Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

упражнение

  • 1 упражнение

    БФРС > упражнение

  • 2 exercices de décontraction

    Dictionnaire médical français-russe > exercices de décontraction

  • 3 exercices de dégourdissement

    Dictionnaire médical français-russe > exercices de dégourdissement

  • 4 exercices de détente

    Dictionnaire médical français-russe > exercices de détente

  • 5 exercices de disparition de la gibbosite

    Dictionnaire médical français-russe > exercices de disparition de la gibbosite

  • 6 exercice

    m. (lat. exercitium) 1. упражняване; практикуване; 2. упражнение; exercices du corps физически упражнения; 3. упражнение на ученик; exercice de grammaire упражнение по граматика; 4. движение, ходене; 5. изпълнение на длъжност, на служебно задължение; 6. осъществяване на права; 7. воен. учение, обучение; faire l'exercice произвеждам строево обучение; 8. бюджетна, отчетна година; année d'exercice отчетна година: au cours de l'exercice 1997/98 в течение на отчетната 1997/98 година; exercice comptable, exercice fiscale финансова година; exercice budgétaire бюджетна година. Ќ en exercice на действителна служба; действащ; entrer en exercice встъпвам в длъжност; пристъпвам към изпълнение на служебните си задължения.

    Dictionnaire français-bulgare > exercice

  • 7 exercice

    сущ.
    1) общ. бюджетный год, исполнение обязанностей, моцион, отчётный год, ходьба, занятие (чем-л.), движение, исполнение должности, осуществление, упражнение, хозяйственный
    3) воен. учение
    4) тех. действие, исполнение служебных обязанностей, отчётный период, хозяйственный год

    Французско-русский универсальный словарь > exercice

  • 8 The Glass Menagerie

       1987 – США (134 мин)
         Произв. Warner, Columbia, Aspetuck
         Реж. ПОЛ НЬЮМЕН
         Сцен. по одноименной пьесе Теннесси Уильямза
         Опер. Майкл Бэлхаус (цв.)
         Муз. Дэйвид Рей
         В ролях Джоанна Вудуорд, Джон Малкович, Кэрен Аллен, Джеймс Нотон.
       Сент-Луис. Молодой человек пытается вырваться из-под любовной тирании матери.
       Кажется, впервые произведение Теннесси Уильямза по-настоящему зажило на экране. Творчество драматурга слишком часто становилось жертвой поденщиков или, наоборот, великих режиссеров, которые уничтожали его и высасывали из него все силы. Казан сделал из пьесы Трамвай «Желание», A Streetcar Named Desire, 1951 упражнение в стиле или, выражаясь точнее, упражнение в работе с актерами: устаревшее, застывшее, почти мумифицированное, где все принесено в жертву 2 суперзвездам (Марлону Брандо и Вивьен Ли). В картине Внезапно, прошлым летом, Snddenly, Last Summer, 1951, Манкивиц, экранизируя другую, не столь выдающуюся пьесу драматурга, полностью подчинил ее правилам своего мира. Здесь же то уважение, с которым Пол Ньюмен относится к материалу (именно уважение продиктовало ему столь восхитительно классический стиль), достойно восхищения ничуть не меньшего, чем пьеса-первоисточник. Высокие литературные достоинства текста, необычность персонажей, измученных пленников собственного «я», тонкое созревание сцен, когда персонажи начинают изменяться, сами того не замечая, – все это становится ясно, как божий день. Желая увековечить на пленке идеальное представление пьесы в том виде, в котором она долгое время с триумфом шла на сцене, а также талант Джоанны Вудуорд, лучшую службу Пол Ньюмен сослужил Теннесси Уильямзу и удивительному актеру (по крайней мере, в этой картине) Джону Малковичу. Другая экранизация пьесы (1950) снята Ирвингом Рэппером с участием Джейн Уаймен, Кёрка Дагласа, Гертруды Лоренс, Артура Кеннеди. О съемках фильма Пола Ньюмена см.: Stewart Stern, Paul Newman Directs, 1987.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Glass Menagerie

