-
41 vientuļa vieta
▪ Terminiru укромное место celtn.lv nomaļa vietaKai98▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPlv klusa vietalv nomaļa vietaru укpомное местоETB▪ Sinonīmiklusa vieta; nomaļa vietaT09 -
42 ӱмыл
ӱмылГ.: ӹмӹл1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучиӰмылыш возаш лечь в тень;
ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.
Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени.
(Нӧлперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱдыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.
2. тень; тёмное отражение освещённого предметаӰмылым висаш измерять тень;
кужу ӱмыл длинная тень.
Лӱдшӧ мераҥ шке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится.
Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.
3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица(Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко» На лицо Венцова легла тень.
Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.
4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, духӰмыл семын шулаш растаять как тень.
Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) шӱмжӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылжӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним.
Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!
5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак(Нина) мыйым тӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱсыштыжӧ огеш кой. «Ончыко» Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице.
6. перен. тень, подозрение в чём-л.Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.
7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положениеӰмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).
Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.
8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л.Еҥ ӱмылеш илаш жить за чужой счёт.
Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев.
Сравни с:
кӱшеш9. в поз. опр. тенистый, тениӰмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.
Идиоматические выражения:
-
43 шылташ
шылташIГ.: шӹлтӓш-ем1. прятать, спрятать; скрывать, скрыть; помещать (поместить) в тайное место, чтобы другие не могли найти; класть (положить), убирать (убрать) куда-л. для сохранности– Тиде книга-влакым улакрак верыш шылташ кӱлеш. О. Тыныш. – Эти книги нужно спрятать в укромное место.
Кӱдырчан йӱр деч ончыч кӱзӧ-товарым, воштончышым шылтат: рашкалтен кертеш. Пале. Ножи, топоры, зеркала перед грозовым дождём прячут – может поразить.
2. прятать, спрятать; закрывать, прикрывать чем-л., защищаясь от чего-л.– А мый чурием кечыйол деч ом шылте. П. Корнилов. – А я не прячу лицо от солнечных лучей.
3. укрывать (укрыть); прятать (спрятать) кого-л., предоставляя тайно, скрытно жить у себя или в тайном месте– Коммунистым кушко шылтенат? – Ош Онис тавалтыш. М.-Азмекей. – Ты куда спрятал коммуниста? – топнул Белый Онис.
– Кӧ шылше-влакым шылтен ашнен гын, тудо тӱс гычак, шинча гычак пеш пале, – Оляна палемда. Д. Орай. – Если кто укрывал (букв. держал, скрывая) дезертиров, тот очень заметен и по виду, и по глазам, – отмечает Оляна.
4. таить, утаивать, утаить; скрывать (скрыть) от кого-л.; сохранять (сохранить) в тайне– Шке фамилийыштым шылтынешт мо? В. Иванов. – Что, хотят утаить свои фамилии?
(Токтаев) шке ийготшым шылташак тӧча: эреак бритлалтеш, ӱпшымат ала-могай чия дене шемемда. «Ончыко» Токтаев пытается всё-таки скрыть свой возраст: постоянно бреется, даже волосы какой-то краской красит в чёрный цвет.
5. таить, скрывать, скрыть; стараться (постараться) сделать незаметным, не показывать, не обнаруживать– Вет мариемжат инвалид, – ӱдырамаш шинчавӱдшым шылтынеже ыле, но кучен ыш сеҥе. А. Асаев. – Ведь и муж у меня инвалид, – женщина хотела скрыть свои слёзы, но не смогла сдержать.
Старшина шӱлышым шылтен шога, пелешташат аптыранен. И. Васильев. Старшина стоит, затаив (букв. тая) дыхание, боится даже (слово) сказать.
6. таить, скрывать, скрыть; иметь, заключать в себе что-л. внешне незаметное или ещё не обнаружившее себяПустынь путырак нужнан коеш гынат, кӧргыштыжӧ тудо каласен моштыдымо кугу поянлыкым шылта. Ю. Артамонов. Хотя пустыня кажется очень бедной, но в своих недрах она таит несказанно большое богатство.
Чодыра шке поянлыкшым шылтен огыл, йоча-влаклан почын пуэн. В. Иванов. Лес не скрыл своё богатство, раскрыл перед ребятами.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-емГ.безл. таять (об оттепели, таянии снега)Мартын тене когон шылтен. МДЭ. В марте нынче сильно таяло.
