæ хæс мын дæттинаг куы уыдтæ – ты ведь хотел вернуть мне долг
-
19 къайаг
(мн. къайæгтæ)пара; жених; невестаÆз куырм уыдтæн, бæгуы, – мæхицæн куы æвзæрстон къайаг. – Воистину я был слепцом, когда выбирал себе пару. (Хаджеты Таймуразы æмдзæвгæйæ)
Хорз къайаг дын не ссардтон? – Хорошую пару я тебе нашел?
-
20 кæдæппын
частица авось, может быть, в крайнем случаеÆххæст ма Хъуыдæберды куы фенин, кæдæппын дзы исты æрæвзæрид. – Заодно бы увидеть Кудаберда – авось из этого что-нибудь выйдет. (Хъороты Д., Æз нæ уыдтæн, гæды уыди)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ÆУЫЙ ЦУХ МА УЫДТÆН — тж. ÆУЫЙ ХЪУАГ МА УЫДТÆН см. УЫЙ ЦУХ МА УЫДЫСТÆМ Кæмæндæр кæйдæр фенд кæнæ архайд æхсызгон нæ уыд … Фразеологический словарь иронского диалекта
ДЖЫЗÆЛЫ НИКУЫ УЫДТÆ — Исты хъуыддагмæ æнæмæты ахаст дарын … Фразеологический словарь иронского диалекта
уæвын — → вæййын ↓ ауын, бауын, æруын, æрбауын, рауын, ныууын, суын, фæуын Хуымæтæг, æнæараз … Словарь словообразований и парадигм осетинского языка
Himno de Osetia del Sur — Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн Información general Himno de Osetia del Sur Letra Totraz Kokaev … Wikipedia Español
Гимн Южной Осетии — Уарзон Ирыстон! Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн Любимая Осетия Государственный Гимн Республики Южная Осетия Автор слов Тотраз Кокаев (Кокайты) Композитор Феликс Алборов Страна … Википедия
National Anthem of South Ossetia — The National Anthem of South Ossetia (Ossetic: Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн, Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn) was adopted on May 5, 1995. The lyrics were written by Totraz Kokaev (Тотраз Кокаев), and the music was… … Wikipedia
Hymne der Republik Südossetien — Die südossetische Nationalhymne (ossetisch: Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн, Respublikæ Hussar Iristony Paddzahadon Gimn) wurde am 5. Mai 1995 eingeführt. Der Text wurde von Totras Kokajew (Тотраз Кокаев) geschrieben und die Melodie… … Deutsch Wikipedia
Hymne national de l'Ossétie du Sud — L hymne national de l Ossétie du Sud (ossète : Республикæ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн, Respublikæ Hussar Irystony Paddzahadon Gimn) fut adopté le 5 mai 1995. Les paroles furent écrites par Totraz Kokaev (Тотраз Кокаев) et la musique fut … Wikipédia en Français
уæвын — з.б.п., уыдтæн, уыдаин, уыдзынæн … Орфографический словарь осетинского языка
БОРÆТЫ ЦЪÆХ ХÆРÆР — Хæрæджы кой арæх ис ирон адæмон сфæлдыстады. Борæты цъæх хæрæг æндæр у. Уый раздæр уыд кæлæнгæнæг ус æмæ Уырызмæджы йæхимæ басайдта. Уыд æм Нымæтын ехс. Уый фæрцы Уырызмæджы фестын кодта фыццаг бæх, стæй – хæрæг, фæстагмæ та – куыдз. Куыдз куы… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
БЫЗГЪУАН УÆЙЫГ — Цæры айнæджы сæрыл фидары. Нартæн у знаг. Сосланы амарынмæ агуры, æмæ йæ фидармæ æнæнхъæлæджы куы бафты, уæд хорз, æмæ йæхи нæ раргом кæны. Йæхи Сосланы æххуырст рахоны. Уымæн æмæ йын тыхæй ницы бакодтаид. Сослан уæйыгæн уыд йæ фадхъулты онг. Уый … Словарь по этнографии и мифологии осетин