  • 9 Rope

       1948 – США (80 мин)
         Произв. Warner, Transatlantic Pictures (Алфред Хичкок)
         Реж. АЛФРЕД ХИЧКОК
         Сцен. Артур Лоренц по одноименной пьесе Патрика Хэмилтона, адаптированной Хьюмом Кронином
         Опер. Джозеф Валентайн и Уильям В. Скэлл (Technicolor)
         Муз. Лео Ф. Форбстин
         В ролях Джеймс Стюарт (Руперт Кэделл), Джон Долл (Шоу Брендон), Фарли Грейнджер (Филип), Джоан Чэндлер (Дженет Уокер), сэр Седрик Хардуик (мистер Кентли), Констанс Колльер (миссис Этуотер), Эдит Эвансон (миссис гувернантка Уилсон), Даглас Дик (Кеннет Лоуренс), Дик Хоган (Дэйвид Кентли).
       Летний вечер, квартира в Нью-Йорке. 2 молодых гомосексуалиста Шоу и Филип только что задушили веревкой своего товарища по колледжу Дэйвида. На преступление их толкнула интеллектуальная игра, желание проверить экспериментальным путем теории безнаказанного поступка и интеллектуального превосходства, почерпнутые у Ницше под влиянием их бывшего учителя Руперта Кэделла. «Заводилой» этой игры выступает Шоу, немало гордящийся своим «успехом». Филип скорее напуган совершенным преступлением. Чтобы сделать этот день совершенно незабываемым, Шоу приглашает на коктейль родственников убитого: отца (больная мать остается дома), тетю (недалекую и чванливую старуху) и невесту Дженет. Шоу просит служанку поставить бокалы и подносы с едой на сундук, где спрятан труп. Также он приглашает бывшего жениха Дженет Кеннета, которому советует возобновить отношения с бывшей возлюбленной. Последний приглашенный – профессор Кэделл собственной персоной: единственный, по мнению Шоу, кто способен оценить совершенный поступок и, быть может, догадаться о нем.
       На вечеринке Кэделл, как обычно, самодовольно хвастается своими теоретическими измышлениями об убийстве: по его мнению, это искусство, которое должно быть предоставлено элите вместе с возможностью свободно выбирать жертв из числа людей низшего порядка. Отец Дэйвида не может слушать эти шутки и просит, чтобы ему принесли редкие книги, которые отложил для него Шоу (собственно, они и есть цель его визита). Все удивляются отсутствию Дэйвида. Его отец звонит встревоженной матери и уходит вместе с другими приглашенными, чтобы заявить в полицию об исчезновении сына.
       Кэделл насторожен многочисленными уликами (нарастающий страх Филипа; капкан, который Шоу расставил для бывших любовников Кеннета и Дженет; отказ Шоу открыть сундук; найденная шляпа Дэйвида, которую по ошибке дала ему служанка вместо его собственной); он возвращается в квартиру под надуманным предлогом и заводит разговор о Дэйвиде. Шоу подыгрывает ему и подкрепляет его подозрения. Кэделл описывает, как, по его мнению, произошло убийство (текст этой сцены позаимствован из Подозреваемого, The Suspect). Затем он предъявляет орудие убийства – веревку, которой Шоу воспользовался ради очередной провокации, перевязав книги, унесенные отцом Дэйвида. Филип, измотанный игрой в кошки-мышки, кидается к револьверу, который Шоу несколькими минутами раньше вытащил из кармана. Кэделл пытается вырвать оружие из его рук. Револьвер стреляет, оцарапав Кэделлу руку, но последнему все же удается завладеть оружием. Он открывает сундук. Шоу объясняет, что перед ним – следствие его теорий. Кэделл подавлен и несколько раз стреляет в окно. В комнате слышны возгласы прохожих, напуганных выстрелами. Доносится звук полицейской сирены. 3 мужчины в оцепенении ждут прихода полиции.
         1-й цветной фильм Хичкока, 1-й из 4 его фильмов с Джеймсом Стюартом; 1-й фильм, в котором Хичкок выступает не только как режиссер, но и как сопродюсер. Веревка – не только важная веха в карьере Хичкока, но и один из самых серьезных его фильмов. Он основан на формуле, которая 40 лет будет пленять публику во всем мире: крайний формализм на службе у простейших чувств, универсальных тем, связанных в большинстве своем с моралью. Снять фильм одним планом всегда было мечтой – в большей или меньшей степени признанной и сознательной – немалого количества режиссеров. По сути, эта мечта доводит до крайности одну из 2 принципиальных эстетических позиций, возможных в кинематографе: учитывая неизбежное дробление на части кинематографического произведения, либо акцентировать это дробление и принять его за отправную точку в эстетических поисках, сделав ставку на монтаж и умножение пространств, либо отрицать его и разрабатывать цельное повествование, где множество пространств сливаются в одно, все планы – в один-единственный план.
       Гипнотический кинематограф (Ланг, Преминджер, Сиодмак и др.), достигший расцвета в США в 40-е гг., поднял эту тенденцию до вершин утонченности, развив применение длинного плана. И не удивительно, что Хичкок, воспринимающий каждый фильм как вызов, упражнение в стиле, новый способ ошарашить публику, был в это время охвачен желанием расширить возможности длинного плана до масштабов целого фильма. Хичкок – прагматик, формалист, но не эстет; он берется решить эту задачу поначалу подойдя к ней буквально: один план – это один план; т. е. место действия не изменяется; сохраняется единство времени; нет ни одной заметной глазу склейки (что влечет за собой использование хитроумных уловок и визуальных эффектов, поскольку в силу технических ограничений ни один план не может длиться дольше 10 мин). Таким образом, этот вызов приводит нас к самому замкнутому и клаустрофобичному варианту театра, тогда как в понимании, например, Преминджера мечта о фильме, снятом одним планом, принимает космические масштабы: необходимо пробить стены, чтобы проникнуть во все уголки реальности и запечатлеть ее в едином однородном потоке и в непрерывном пространстве.
       Но вот курьез: в Веревке выбранная позиция и изначальная логика теряются на полпути или, если угодно, уступают место гармоничному компромиссу. Возможно, чистое упражнение в виртуозности быстро утомляет мастера саспенса? Во всяком случае, каждая 2-я смена плана становится совершенно обычной и заметной, следующая за ней происходит на кадре со спиной героя (замаскированное затемнение), а последнее затемнение в виде исключения сделано на крышке сундука. Если средний кинофильм включает в себя от 200 до 600 планов, Веревка состоит лишь из 11 (их хронометраж, соответственно – 1'54", 9'36", 7'51", 7'18", 7'09", 9'57", 7'36", 7'47", 10', 4'36", 5'39"). 10 смен плана происходят следующим образом: 1) смена плана совпадает со сменой места действия (единственный случай в этом фильме: мы переходим с улицы в интерьер здания); 2) через спину Джона Долла; 3) обычно; 4) через спину Дагласа Дика; 5) обычно; 6) через спину Джона Долла; 7) обычно; 8) через спину Джона Долла; 9) обычно; 10) через крышку сундука. Между прочим, этот фильм, отрицающий монтаж, весьма богат на съемки с разных точек и характерен свободой в передвижениях и освоении пространства. В этом он тоже идет наперекор оптической концепции длинного плана в понимании Преминджера, главная цель которой – сделать так, чтобы зритель забыл о существовании камеры. Здесь же присутствие камеры очень ощутимо от начала и до самого конца: она, как и всегда у Хичкока, становится главным героем истории, увлекая за собой покорного и довольного зрителя.
       С наслаждением выстроенное Хичкоком замкнутое пространство, где складные переборки и мебель на колесиках облегчают перемещения камеры, включает в себя самый красивый «задник» в истории кино (макет Нью-Йорка, постепенно погружающегося в ночной мрак) и имеет в итоге лишь одну цель: удивительным образом подчеркнуть напряжение и тревогу, возникающие у зрителя. Ни в каком другом фильме Хичкока, за исключением Психопата, Psycho( где тревога периодически берет верх над ужасом), не была создана столь удушливая атмосфера. Гнусность 2 убийц подчеркивается заурядностью прочих персонажей (отметим, что Хичкок не вложил в их уста ни одного сколько-нибудь примечательного диалога). Даже отец, которого Хичкок выделяет среди окружающей его посредственности, усиливает разлитую по фильму тревогу, поскольку тоже, как и сам мертвец, является жалкой и беспомощной жертвой этого абсурдного кровопролития. Но больше всего вины, по мнению Хичкока, лежит на профессоре, персонаже Джеймса Стюарта. В этом отношении Веревка – фильм в каком-то смысле исключительный по сравнению с остальными картинами мастера: зритель не может себя идентицифировать ни с одним действующим лицом, разве что с мертвецом в сундуке, ждущим (?) разоблачения и осуждения своих убийц. В остальном же Веревка занимает центральное место в системе ценностей Хичкока, потому что укрепляет традиционную, принципиально универсалистскую мораль режиссера и отрицает, считая чудовищным извращением, всякую индивидуальную, элитарную мораль, предоставляющую одному человеку или категории людей отдельное место в обществе. Фильм также подчеркивает ответственность каждого интеллектуала, чьи слова, статьи, теории и парадоксы должны рассматриваться им самим и другими с не меньшей серьезностью, нежели его поступки. Видно, что фильм ничуть не склонен шутить. Это еще одна сторона тайны Хичкока: никто до него не осмеливался быть настолько серьезным, оставаясь при этом в русле развлекательного кино.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Rope

  • 10 autodictée

    БФРС > autodictée

  • 11 chandelle

    f
    1) свеча (сальная, стеариновая)
    ••
    économie de bouts de chandelles — грошовая, мелочная экономия
    se brûler à la chandelleпроявить неосторожность
    devoir une belle [une fière] chandelle à qn — быть кому-либо крайне обязанным
    il a vu trente-six chandelles — у него искры из глаз посыпались
    tenir la chandelle разг.помогать в любовной интрижке; "держать свечу"
    3) спорт свеча, свечка
    4) горка, свечка ( фигура пилотажа)
    6) груб. сопля
    7) тех. стойка, подпорка

    БФРС > chandelle

  • 12 combiné

    БФРС > combiné

  • 13 drill

    БФРС > drill

  • 14 exercice

    m
    exercices ( simplement) préliminaires, exercices au sol, exercices à mains libres — вольные движения
    exercices libres, exercices à volontéпроизвольные упражнения
    2) движение, ходьба, моцион
    faire [prendre] de l'exercice — много ходить, совершать моцион
    3) исполнение, отправление должности, обязанностей; занятие чем-либо
    en exercice — находящийся на службе; исполняющий обязанности
    être en exerciceбыть на действительной (военной) службе
    entrer en exerciceвступить в должность
    le plein exercice de... — полное осуществление
    l'exercice du droit de voteпользование избирательным правом
    en exercice — осуществляемый; действующий; текущий
    (faire) faire l'exerciceпроводить строевые занятия
    6) хозяйственный, бюджетный, отчётный год
    exercice prochainбудущий отчётный год
    au cours de l'exercice — в течение отчётного года
    7) юр. фин. контроль налоговых органов за подчинёнными им заведениями

    БФРС > exercice

  • 15 imposé

    1. adj ( fém - imposée)
    1) обложенный, облагаемый ( налогом)
    2) установленный, фиксированный (о цене, о норме)
    3) обязательный, навязанный
    2. m pl (f - imposée) 3. m спорт

    БФРС > imposé

  • 16 passe

    I f
    1) перелёт, тяга ( птиц)
    2) вход, проход
    3) проход, фарватер; пролив
    5) тех. проход (при сварке, резке, прокатке)
    7) охот. место хода ( животных)
    9) взмах мулетой, плащом ( перед быком)
    10) полигр. сверхтиражные, сверхкомплектные листы
    volumes de passe — экземпляры, напечатанные сверх тиража
    11)
    16) мор. шлаг (оборот снасти вокруг чего-либо)
    18) прост. обслуживание клиента ( о проститутке)
    faire une passeпойти с клиентом
    19)
    être en passeиметь шансы на выигрыш
    être dans une bonne [mauvaise] passe — находиться в благоприятном [затруднительном] положении
    II m прост.

    БФРС > passe

  • 17 piquage

    m
    1) строчка, шитьё ( на швейной машине)
    2) прокалывание, пробивание ( картона); перфорирование
    3) насекание, обтёсывание (жерновов, камней)
    5) резка (торфа, дёрна и т. п.)

    БФРС > piquage

  • 18 quintaine

    f ист.
    чучело (для отработки кавалеристами уколов копьём); столб, в который кавалеристы метали копья и дротики ( упражнение)
    ••
    servir de quintaineбыть козлом отпущения

    БФРС > quintaine

  • 19 haute école

    1) высшая школа верховой езды, вольтижировка
    2) трудное акробатическое упражнение, трюк

    Dictionnaire français-russe des idiomes > haute école

  • 20 main à main

    1) уст. рядом
    2) уст.поднимание на руках ( акробатическое упражнение)

    Ces trois-là, le voltigeur s'est tué un an plus tard... Les deux qui restaient ont essayé de remonter un numéro, mais ça marchait mal. Alors, il y en a un qui est venu avec moi. On faisait du main à main, mais j'étais pas encore en pleine forme. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Из этих троих эквилибрист-наездник через год убился... Двое, кто остались, попытались снова поставить номер, но не выходило. Тогда один из них стал работать со мной. Мы делали поднятие на руках, но я еще не был в полной форме.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > main à main

См. также в других словарях:

  • упражнение — упражнение …   Нанайско-русский словарь

  • упражнение — повторное выполнение действия с целью его усвоения. В различных условиях обучения У. является либо единственной процедурой, в рамках которой осуществляются все компоненты процесса учения (научения) уяснение содержания действия, его закрепление,… …   Большая психологическая энциклопедия

  • упражнение — См …   Словарь синонимов

  • УПРАЖНЕНИЕ — УПРАЖНЕНИЕ, упражненияя, ср. 1. только ед. Действие по гл. упражнять. Этюд для упражнения левой руки. 2. Действие по гл. упражняться. Два часа в день он посвящал гимнастическим упражнениям. 3. Занятие (преим. умственным трудом; устар.). «Науки… …   Толковый словарь Ушакова

  • УПРАЖНЕНИЕ — УПРАЖНЕНИЕ, я, ср. 1. см. упражнять, ся. 2. Занятие для приобретения, усовершенствования каких н. навыков; задание, выполняемое тем, кто упражняется в чём н. Гимнастические упражнения. Упражнения с гантелями. Упражнения на скрипке. Сборник… …   Толковый словарь Ожегова

  • УПРАЖНЕНИЕ — англ. exercise; нем. Ubung. Повторение (часто многократное) действия с целью его усовершенствования; лежит в основе приобретения навыков и умений. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • УПРАЖНЕНИЕ — УПРАЖНЕНИЕ. Структурная единица методической организации учебного материала, используемого в учебном процессе. С помощью У. обеспечивается выполнение действий с материалом и формирование на их основе умственных действий. У. представляют собой… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • упражнение — занятия — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы занятия EN exercise …   Справочник технического переводчика

  • упражнение — ▲ развитие ↑ навыки упражнение повторное выполнение определенных действий, направленное на развитие и совершенствование определенных навыков и умений. упражнять, ся. отработать (# ружейные приемы). разучивать. репетиция. репетировать.… …   Идеографический словарь русского языка

  • УПРАЖНЕНИЕ — повторное выполнение действия с целью его усвоения. В различных условиях упражнение является либо единственной процедурой, в рамках которой осуществляются все компоненты процесса учения уяснение содержания действия, его закрепление, обобщение и… …   Профессиональное образование. Словарь

  • упражнение — делать упражнения • действие повторить упражнение • действие, повтор …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»