Сравни с:
шулыкташ -
44 ӱмыл
Г. ӹ́м ӹл1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи. Ӱмылыш возаш лечь в тень; ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.□ Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени. (Нӧ лперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱ дыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.2. тень; тёмное отражение освещённого предмета. Ӱмылым висаш измерять тень; кужу ӱмыл длинная тень.□ Лӱдшӧ мераҥшке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится. Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица. (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко». На лицо Венцова легла тень. Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, дух. Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.□ Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) ш ӱмж ӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылж ӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним. Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак. (Нина) мыйым т ӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱ сыштыжӧ огеш кой. «Ончыко». Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице. Ср. пале, тӱс.6. перен. тень, подозрение в чём-л. Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение. Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).□ Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л. Еҥӱмылеш илаш жить за чужой счёт.□ Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев. Ср. кӱшеш.9. в поз. опр. тенистый, тени. Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.◊ Ӱмылеш кодаш1. оставаться (остаться) в тени, не выделяться, стараться быть незамеченным. – Тимошка общественный мончам чоҥаш ойым луктын. Мый адакат ӱмылеш киен кодым. А. Волков. – Тимошка высказал предложение о постройке общественной бани. Я опять остался в тени. 2) скрываться. Крешыныште ятыр кулак шып илыш. Лавренте семын шукын илыш ӱмылеш йымен кодыч, калык коклаш варналташ шоненыт. Ф. Майоров. В Крешыне много кулаков жили тихо. Как Лавренте многие остались незамеченными (букв. скрылись в тени жизни), хотели смешаться с простыми людьми. Ср. ӧрдыжеш. -
45 аулаҡ урын
захолустное место; укромное место -
46 хилват
1. глухое, уединённое место2. уединение, затворничествоодиночество3. безлюдный, пустынныйглухойкунҷи (гӯшаи) хилват уединённый уголокҷои хилват укромное местохилват кардан уединяться (напр., для беседы)хилват кардан бо касе находиться наедине с кем-л. в укромном месте -
47 privy
ˈprɪvɪ
1. прил.
1) посвященный( во что-л. секретное), осведомленный( особ. о чем-л. тайном) ;
причастный (to) Only top members of the Cabinet were privy to secret information. ≈ Только верхушка кабинета министров была посвящена в секретную информацию.
2) уст. а) частный, личный Syn: private б) тайный, сокровенный;
скрытый;
конфиденциальный Privy Council брит. ≈ тайный совет privy councillor/counsellor ≈ член тайного совета privy parts в) уединенный, укромный privy place ≈ укромное место Syn: secluded, solitary ∙ privy purse
2. сущ.
1) юр. заинтересованное лицо
2) уст. уборная, "укромный уголок" участник;
заинтересованное лицо уборная (во дворе) частный, приватный, личный - P. Council Тайный совет - * councillor член Тайного совета - P. Seal малая государственная печать - Lord P. Seal лорд-хранитель печати - * purse "личный кошелек", деньги ассигнованные на личные расходы монарха;
хранитель денег, ассигнованных на личные расходы монарха (тж. Keeper of the P. Purse) (to) причастный;
посвященный (во что-л.) - * to the designs посвященный в планы - * to the contract (юридическое) участвующий в договоре( устаревшее) скрытый, тайный, секретный;
уединенный - * rooms тайные покои - * chamber( историческое) внутренние покои короля;
апартаменты личный, сокровенный - * parts наружные половые органы be ~ to быть причастным be ~ to участвовать privy юр. заинтересованное лицо ~ посвященный (to - во что-л.) ;
privy to a contract участвующий в контракте ~ уст. тайный, сокровенный;
скрытый;
конфиденциальный;
Privy Council тайный совет;
privy councillor (или counsellor) член тайного совета ~ уст. уборная ~ частный;
уединенный ~ уст. тайный, сокровенный;
скрытый;
конфиденциальный;
Privy Council тайный совет;
privy councillor (или counsellor) член тайного совета ~ a ~ parts половые органы ~ purse суммы, ассигнованные на личные расходы короля ~ purse хранитель денег на личные расходы короля Purse: Purse: Privy ~ ассигнования на содержание короля (Великобритания) ~ посвященный (to - во что-л.) ;
privy to a contract участвующий в контракте -
48 stowaway
