Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

усилие)

  • 21 теглително усилие при потегляне

    speeding-up force
    speeding-up forces

    Български-Angleščina политехнически речник > теглително усилие при потегляне

  • 22 вътрешно усилие ср

    Überwindung {f}

    Bългарски-немски речник ново > вътрешно усилие ср

  • 23 изкачвам [с усилие]

    erklimmen

    Bългарски-немски речник ново > изкачвам [с усилие]

  • 24 полагам усилие

    sich mühen [geh.]

    Bългарски-немски речник ново > полагам усилие

  • 25 голям

    big, large
    (порасъл, възрастен) grown. old
    (важен, значителен, и за държавник. учен, писател и пр.) great
    (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large
    (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy
    (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe
    (за ваканция, крачка. разстояние и пр.) long
    (за цифра, скорост, похвала и пр.) high
    (възторжен, пламенен) keen, great
    (едър) walloping
    доста голям tolerable, of good proportions
    много голям sl. whopping
    твърде голям за too big/large for, ( в несъответствие с) out of (all) proportion to
    голям багаж bulky/heavy luggage
    голям бал/прием a grand ball/reception
    моят голям брат my elder/big brother
    той е с пет години по- голям от мене he's five years older than I (am)
    моят най- голям брат my eldest brother
    голям град a big/large/great city. a big/large town
    голям доход a large/high income
    голям залък too big a bite
    прен. a tall order; tough going
    голям залък хапни, голяма дума не казвай don't be too sure
    голям избор a big selection, a wide choice
    голям интерес deep/keen/great interest
    голям късмет a lot of luck; a great piece of luck
    в голям мащаб on a big/large scale; wholesale
    largescale (attr.), голям мраз hard frost
    голям огън a big/large fire
    воен. heavy fire
    голям опит wide/large experience
    голям почитател a great/dedicated admirer
    голям пръст thumb, ( на крак) big/great toe
    голям пушек clouds/volumes of smoke
    голям чиновник a high official
    голям човек (възрастен) a grown-up, an adult
    вж. големец
    голям шум a great/loud noise
    голяма буква a capital letter
    голяма гордост great/intense pride
    голяма грешка a serious/grave mistake, a major error; a blunder
    голяма заплата a high salary
    голяма дума a large statement
    голяма книга a long book. ( добра) a great book
    голяма конкуренция severe/keen competition
    голяма къща a large house
    голяма любов a grand passion
    голяма начетеност wide reading, knowledgeability
    голяма обиколка an extensive tour
    голям а опасност grave danger
    голяма прилика a strong resemblance
    голям а разлика a wide/big/great difference
    голяма река a big/great river
    голяма сватба a grand wedding
    голяма сила great strength
    по- голям а сила superior strength
    голяма смелост high/great courage
    голяма София greater Sofia
    голяма тежест a great/heavy weight
    голяма уста a large mouth
    с голяма бързина in great haste
    с голяма скорост with/at great speed, at (a) high speed
    с най- голяма бързина in all haste
    с най- голяма скорост with all speed
    голяма крачка напред a long/great stride forward
    голяма промяна a great change, an upheaval
    до голяма степен in large measure/part, to a great degree/extent, largely
    в най- голяма степен in the utmost degree
    голяма част от a good/large part of
    по- голям ата част от the best/greater part of, most of
    в по- голямата си част for the most part, mainly, chiefly
    най- голям ата страст на o.'s ruling passion
    за моя голяма изненада to any great surprise, much to my surprise
    с голяма вътрешна борба with much mental conflict
    голямо внимание close attention
    с по- голямо внимание with more attention, more attentively
    голямо движение (на превозни сред-ства) heavy traffic
    голямо дете a grown-up/big child
    голямо име a great/big name
    голямо междучасие a long interval/break
    голямо облекчение intense/great relief
    голямо огледало a full-length mirror
    голямо парче chunk
    голямо прилежание steady/great application
    голямо разстояние a long distance
    от голямо разстояние from a far distance
    голямо семейство a large family
    голямо събитие a big/great event
    голямо търпение
    * * *
    голя̀м,
    прил., -а, -о, голѐми big, large; ( порасъл, възрастен) grown, old; ( важен, значителен ­ и за държавник, учен, писател и пр.) great; ( по-важен) major; (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large; (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy; (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe; (за ваканция, крачка, разстояние и пр.) long; (за цифра, скорост, похвала и пр.) high; ( възторжен, пламенен) keen, great; ( едър) walloping; разг. jumbo; в \голям мащаб on a big/large-scale; wholesale; large-scale (attr.); в най-\голяма степен in the utmost degree; в по-\голямата си част for the most part, mainly, chiefly; големи крайници large limbs; големи надежди great/sanguine hopes; големи приказки big/tall talk; големите ( възрастните) the grown-ups; големият свят the great/wide world; \голям багаж bulky/heavy luggage; \голям бал/прием grand ball/reception; \голям град big/large/great city, big/large town; \голям доход large/high income; \голям залък too big a bite; прен. tall order; tough going; \голям избор big selection, wide choice; \голям интерес deep/keen/great interest; \голям късмет a lot of luck; a great piece of luck; \голям късметлия е he is not half lucky; \голям огън big/large fire; \голям опит wide/large experience; \голям почитател great/dedicated admirer; fan; \голям чиновник high official; \голям човек ( възрастен) grown-up, adult; ( големец) important person, big cheese; \голям шум great/loud noise; \голяма авария major accident; \голяма буква capital letter; \голяма отговорност grave/big responsibility; \голяма гордост great/intense pride; \голяма грешка serious/grave mistake, major error; blunder; \голяма дума large statement; \голяма заплата high salary; \голяма книга long book, ( добра) great book; \голяма конкуренция severe/keen competition; \голяма крачка напред long/great stride forward; \голяма любов grand passion; \голяма начетеност wide reading, knowledgeability; \голяма обиколка extensive tour; \голяма опасност grave danger; \голяма прилика strong resemblance; \голяма промяна great change, upheaval; \голяма разлика wide/big/great difference; \голяма сватба grand wedding; \голяма сила great strength; \голяма смелост high/great courage; \голяма тежест great/heavy weight; \голяма уста large mouth; \голяма част от a good/large part of; \голямо внимание close attention; \голямо движение (на превозни средства) heavy traffic; \голямо дете grown-up/big child; \голямо име great/big name; \голямо междучасие long break; \голямо огледало full-length mirror; \голямо парче chunk; \голямо прилежание steady/great application; \голямо разстояние long distance; \голямо семейство large family; \голямо събитие big/great event; \голямо търсене great/keen demand; \голямо удоволствие intense/great pleasure, delight; \голямо усилие hard/great/strenuous effort; до \голяма степен in large measure/part, to a great degree/extent, largely; доста \голям tolerable, of good proportions; за моя \голяма изненада to my great surprise, much to my surprise; много \голям sl. whopping; моят \голям брат my elder/big brother; (на) големи интервали (at) long/wide/far-flung intervals; най-\голямата страст на o.’s ruling passion; недостатъчно \голям on the small side; от \голямо разстояние from a far distance; по-\голям, най-\голям (за членове на семейство) elder, eldest; по-\голяма сила superior strength; по-\голямата част от the best/greater part of, most of; с \голяма бързина in great haste; с \голяма вътрешна борба with much mental conflict; с \голяма скорост with/at great speed, at (a) high speed; с най-\голяма бързина in all haste; с най-\голяма скорост with all speed; твърде \голям за too big/large for, (в несъответствие с) out of (all) proportion to; той е с пет години по-\голям от мене he’s five years older than I (am); • \голям ден, малка пита a short shrift and a long day; \голям залък лапни, \голяма дума не казвай don’t be too sure.
    * * *
    mountainous (прен.); big{big}; great; grand: a голям ball - голям бал; large; numerous; walloping (жарг.)
    * * *
    1. (no-важен) major 2. (важен, значителен, и за държавник. учен, писател и пр.) great 3. (възторжен, пламенен) keen, great 4. (едър) walloping 5. (за ваканция, крачка. разстояние и пр.) long 6. (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy 7. (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large 8. (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe 9. (за цифра, скорост, похвала и пр.) high 10. (порасъл, възрастен) grown. old 11. big, large 12. c ГОЛЯМa бързина in great haste 13. largescale (attr.), ГОЛЯМ мраз hard frost 14. ГОЛЯМ а разлика a wide/big/great difference 15. ГОЛЯМ багаж bulky/heavy luggage 16. ГОЛЯМ бал/прием a grand ball/reception 17. ГОЛЯМ град а big/large/great city. a big/large town 18. ГОЛЯМ доход a large/high income 19. ГОЛЯМ залък too big a bite 20. ГОЛЯМ залък хапни, голяма дума не казвай don't be too sure 21. ГОЛЯМ избор а big selection, a wide choice 22. ГОЛЯМ интерес deep/ keen/great interest 23. ГОЛЯМ късмет a lot of luck;a great piece of luck 24. ГОЛЯМ огън a big/large fire 25. ГОЛЯМ опит wide/large experience 26. ГОЛЯМ почитател a great/dedicated admirer 27. ГОЛЯМ пръст thumb, (на крак) big/great toe 28. ГОЛЯМ пушек clouds/volumes of smoke 29. ГОЛЯМ чиновник a high official 30. ГОЛЯМ човек (възрастен) a grown-up, an adult 31. ГОЛЯМ шум а great/ loud noise 32. ГОЛЯМa София greater Sofia 33. ГОЛЯМa буква a capital letter 34. ГОЛЯМa гордост great/intense pride 35. ГОЛЯМa грешка a serious/grave mistake, a major error;a blunder 36. ГОЛЯМa дума a large statement 37. ГОЛЯМa заплата a high salary 38. ГОЛЯМa книга a long book. (добра) a great book 39. ГОЛЯМa конкуренция severe/keen competition 40. ГОЛЯМa крачка напред a long/great stride forward 41. ГОЛЯМa къща a large house 42. ГОЛЯМa любов a grand passion 43. ГОЛЯМa начетеност wide reading, knowledgeability 44. ГОЛЯМa обиколка an extensive tour: ГОЛЯМ а опасност grave danger 45. ГОЛЯМa прилика a strong resemblance 46. ГОЛЯМa промяна a great change, an upheaval 47. ГОЛЯМa река a big/great river 48. ГОЛЯМa сватба a grand wedding 49. ГОЛЯМa сила great strength 50. ГОЛЯМa смелост high/great courage 51. ГОЛЯМa тежест a great/heavy weight 52. ГОЛЯМa уста a large mouth 53. ГОЛЯМa част от a good/large part of 54. ГОЛЯМo внимание close attention 55. ГОЛЯМo движение (на превозни сред-ства) heavy traffic 56. ГОЛЯМo дете a grown-up/ big child 57. ГОЛЯМo междучасие a long interval/break 58. ГОЛЯМo облекчение intense/great relief 59. ГОЛЯМo огледало a full-length mirror 60. ГОЛЯМo разстояние a long distance 61. ГОЛЯМo семейство a large family 62. ГОЛЯМo търпение 63. ГОЛЯМо име a great/big name 64. ГОЛЯМо парче chunk 65. ГОЛЯМо прилежание steady/great application 66. ГОЛЯМо събитие a big/great event 67. в ГОЛЯМ мащаб on a big/ large scale;wholesale 68. в най-ГОЛЯМа степен in the utmost degree 69. в по-ГОЛЯМата си част for the most part, mainly, chiefly 70. вж. големец 71. воен. heavy fire 72. до ГОЛЯМa степен in large measure/part, to a great degree/ extent, largely 73. доста ГОЛЯМ tolerable, of good proportions 74. за моя ГОЛЯМa изненада to any great surprise, much to my surprise 75. много ГОЛЯМ sl. whopping 76. моят ГОЛЯМ брат my elder/big brother 77. моят най-ГОЛЯМ брат my eldest brother 78. най-ГОЛЯМ ата страст на o.'s ruling passion 79. недостатъчно ГОЛЯМ on the small side 80. от ГОЛЯМо разстояние from a far distance 81. пo- ГОЛЯМ, най- ГОЛЯМ (за членове на семейство) elder, eldest 82. пo-ГОЛЯМ а сила superior strength 83. пo-ГОЛЯМ ата част от the best/greater part of, most of 84. прен. a tall order;tough going 85. с ГОЛЯМa вътрешна борба with much mental conflict 86. с ГОЛЯМa скорост with/at great speed, at (a) high speed 87. с най-ГОЛЯМa скорост with all speed 88. с най-ГОЛЯМа бързина in all haste 89. с пo-ГОЛЯМo внимание with more attention, more attentively 90. твърде ГОЛЯМ за too big/large for, (в несъответствие с) out of (all) proportion to 91. той е с пет години по-ГОЛЯМ от мене he's five years older than I (am)

    Български-английски речник > голям

  • 26 безплоден

    1. fruitless; sterile, barren
    (за дърво) fruitless, sterile
    безплодна земя sterile/barren land; barrens
    2. прен. (напразен) vain, futile, unavailing
    (за усилие и пр.) of no effect
    безплодни усилия vain/fruitless efforts; efforts to no avail
    * * *
    безпло̀ден,
    прил., -на, -но, -ни 1. fruitless; sterile, barren; (за дърво) fruitless, sterile; (за жена) barren; (за овца) sterile; \безплоденна земя sterile/barren land; barrens;
    2. прен. ( напразен) vain, futile, unavailing; (за усилие и пр.) of no effect, to no avail; \безплоденни опити abortive attempts.
    * * *
    abortive: a безплоден tree - безплодно дърво; futile; infertile: безплоден soil - безплодна почва; infructuous; trashy{`trESi}; vain
    * * *
    1. (за дърво) fruitless, sterile 2. (за жена) barren 3. (за овца) sterile 4. (за усилие и пр.) of no effect 5. fruitless;sterile, barren 6. безплодна земя sterile/barren land;barrens 7. безплодни опити abortive attempts 8. безплодни усилия vain/fruitless efforts; efforts to no avail 9. прен. (напразен) vain, futile, unavailing

    Български-английски речник > безплоден

  • 27 влача

    1. (тегля) drag, pull, trail, draw, (c усилие) haul, tug (s.th. along); lug about/along
    влача си краката shuffle o.'s feet, shuffle with o.'s feet, shuffle along
    2. (за река) carry (s.th.) along
    (нещо към брега, за вълна) wash ashore
    3. разг. (мъкна някого някъде) take/trail (s.o.) about
    4. разг. (протакам, отлагам) let (a matter) drag on
    5. (разчепквам) card, comb, pick
    влача вериги прен. be in (hopeless) bondage; bend under the yoke
    влача жалко съществувание drag on/out a wretched life, drag on a miserable/dismal existence
    6. (за влечуго) crawl, creep
    (за човек) creep, crawl, trail, drag along, straggle
    (за рокля и пр. по земята, из калта) draggle, trail (on the ground)
    влача се на опашката be at the tail-end
    7. (едвам вървя, мъкна се) trudge, tail/trail/lollop along; drag o.s. along
    8. прен. (за време) drag (on); wear away, wear on
    времето се влачи time drags heavily by. time hangs heavy
    9. разг. (мъкна се подир някого) tag behind; dangle/trail along after s.o.
    go about ( с някого with s.o.)
    влача се по петите на някого tag at s.o.'s heels
    (ходя постоянно някъде) haunt, frequent; hang about
    той все се влачи по кръчмите he's a frequenter of public houses, he's a public house loafer/ам. a bar lounger
    * * *
    вла̀ча,
    гл., мин. св. деят. прич. вла̀чил 1. ( тегля) drag, pull, trail, draw, (с усилие) haul, tug (s.th. along); lug about/along; ( мрежа) trawl; ( шлеп ­ за влекач) tow, have in tow; \влача краката си shuffle/scuff o.’s feet, shuffle with o.’s feet, shuffle along, walk with a shuffle;
    2. (за река) carry (s.th.) along; ( нещо към брега, за вълна) wash ashore;
    3. разг. ( мъкна някого някъде) take/trail (s.o.) about; всеки ден ми влачат гости they keep bringing guests;
    4. разг. ( протакам, отлагам) let (a matter) drag on;
    5. ( разчепквам) card, comb, pick;
    \влача се 1. (за влечуго) crawl, creep; (за човек) creep, crawl, trail, drag along, straggle; (за рокля и пр. по земята, из калта) draggle, trail (on the ground); (за мъгла) creep (along); (за човек ­ изоставам) lag/trail behind, draggle (at the heels of); \влача се на опашката be at the tail-end;
    2. ( едва вървя, мъкна се) trudge, tail/trail/lollop along; drag o.s. along;
    3. прен. (за време) drag (on); wear away, wear on;
    4. разг. ( мъкна се подир някого) tag behind; dangle/trail along after s.o.; go about ( с някого with s.o.); ( увлякъл съм се по) run after (s.o.); \влача се по петите на някого tag at s.o.’s heels; ( ходя постоянно някъде) haunt, frequent; hang about; той все се влачи по кръчмите he’s a public house loafer/амер. a bar lounger;
    5. (за гъста течност) string; \влача след себе си ( свързан съм с) entail; cause; влече наказание be punishable; едно нещастие влече след себе си друго (o.’s) misfortunes never come singly; • \влача вериги прен. be in (hopeless) bondage; bend under the yoke; \влача жалко съществуване drag on/out a wretched life, drag on a miserable/dismal existence.
    * * *
    draggle; haul{hOl}; lug; tow; trail
    * * *
    1. (едвам вървя, мъкна се) trudge, tail/trail/lollop along;drag o. s. along 2. (за влечуго) crawl, creep 3. (за гъста течност) string 4. (за мъгла) creep (along) 5. (за река) carry (s.th.) along 6. (за рокля и пр. по земята, из калта) draggle, trail (on the ground) 7. (за човек - изоставам) lag/trail behind, draggle (at the heels of) 8. (за човек) creep, crawl, trail, drag along, straggle 9. (мрежа) trawl 10. (нещо към брега, за вълна) wash ashore 11. (разчепквам) card, comb, pick 12. (тегля) drag, pull, trail, draw, (c усилие) haul, tug (s.th. along);lug about/ along 13. (увлякъл съм се по) run after (s. o.) 14. (ходя постоянно някъде) haunt, frequent;hang about 15. (шлеп - за влекач) tow, have in tow 16. go about (с някого with s. о.) 17. ВЛАЧА ce 18. ВЛАЧА вериги прен. be in (hopeless) bondage;bend under the yoke 19. ВЛАЧА жалко съществувание drag on/out a wretched life, drag on a miserable/dismal existence 20. ВЛАЧА се на опашката be at the tail-end 21. ВЛАЧА се по петите на някого tag at s. o.'s heels 22. ВЛАЧА си краката shuffle o.'s feet, shuffle with o.'s feet, shuffle along 23. времето се влачи time drags heavily by. time hangs heavy 24. всеки ден ми влачат гости they keep bringing guests 25. прен. (за време) drag (on);wear away, wear on 26. разг. (мъкна някого някъде) take/trail (s. o.) about 27. разг. (мъкна се подир някого) tag behind;dangle/ trail along after s. o. 28. разг. (протакам, отлагам) let (a matter) drag on 29. той все се влачи по кръчмите he's a frequenter of public houses, he's a public house loafer /ам. a bar lounger

    Български-английски речник > влача

  • 28 върховен

    supreme, transcendent, crowning
    върховен дълг a supreme duty
    върховен комисар a high commissioner
    върховен жрец a high priest
    върховен съд a supreme/high court
    върховен съдия a chief justice
    върховен успех a signal/crowning success
    върховна власт supreme/sovereign power/sovereignty
    * * *
    върхо̀вен,
    прил., -на, -но, -ни 1. supreme, transcendent, crowning; \върховенен дълг supreme duty; \върховенен жрец high priest; \върховенен имунитет sovereign immunity; \върховенен комисар high commissioner; \върховенен орган high authority; \върховенен съд supreme/high court; \върховенен съдия chief justice; \върховенен успех signal/crowning success; \върховенна власт supreme/sovereign power/sovereignty; \върховенна глупост transcendent folly; \върховенно благо supreme end/good; \върховенно командване high command; \върховенно удоволствие sovereign pleasure; \върховенно усилие supreme effort;
    2. ( превъзходен) superior, superb, matchless, жарг. tiptop, capital, crackerjack, cracking; sl. crucial.
    * * *
    chief; crowning; sovereign{`sOvrin}; sublime; supreme: The Sвърховен Court - върховният съд; top; transcendent
    * * *
    1. supreme, transcendent, crowning 2. ВЪРХОВЕН дълг а supreme duty: ВЪРХОВЕН комисар a high commissioner 3. ВЪРХОВЕН жрец a high priest 4. ВЪРХОВЕН съд a supreme/high court 5. ВЪРХОВЕН съдия a chief justice 6. ВЪРХОВЕН успех a signal/crowning success 7. върховна власт supreme/sovereign power/sovereignty 8. върховна глупост transcendent folly 9. върховно командуване high command 10. върховно удоволствие a sovereign pleasure 11. върховно усилие a supreme effort

    Български-английски речник > върховен

  • 29 едва

    1. (с усилие) with great difficulty
    едва изкарвам прехраната си, едва преживявам pick up a scanty livelihood
    едва прочитам книга wade through a book
    едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty
    едва-едва кретам labour (along)
    2.(слабо, почти не, за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about
    тя едва може да чете she can hardly/barely read
    едва можех да говоря I could scarcely speak
    едва се движех I could hardly/scarcely move
    едва го изядох I could hardly manage to eat it
    едва се вижда/чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible
    едва го познавам I barely/scarcely know him
    едва имах време да I had barely time to
    едва не умря he barely escaped death
    едва изкарах изпита I (only) just scraped through
    едва хванахме влака we all but missed the train
    едва успях да се приготвя I just about managed to get ready
    едва-едва only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail
    едва се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave
    едва излизам от криза come narrowly out of a crisis
    едва спечелвам (избори и пр.) win by a narrow margin/majority
    едва спечелена победа a narrow victory
    едва доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile
    едва не nearly, almost, very nearly, all but
    едва не се сбиха they nearly/all but had a fight
    едва не се изсмях I nearly laughed out loud
    едва не се разплаках I came near to crying
    едва не се удави he nearly drowned
    3. (чак) only, not until
    едва когато only when ( с инверсия)
    едва сега only now ( с инверсия)
    едва тогава only then ( с инверсия)
    едва сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it
    едва по-късно not till later ( с инверсия)
    едва догодина not until next year
    едва вчера only yesterday
    едва през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с.
    роклята ще бъде свършена едва следващата седмица the dress won't be finished till next week
    той писа едва след два месеца it took him two months to write
    4. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely ( с перфектно време)
    едва...когато no sooner... than, scarcely/barely... when
    (с инверсия, когато е в началото на изречението)
    едва бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when
    едва що only just
    едва що съм станал I've only just got up
    едва на десет години barely ten years old. ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely
    едва е казвал такова нещо he can scarcely have said that
    едва ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it
    едва ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come
    той едва знае/иска I don't suppose he knows/wants
    едва е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you
    едва не almost, all but; little short of
    едва не е гений he is little short of a genius
    той е едва не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country
    * * *
    едва̀,
    нареч.
    1. (с усилие) with great difficulty; \едва-\едва кретам labour (along); \едва изкарвам прехраната си pick up a scanty livelihood; \едва прочитам книга wade through a book; \едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him;
    2. ( слабо, почти не; за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about; \едва доловима усмивка scarcely perceptible/almost imperceptible smile, a flicker of a smile; \едва-\едва only just, by/with the skin of o.’s. teeth, by a finger’s nail; \едва изкарах изпита I (only) just scraped through; \едва не nearly, almost, very nearly, all but; \едва не се разплаках I came near to crying; \едва не умря he barely escaped death; \едва се държа hang on by the eyelids; \едва се спасихме it was a narrow escape/squeak; \едва спечелвам ( избори и пр.) win by a narrow margin/majority; \едва спечелена победа narrow victory; \едва хванахме влака we all but missed the train; тя \едва не падна she was as near as she could to falling down;
    3. ( чак) only, not until; \едва когато only when (с инверсия); \едва по-късно not till later (с инверсия); \едва през ХIX век as late as the XIX c.; \едва сега only now (с инверсия); \едва сега осъзнаха това only then/not till then did they realize it; \едва тогава only then (с инверсия); той писа \едва след два месеца it took him two months to write;
    4. ( веднага-щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време); (с инверсия, когато е в началото на изречението); \едва бе влязъл в стаята, когато … hardly/scarcely had he entered the room when …, no sooner had he entered the room when …; \едва когато no sooner … than, scarcely/barely … when; \едва-що only just; \едва-що пристигнах I’ve only just arrived; • \едва на десет години barely ten years old.
    * * *
    barely ; faintly: She can едва hear you. - Тя едва те чува.; just ; lightly ; narrowly ; scarcely
    * * *
    1. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време) 2. (с инверсия, когато е в началото на изречението) 3. (с усилие) with great difficulty 4. (слабо, почти не 5. (чак) only, not until 6. ЕДВА - ЕДВА only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail 7. ЕДВА - ЕДВА кретам labour (along) 8. ЕДВА...когато no sooner... than, scarcely/barely... when 9. ЕДВА бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when 10. ЕДВА вчера only yesterday 11. ЕДВА го изядох I could hardly manage to eat it 12. ЕДВА го познавам I barely/scarcely know him 13. ЕДВА догодина not until next year 14. ЕДВА доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile 15. ЕДВА е казвал такова нещо he can scarcely have said that 16. ЕДВА е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you 17. ЕДВА изкарах изпита I (only) just scraped through 18. ЕДВА изкарвам прехраната си, ЕДВА преживявам pick up a scanty livelihood 19. ЕДВА излизам от криза come narrowly out of a crisis 20. ЕДВА имах време да I had barely time to 21. ЕДВА когато only when (с инверсия) 22. ЕДВА можех да говоря I could scarcely speak 23. ЕДВА на десет години barely ten years old.ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely 24. ЕДВА не almost, all but;little short of 25. ЕДВА не nearly, almost, very nearly, all but 26. ЕДВА не е гений he is little short of a genius 27. ЕДВА не се изсмях I nearly laughed out loud 28. ЕДВА не се разплаках I came near to crying 29. ЕДВА не се сбиха they nearly/all but had a fight 30. ЕДВА не се удави he nearly drowned 31. ЕДВА не умря he barely escaped death 32. ЕДВА по-късно not till later (с инверсия) 33. ЕДВА през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с. 34. ЕДВА прочитам книга wade through a book 35. ЕДВА се вижда/ чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible 36. ЕДВА се движех I could hardly/scarcely move 37. ЕДВА се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty 38. ЕДВА се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave 39. ЕДВА сега only now (с инверсия) 40. ЕДВА сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it 41. ЕДВА спечелвам (избори и np.) win by a narrow margin/majority 42. ЕДВА спечелена победа a narrow victory 43. ЕДВА тогава only then (с инверсия) 44. ЕДВА успях да се приготвя I just about managed to get ready 45. ЕДВА хванахме влака we all but missed the train 46. ЕДВА ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it 47. ЕДВА ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come 48. ЕДВА що only just 49. ЕДВА що съм станал I've only just got up 50. за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about 51. роклята ще бъде свършена ЕДВА следващата седмица the dress won't be finished till next week 52. той ЕДВА знае/иска I don't suppose he knows/wants 53. той е ЕДВА не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country 54. той писа ЕДВА след два месеца it took him two months to write 55. тя ЕДВА може да чете she can hardly/barely read

    Български-английски речник > едва

  • 30 зор

    1. (усилие) effort
    давам си зор work hard, strain o.s.
    не му давай зор don't bustle bun, don't press him
    на зор съм be hard pressed; be up against it
    видях доста зор, докато го направя it was a tough job, I had a hard time doing it
    спечелвам без зор win at a canter; win hand down
    2. (принуда) constraint, compulsion, force
    3. (нужда) need, necessity
    имам малко зор за пари I need some cash
    много съм на зор за пари be hard pressed for cash
    за зор-заман for a rainy day
    хич/никак не ми е зор за това I don't care a whit about that; I couldn't care less
    значи това му било зорът so that's where the shoe pinches
    дотук му е зорът the worst is over, it's plain sailing from now on
    * * *
    м., само ед. разг.
    1. ( усилие) effort; видях доста \зор, докато го направя it was a tough job, I had a hard time doing it; давам някому \зор run s.o. into the ground; давам си \зор work hard, strain o.s.; make an effort, put effort into s.th.; на \зор съм be hard pressed; be up against it; не му давай \зор don’t bustle him, don’t press him; не си давай \зор take it easy; при голям \зор, когато сме много на \зор at a push, when it comes to the push; спечелвам без \зор win at a canter; win hands down;
    2. ( принуда) constraint, compulsion, force;
    3. ( нужда) need, necessity; имам малко \зор за пари I need some cash; много съм на \зор за пари be hard pressed for cash; • дотук му е \зорът the worst is over, it’s plain sailing from now on; за \зор заман for a rainy day; значи това му бил \зорът so that’s where the shoe pinches; хич/никак не ми е \зор за това I don’t care a whit about that; I couldn’t care less.
    * * *
    fetch; effort
    * * *
    1. (нужда) need, necessity 2. (принуда) constraint, compulsion, force 3. (усилие) effort 4. видях доста ЗОР, докато го направя it was a tough job, I had a hard time doing it 5. давам си ЗОР work hard, strain o.s. 6. дотук му е ЗОРът the worst is over, it's plain sailing from now on 7. за ЗОР - заман for a rainy day 8. значи това му било ЗОРът so that's where the shoe pinches 9. имам малко ЗОР за пари I need some cash 10. много съм на ЗОР за пари be hard pressed for cash 11. на ЗОР съм be hard pressed;be up against it 12. не му давай ЗОР don't bustle bun, don't press him 13. не си давай ЗОР take it easy 14. спечелвам без ЗОР win at a canter;win hand down 15. хич/никак не ми е ЗОР за това I don't care a whit about that;I couldn't care less

    Български-английски речник > зор

  • 31 катурвам

    катурна upset, overturn, knock/tip over
    катурвам се tip/topple over; tumble over/down; upset
    детето се катурна the child tumbled over
    * * *
    кату̀рвам,
    и кату̀рям, кату̀рна гл. upset, overturn, knock/tip over; ( нещо високо) topple over; (с усилие) overthrow;
    \катурвам се tip/topple over; tumble over/down; upset; колата се катурна the car/cart upset; той се катурна от коня he tumbled off the horse.
    * * *
    cant; knock over; overthrow; reverse; tip{tip}; upset
    * * *
    1. (нещо високо) topple over 2. (с усилие) overthrow 3. КАТУРВАМ ce tip/topple over;tumble over/down;upset 4. детето се катурна the child tumbled over 5. катурна upset, overturn, knock/tip over 6. колата се катурна the car/cart upset 7. той се катурна от коня he tumbled off the horse

    Български-английски речник > катурвам

  • 32 мъка

    1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s)
    (изтезание) torture, torment, rack
    предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony
    родилни мъки pangs of childbirth, labour
    творчески мъки throes of creation
    танталови мъки the torments of Tantalus
    мъки Христови рел. Passion
    мъка ми е на душата be/feel sick/heavy at heart
    умирам от мъка die broken-hearted
    умрях си от мъка I was ever so annoyed; I could have cried
    просто да си умреш от мъка that's enough to drive you mad
    2. (тегло) suffering, hardship; hard times
    казвам си мъката pour o.'s heart out
    кажи си мъката tell me what's worrying you
    3. (усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery
    с мъка with difficulty, with great efforts; by the skin of o.'s teeth
    с мъка стигнахме върха we had a hard time getting to the top
    изкарвам си хляба с мъка make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living
    с мъка поемам дъх battle for breath
    с мъка влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in
    без мъка няма сполука no cross no crown
    постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done
    научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything
    4. (пъкъл) eternal torment, hell
    * * *
    мъ̀ка,
    ж., -и 1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s); ( изтезание) torture, torment, rack; \мъкаа ми е на душата be/feel sick/heavy at heart; \мъкаи Христови рел. Passion; предсмъртни \мъкаи pangs/throes/agony of death, mortal agony; просто да си умреш от \мъкаа that’s enough to drive you mad; родилни \мъкаи pangs of childbirth, labour; съсипан от \мъкаа stricken with grief; Танталови \мъкаи прен. the torments of Tantalus; творчески \мъкаи throes of creation; умирам от \мъкаа die broken-hearted;
    2. ( тегло) suffering, hardship; hard times; кажи си \мъкаата tell me what’s worrying you; казвам си \мъкаата pour o.’s heart out;
    3. ( усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery; без \мъкаа няма сполука no cross no crown; no pain, no gain; изкарвам си хляба с \мъкаа make o.’s living by hard work, have a hard time making o.’s living; постигнах го с триста \мъкаи it was uphill work, I had a devil of a time getting it done; c \мъкаа with difficulty, with great efforts, by he skin of o.’s teeth; с \мъкаа поемам дъх battle for breath;
    4. ( пъкъл) eternal torment, hell.
    * * *
    anger; anguish; desolation; excruciation; heartache; mulligrubs (разг.); pain: I suffered a great мъка. - Изживях голяма мъка.; suffering; throe; toil; torment: the мъкаs of a jealousy - мъките от завистта.; torture; unhappiness
    * * *
    1. (изтезание) torture, torment, rack 2. (пъкъл) eternal torment, hell 3. (тегло) suffering, hardship;hard times 4. (усилие) effort, strain;difficulty;toil, drudgery 5. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s) 6. МЪКА ми е на душата be/feel sick/heavy at heart 7. без МЪКА няма сполука no cross no crown 8. изкарвам си хляба с МЪКА make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living 9. кажи си МЪКАта tell me what's worrying you 10. казвам си МЪКАта pour о.'s heart out 11. любовни мъки pangs of love 12. мъки Христови рел. Passion 13. научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything 14. постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done 15. предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony 16. просто да си умреш от МЪКА that's enough to drive you mad 17. родилни мъки pangs of childbirth, labour 18. с МЪКА with difficulty, with great efforts;by the skin of o.'s teeth 19. с МЪКА влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in 20. с МЪКА поемам дъх battle for breath 21. с МЪКА стигнахме върха we had a hard time getting to the top 22. свършиха се мъките му (умря) his troubles are over 23. танталови мъки the torments of Tantalus 24. творчески мъки throes of creation 25. умирам от МЪКА die broken-hearted 26. умрях си от МЪКА I was ever so annoyed;I could have cried

    Български-английски речник > мъка

  • 33 навличам

    1. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on
    (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.)
    навличам си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes
    2. (внасям) вж. довличам
    3. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon)
    навличам си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s.
    навличам си гибел draw ruin upon o.s.
    навличам си упрек incur blame
    сам си навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose
    навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble
    навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up
    много си се навлякъл you've got too many clothes on
    * * *
    навлѝчам,
    гл.
    1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навличам си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;
    2. ( внасям) drag up/in;
    3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навличам си божия гняв call down God’s anger; \навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навличам си упрек incur blame; сам си \навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;
    \навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.
    * * *
    drag on (дреха)
    * * *
    1. (внасям) вж. довличам 2. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon) 3. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on 4. (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.) 5. НАВЛИЧАМ ce put on too many clothes, dress heavily, muffle up 6. НАВЛИЧАМ си гибел draw ruin upon o.s. 7. НАВЛИЧАМ си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes 8. НАВЛИЧАМ си неприятности get into trouble/difficulties;come in for a lot of trouble 9. НАВЛИЧАМ си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s. 10. НАВЛИЧАМ си упрек incur blame 11. много си се навлякъл you've got too many clothes on 12. сам си НАВЛИЧАМ беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose

    Български-английски речник > навличам

  • 34 напразен

    1. vain, useless
    (безплоден) fruitless, futile
    напразно усилие a vain/futile/useless effort
    правя напразни усилия beat the air; milk the bull; make bricks without straw
    2. (неоснователен) ungrounded; unnecessary
    напразен страх useless/ungrounded fear
    * * *
    напра̀зен,
    прил., -на, -но, -ни 1. vain, useless; ( безплоден) fruitless, futile; \напразенни надежди vain hopes; правя \напразенни усилия beat the air; milk the bull; flog/beat a dead horse; make bricks without straw;
    2. ( неоснователен) ungrounded; unnecessary.
    * * *
    futile; idle{aid}; nugatory; unfruitful; vain: a напразен effort - напразно усилие; waste
    * * *
    1. (безплоден) fruitless, futile 2. (неоснователен) ungrounded;unnecessary 3. vain, useless 4. НАПРАЗЕН страх useless/ungrounded fear 5. напразни надежди vain hopes 6. напразни опити futile attempts 7. напразно усилие а vain/futile/useless effort 8. правя напразни усилия beat the air;milk the bull;make bricks without straw

    Български-английски речник > напразен

  • 35 напрегнат

    (за работа) strenuous, arduous, intensive
    rush, warm, ( силно) fierce
    (за усилие) strenuous, arduous
    (за атмосфера) tense, strained
    (за внимание) close, strained
    напрегнат живот a strenuous life
    напрегнато мълчание tense silence
    напрегнато изражение an intense expression
    държа някого в напрегнато очакване keep s.o. in suspense
    в най- напрегнатия момент in the thick of the press
    нервите му бяха напрегнати до крайност his nerves were strung up to the highest pitch
    1. тех. предварително напрегнат (за цимент) pre-strained, ( за стомана) pre-stressed
    * * *
    напрѐгнат,
    мин. страд. прич. (и като прил.)
    1. (за работа) strenuous, arduous, intensive; exacting; rush, warm, ( силно) fierce; (за усилие) strenuous, arduous; (за атмосфера) tense, strained, stressful; electric; (за внимание) close, strained; ( нервен) tense, on edge, edgy, uptight; разг. (all) keyed up, over-wrought, strung up; в най-\напрегнатия момент in the thick of the press; държа някого в \напрегнато очакване keep s.o. in suspense; \напрегнат живот strenuous life; \напрегнато изражение intense expression; \напрегнато мълчание tense silence; нервите му бяха \напрегнати до крайност his nerves were strung up to the highest pitch; следващите няколко дена бяха ужасно \напрегнати ( изпълнени с напрежение) the next few days were full of suspense;
    2. техн.: предварително \напрегнат (за цимент) pre-strained, (за стомана) pre-stressed.
    * * *
    exacting; intent{in'tent}; overstrung; overwrought; tense{tens}: The situation is very напрегнат. - Положението е много напрегнато.; uptight
    * * *
    1. (за атмосфера) tense, strained 2. (за внимание) close, strained 3. (за работа) strenuous, arduous, intensive 4. (за усилие) strenuous, arduous 5. mex.: предварително НАПРЕГНАТ (за цимент) pre-strained, (за стомана) pre-stressed 6. rush, warm, (силно) fierce 7. НАПРЕГНАТ живот a strenuous life 8. НАПРЕГНАТo мълчание tense silence 9. НАПРЕГНАТо изражение an intense expression 10. в най-НАПРЕГНАТия момент in the thick of the press 11. държа някого в НАПРЕГНАТо очакване keep s.o. in suspense 12. нервите ми са много НАПРЕГНАТи I'm all on edge 13. нервите му бяха НАПРЕГНАТи до крайност his nerves were strung up to the highest pitch 14. положението е много НАПРЕГНАТо the situation is very tense 15. следващите няколко дена бяха ужасно НАПРЕГНАТи (изпълнени с напрежение) the next few days were full of suspense

    Български-английски речник > напрегнат

  • 36 опит

    1. attempt, try
    (усилие) endeavour, effort
    сп. trial
    правя опит make an attempt, attempt, try, endeavour; make an effort
    като опит tentatively, as an experiment, by way of experiment
    пръв опит a first attempt/try
    при първия опит at the first try
    опити за сближение approaches, overtures, (friendly) advances
    опит за измама/кражба an attempt at fraud/theft, attempted fraud/theft
    опит за бягство an attempt to escape/at escaping/at escape
    при опит за бягство while trying/attempting to escape
    опит за убийство attempt on s.o.'s life, attempted murder
    опит за самоубийство attempt on o.'s life
    опит за въстание/преврат/грабеж an attempted rising/coup/robbery
    напразни опити vain efforts/endeavours/attempts
    2. (практика, опитност) experience, background
    зная от опит know by/from experience
    зная от горчив опит know from bitter experience, know to o.'s cost
    уча от опит learn by/from o.'s own experience
    житейски опит knowledge of life/of the world, experience, worldly knowledge
    той има голям опит в тая област he is an old hand at it
    обменям опит exchange experience
    опитът прави майстора practice makes perfect
    3. (главно научен) experiment, test, trial
    опит по химия an experiment in chemistry, a chemical experiment
    опит с животно an animal experiment
    правя опит make/carry out an experiment (c on, with)
    правя опити perform/carry out/conduct experiments, experiment, experimentalize
    доказвам с опит prove by means of experiment
    опити на голяма височина high altitude tests
    * * *
    о̀пит,
    м., -и, (два) о̀пита 1. attempt, try; ( придружен с риск) venture; ( усилие) endeavour, effort; спорт. trial; разг. shot, go, fling; като \опит tentatively, as an experiment, by way of experiment; \опит за измама/кражба attempt at fraud/theft, attempted fraud/theft; \опит за изнасилване assault with the intent to commit rape; \опит за преврат attempted coup; \опит за убийство attempt on s.o.’s life, attempted murder; \опит за физическо насилие (criminal) assault; \опити за сближаване approaches, overtures, (friendly) advances; правя \опит make an attempt, attempt, try, endeavour; make an effort; разг. give it a try/shot/go; при \опит за бягство while trying/attempting to escape;
    2. ( практика, опитност) experience, background; житейски \опит knowledge of life/of the world, experience, worldly knowledge; зная от горчив \опит know from bitter experience, know to o.’s cost; \опитът прави майстора practice makes perfect; той има голям \опит в тази област he is an old hand at it; уча от \опит learn by/from o.’s own experience; човек с голям \опит old stager;
    3. ( научен) experiment, test, trial; доказвам с \опит prove by means of experiment; \опит по химия experiment in chemistry, chemical experiment; \опит с животно animal experiment; \опити на голяма височина high altitude tests; правя \опити perform/carry out/conduct experiments, experiment, experimentalize (с on, with).
    * * *
    attempt: That is an опит of murder. - Това е опит за убийство.; effort; trial`: You have three опитs. - Имаш три опита.; essay; experience: I have some опит in growing flowers. - Имам някакъв опит в отглеждането на цветя.; experiment; go-off{gou xf}; tentative; try{trai}
    * * *
    1. (главно научен) experiment, test, trial 2. (практика, опитност) experience, background 3. (придружен с риск) venture 4. (усилие) endeavour, effort 5. attempt, try 6. ОПИТ no химия an experiment in chemistry, a chemical experiment 7. ОПИТ за бягство an attempt to escape/at escaping/at escape 8. ОПИТ за въстание/преврат/грабеж an attempted rising/coup/robbery 9. ОПИТ за измама/ кражба an attempt at fraud/theft, attempted fraud/theft 10. ОПИТ за самоубийство attempt on o.'s life 11. ОПИТ за убийство attempt on s.o.'s life, attempted murder 12. ОПИТ с животно an animal experiment 13. ОПИТи за сближение approaches, overtures, (friendly) advances 14. ОПИТи на голяма височина high altitude tests 15. ОПИТът прави майстора practice makes perfect 16. доказвам с ОПИТ prove by means of experiment 17. житейски ОПИТ knowledge of life/ of the world, experience, worldly knowledge 18. зная от ОПИТ know by/from experience 19. зная от горчив ОПИТ know from bitter experience, know to o.'s cost 20. като ОПИТ tentatively, as an experiment, by way of experiment 21. напразни ОПИТи vain efforts/endeavours/attempts 22. обменям ОПИТ exchange experience 23. правя ОПИТ make an attempt, attempt, try, endeavour;make an effort 24. правя ОПИТ make/carry out an experiment (c on, with) 25. правя ОПИТи perform/carry out/conduct experiments, experiment, experimentalize 26. при ОПИТ за бягство while trying/attempting to escape 27. при първия ОПИТ at the first try 28. пръв ОПИТ a first attempt/try 29. сn. trial 30. той има голям ОПИТ в тая област he is an old hand at it 31. уча от ОПИТ learn by/from o.'s own experience 32. човек с голям ОПИТ an old stager

    Български-английски речник > опит

  • 37 побеждавам

    conquer, vanquish, overcome; defeat; gain/win a victory over; win the day/field, score a victory
    прен. win the field, win through; master, overmaster, overpower; get the better of; have the best of it; best
    сп. win (against); triumph over; be victorious (over)
    разг. down
    (в състезание и пр.) sl. whop; whip
    побеждавам без усилие win hands down
    побеждавам едва-едва win by a head
    побеждавам лесно walk over
    * * *
    побежда̀вам,
    гл. conquer, vanquish, overcome; defeat; gain/win a victory over; score a victory; прен. win through, win the field; master, overmaster, overpower; спорт. win (against); triumph over; be victorious (over); (в състезание и пр.) sl. whop; whip; \побеждавам без усилие win hands down; \побеждавам едва-едва win by a head, win but only just.
    * * *
    1. (в състезание и пр.) sl. whop;whip 2. conquer, vanquish, overcome;defeat;gain/win a victory over;win the day/field, score a victory 3. ПОБЕЖДАВАМ без усилие win hands down 4. ПОБЕЖДАВАМ едва-едва win by a head 5. ПОБЕЖДАВАМ лесно walk over 6. прен. win the field, win through;master, overmaster, overpower;get the better of;have the best of it;best 7. разг. down 8. сn. win (against);triumph over;be victorious (over)

    Български-английски речник > побеждавам

  • 38 навлека

    вж. навличам
    * * *
    навлека̀,
    навлѝчам гл.
    1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навлека си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;
    2. ( внасям) drag up/in;
    3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навлека си божия гняв call down God’s anger; \навлека си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навлека си упрек incur blame; сам си \навлека беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;
    \навлека се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.
    * * *
    вж. навличам

    Български-английски речник > навлека

  • 39 труд

    labour
    крепостен труд corvee, serf labour
    умствен труд mental/brain work
    тежък труд hard work; toil
    напразен труд waisted/lost labour, wastedeffort
    египетски труд arduous labour, hard toil
    сизифов труд Sisyphean labour
    труд и работна заплата manpower and wages; labour and remuneration
    охрана на труд a labour protection
    (съоръжения) safety devices
    Международна организация на труда International Labour Organization. съкр. ILO
    производителност на труда labour productivity; efficacy
    без труд without (any) difficulty/trouble/effort; hands down
    без много труд without much trouble; with hardly any trouble
    постигам без труд take things in o.'s stride
    давам/правя си труд да take the trouble to (c inf.), give o.s. trouble to, take pains to; trouble to; go to the trouble (of с ger.)
    не си давам труд take it easy; spare o.'s exertions
    не си щадя труд a spare no effort
    много труд си правите за мене I'm putting you to a lot of trouble/inconvenience
    не си правете труд don't trouble/bother
    не сс струва трудът it is not worth the trouble, the game is not worth the candle
    живея от труда си live by o.'s labour
    с труд и постоянство всичко се постига work hard and you'll succeed
    * * *
    м., -ове, (два) тру̀да labour; work (и научно съчинение); ( безпокойство) trouble; без много \труд without much trouble; with hardly any trouble; без \труд without (any) difficulty/trouble/effort; hands down; давам/правя си \труд да take the trouble to (с inf.), give o.s. trouble to, take pains to; trouble to; go to the trouble (of с ger.); египетски \труд прен. arduous labour, hard toil; жив \труд direct labour; живея от \труда си live by o.’s labour; крепостен \труд corvée, serf labour; Международна организация на \труда International Labour Organization, съкр. ILO; много \труд си правите за мене I’m putting you to a lot of trouble/inconvenience; наемен \труд wage labour; не си давам \труд take it easy; spare o.’s exertions; не си струва \труда it is not worth the trouble, the game is not worth the candle; не щадя \труда си spare no effort; непосилен наемен \труд wage slavery; тежък \труд hard work; toil; разг. graft; охрана на \труда labour protection; ( съоръжения) safety devices; постигам без \труд take things in o.’s stride; принудителен \труд forced labour, compulsory work; производителност на \труда labour productivity; efficacy; сизифов \труд прен. Sisyphean labour; \труд и работна заплата manpower and wages; labour and remuneration; умствен \труд mental/brain work; физически \труд manual labour; хора на физическия/умствения \труд manual/brain workers.
    * * *
    labor: wasted труд - напразен труд, division of труд - разделение на труда, manual труд - физически труд; toil (тежък); work (и научно съчинение): brain труд - умствен труд; (безпокойство): bother: do not труд to call me - не си прави труда да ми се обаждаш; trouble: take the труд to - правя си труда да; effort (усилие)
    * * *
    1. (безпокойство) trouble 2. (съоръжения) safety devices 3. labour 4. work (и научно съчинение) 5. Международна организация на ТРУДа International Labour Organization. ськр. ILO 6. ТРУД и работна заплата manpower and wages;labour and remuneration 7. без ТРУД without (any) difficulty/trouble/effort;hands down 8. без много ТРУД without much trouble;with hardly any trouble 9. давам/правя си ТРУД да take the trouble to (c inf.), give o. s. trouble to, take pains to;trouble to;go to the trouble (of c ger.) 10. египетски ТРУД arduous labour, hard toil 11. живея от ТРУДа си live by o.'s labour 12. крепостен ТРУД corvee, serf labour 13. международно разделение на ТРУДа international division of labour 14. много ТРУД си правите за мене I'm putting you to a lot of trouble/inconvenience 15. напразен ТРУД waisted/lost labour, wastedeffort 16. не си давам ТРУД take it easy;spare o.'s exertions 17. не си правете ТРУД don't trouble/bother 18. не си щадя ТРУД а spare no effort 19. не сс струва ТРУДът it is not worth the trouble, the game is not worth the candle 20. охрана на ТРУД a labour protection 21. постигам без ТРУД take things in o.'s stride 22. производителност на ТРУДа labour productivity;efficacy 23. с ТРУД и постоянство всичко се постига work hard and you'll succeed 24. сизифов ТРУД Sisyphean labour 25. тежък ТРУД hard work;toil 26. това му е коствало много ТРУД it (must have) cost him a lot of trouble 27. умствен ТРУД mental/brain work 28. физически ТРУД manual labour 29. хора на умствения ТРУД вж. хора

    Български-английски речник > труд

  • 40 мъки

    martyrdom; (усилие): drudgery; efforts; strain; toil

    Български-английски речник > мъки

См. также в других словарях:

  • усилие — См. старание употреблять все усилия, употреблять усилия... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. усилие труд, работа, напряжение, попытка, старание, стремление, надрыв, потуга,… …   Словарь синонимов

  • УСИЛИЕ — УСИЛИЕ, усилия, ср. Напряжение силы (физической, душевной, умственной) для достижения чего нибудь. Мышечное усилие. Волевое усилие. Приложить все усилия для чего нибудь. Сделать усилие над собой. Соединенными усилиями добиться чего нибудь.… …   Толковый словарь Ушакова

  • УСИЛИЕ — УСИЛИЕ, я, ср. Напряжение сил (физических, умственных). Приложить усилия к чему н., для достижения чего н. Сделать у. над собой. С. усилием подняться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • усилие — Акробатическое, безрезультатное, безуспешное, бесплодное, бесполезное, бессознательное, большое, великое, героическое, геройское, гигантское, громадное, длительное, долгое, дружеские (мн.), дружные (мн.), колоссальное, крайнее, маленькое, малое,… …   Словарь эпитетов

  • усилие — Внутренняя сила, возникающая в поперечном сечении элемента конструкции от внешних нагрузок и воздействий [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительная механика, сопротивление материалов EN… …   Справочник технического переводчика

  • Усилие —  Усилие  ♦ Effort    Добровольное или инстинктивное приложение силы, встречающее сопротивление. Мен де Биран видел в усилии «простейший факт душевного смысла»: тот, благодаря которому раскрывается или устанавливается «Я» – «одним различением… …   Философский словарь Спонвиля

  • усилие — • большое усилие • великое усилие • гигантское усилие • громадное усилие • значительное усилие • колоссальное усилие • максимальное усилие • мощное усилие • невероятное усилие • неимоверное усилие • немалое усилие • нечеловеческое усилие •… …   Словарь русской идиоматики

  • Усилие — [force]: Смотри также: усилие прессования осевое усилие усилие волочения …   Энциклопедический словарь по металлургии

  • усилие — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? усилия, чему? усилию, (вижу) что? усилие, чем? усилием, о чём? об усилии; мн. что? усилия, (нет) чего? усилий, чему? усилиям, (вижу) что? усилия, чем? усилиями, о чём? об усилиях 1. Усилием… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Усилие — есть сознаваемое нами напряжение воли к совершению или к подавлению того или другого акта. Очевидно, что оно приложимо лишь в сфере физиологических явлений, подчиняющихся нашей воле. Сюда относится главным образом вся сфера произвольных поперечно …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • УСИЛИЕ — внутренняя сила, возникающая в поперечном сечении элемента конструкции от внешних нагрузок и воздействий (Болгарский язык; Български) усилие (Чешский язык; Čeština) měrná vnitřní síla (Немецкий язык; Deutsch) Schnittkraft (Венгерский язык;… …   Строительный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»