ˈstəuəweɪ сущ. безбилетный пассажир( на пароходе, самолете) безбилетный пассажир( на судне, самолете) ;
лицо, прокравшееся на борт (часто без документов) что-л. припрятанное укромное место, где можно что-л. припрятать stowaway безбилетный пассажир (на пароходе, самолете) ~ безбилетный пассажир (на пароходе, самолете)Большой англо-русский и русско-английский словарь > stowaway
-
49 stowaway
[ʹstəʋə͵weı] n1. безбилетный пассажир (на судне, самолёте); лицо, прокравшееся на борт ( часто без документов)2. что-л. припрятанное3. укромное место, где можно что-л. припрятать -
50 Lausche
-
51 Winkel
m -s, =2) перен. уголок, отдалённое ( укромное) местоalle Winkel durchstöbern — обыскать всё, перерыть всёin allen Ecken und Winkeln — по всем углам (и закоулкам), повсюду3) мат. уголrechter Winkel — прямой уголspitzer Winkel — острый уголstumpfer Winkel — тупой уголein Winkel von 90° — угол 90°4) тех. угольник5) тех. кронштейн6) воен. шеврон••toter Winkel — воен. мёртвое пространство -
52 discret
allusion discrète — тонкий намёкtoilette discrète — скромный наряд2) неболтливый, умеющий хранить тайну3) мат. дискретный, прерывный -
53 retiro
m1) уединение, пребывание в одиночестве2) отстранение ( от дел); удаление ( на покой)4) воен. отставка6) пенсия -
54 ritirata
1) отступление, отход; ретирада уст.ritirata strategica / tattica — стратегическое / тактическое отступлениеtagliare la ritirata — отрезать путь к отступлениюbattere in / la ritirata — 1) отступать; трубить отход 2) перен. отступиться, ретироваться, спасоватьsuonare la ritirata — играть вечернюю зорю3) убежище, укромное место4) уборная, туалет•Syn:Ant: -
55 ritirata
ritirata f 1) отступление, отход; ретирада ( уст) ritirata strategica -- стратегическое отступление tagliare la ritirata -- отрезать путь к отступлению battere inritirata а) отступать; трубить отход б) fig отступиться, ретироваться, спасовать 2) mil вечерняя заря; отбой suonare la ritirata -- играть вечернюю зорю 3) убежище, укромное место 4) уборная, туалет -
56 ritirata
ritirata f 1) отступление, отход; ретирада ( уст) ritirata strategica [tattica] — стратегическое [тактическое] отступление tagliare la ritirata — отрезать путь к отступлению battere inritirata а) отступать; трубить отход б) fig отступиться, ретироваться, спасовать 2) mil вечерняя заря; отбой suonare la ritirata — играть вечернюю зорю 3) убежище, укромное место 4) уборная, туалет -
57 conspectus
I cōnspectus, ūs m. [ conspicio II ]1) взор, видconspectum alicujus habere Col — видеть кого-л.esse in conspectu alicujus L, C etc. — быть на виду (пред глазами) у кого-л.in conspectum alicujus venire или se dare C etc. — предстать перед кем-л.amittere aliquem e conspectu Ter — потерять кого-л. из видуin conspectu alicujus L, Cs etc. — на глазах у (в присутствии) кого-л.c. est in Capitolium L — открывается вид на Капитолийprocul esse a conspectu alicujus C — быть вне чьего-л. поля зренияc. et cognitio naturae C — созерцание и познание природы2) наружность (jucundus C; venerabilis QC)3) обозрение, обзор, очерк ( aetatum antiquissimarum item virorum illustrium AG)4) вниманиеne qui c. fiat aut sermo C — чтобы не привлечь внимания и не вызвать разговоровII 1. cōnspectus, a, umpart. pf. к conspicio2. adj.1) видный, видимый, заметный ( alicui)tumulus hosti c. L — заметный для противника холмagmina inter se conspecta L — отряды, находящиеся друг у друга на виду2) бросающийся в глаза, замечательный, удивительный ( juventus O)heros c. in auro et ostro V — герой, блистающий золотом и пурпуром -
58 Cranny
Общая лексика: небольшая расщелина (особенно в скале), укромное место -
59 cranny
Общая лексика: небольшая расщелина (особенно в скале), укромное место -
60 puka
1) Сленг: укромное место, куда можно что-то спрятать (сейф, сумочка)2) Ругательство: гениталии (независимо от пола)3) Табуированная лексика: женские половые органы
См. также в других словарях:
укромное место — тайник, убежище Словарь русских синонимов. укромное место сущ., кол во синонимов: 3 • тайник (18) • убежищ … Словарь синонимов
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
тайник — птицеловная сеть, на двух шестиках, а иногда на двух полотнах, накидываемых встречу друг другу; род большой мережи (Даль, таить) См … Словарь синонимов
убежище — Прибежище, приют, пристанище, стан, пристань, притон, гнездо, гнездилище, вертеп, трущоба; пансион, интернат, общежитие, заведение, монастырь, фаланстер. Приют для малолетних. Гнездо (гнездилище, пристанище) разбойников. Воровской притон,… … Словарь синонимов
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия
Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия