Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

тонуть

  • 1 тонуть

    1) se noyer; couler vi à fond ( о судне)
    2) ( увязать) se noyer, se perdre
    3) перен. se noyer; se perdre ( теряться)

    БФРС > тонуть

  • 2 se noyer

    1) тонуть; погружаться
    se noyer dans un verre d'eau [разг. dans un crachat] — утонуть в стакане воды; пасовать при малейшей трудности; не уметь ничего сделать
    3)
    se noyer l'estomacпортить желудок неумеренным потреблением жидкости
    4) перен. тонуть, запутываться (напр., в рассуждениях); теряться ( в целом)
    5) перен. гибнуть

    БФРС > se noyer

  • 3 boire un bouillon

    разг.
    (boire [или prendre] un bouillon)
    1) нахлебаться воды во время купания; захлебнуться, тонуть

    Becket. -... Regarde-le, à sa barre, le vieux marron sculpté. Avec sa chique qu'il ne crachera jamais, même pour boire le bouillon. Regarde l'homme, sur sa coque de noix, tranquille au milieu de l'enfer. (J. Anouilh, Becket ou l'honneur de dieu.) — Бекет. -... Посмотри, как он стоит у руля: это скульптура из темного каштана! В зубах у него трубка, которой он не выпустит, даже если будет тонуть. Посмотри, как спокоен человек на ореховой скорлупке, пляшущей среди этого ада!

    2) потерпеть ущерб, полную неудачу, прогореть, вылететь в трубу

    Oui, votre empereur et tous ses roussins boiraient un bouillon... (É. Zola, L'Assommoir.) — Да, ваш император со всеми своими шпиками погорит на этом деле...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire un bouillon

  • 4 enfoncer

    БФРС > enfoncer

  • 5 sombrer

    vi
    1) тонуть, идти ко дну
    sombrer dans la folieвпасть в безумство

    БФРС > sombrer

  • 6 плавать

    БФРС > плавать

  • 7 утонуть

    БФРС > утонуть

  • 8 утопать

    1) см. тонуть 1)
    2) перен.
    утопать в изобилии, в богатстве — nager dans l'abondance, dans l'opulence

    БФРС > утопать

  • 9 boire la goutte

    (boire [или prendre] la goutte)
    1) разг. выпить рюмочку

    Plantée devant l'Assommoir, Gervaise songeait. Si elle avait eu deux sous, elle serait entrée boire la goutte. Peut-être qu'une goutte lui aurait coupé la faim. Ah! elle en avait bu des gouttes! Ça lui semblait bien bon tout de même. (É. Zola, L'Assommoir.) — Стоя перед "Западней", Жервеза задумалась. Будь у нее два су, она бы зашла выпить рюмочку. Может, это притупило бы чувство голода. Ах! сколько она выпила таких рюмочек! Все-таки это ей по-прежнему казалось приятным.

    2) прост. тонуть
    3) прост. "прогореть", потерять кучу денег

    Il avait bu la goutte avec le Panama. (A. Bruant, Dictionnaire français-argot.) — После скандала с Панамой он потерял кучу денег.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire la goutte

  • 10 couler à fond

    1) (тж. envoyer à fond/par le fond) пустить ко дну, потопить

    Enfin l'un des deux vaisseaux lâcha à l'autre une bordée si bas et si juste qu'il le coula à fond. (Voltaire, Candide.) — Наконец, один из кораблей с такой точностью дал залп из своих орудий в нижнюю часть борта другого, что тот камнем пошел ко дну.

    2) (тж. aller à fond/par le fond) идти ко дну, тонуть

    Sur les mers, des bateaux allaient par le fond, hommes et millions. (E. A. Alain, Propos.) — На море корабли отправлялись на дно, увлекая за собой людей и миллионы.

    ... il y a peu d'étourderie en province, les sensations y sont si rares, qu'on les coule à fond. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... в провинции так редка опрометчивость, так редки сильные чувства, что их стараются опорочить.

    4) погубить; разорить

    Il resta fort embarrassé. Sa tentative de se faire donner par la Constituante la dot d'une fille du Régent... trait d'avarice incroyable l'avait coulé à fond dans l'opinion publique. (J. Michelet, La Convention.) — Положение герцога Орлеанского было весьма затруднительным. Его попытка добиться от Законодательного собрания выдачи ему приданого дочери регента - свидетельство исключительной жадности герцога - погубила его окончательно в общественном мнении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couler à fond

  • 11 couler

    гл.
    1) общ. бежать, вливать, литься, опадать, плавно переходить (La technique permissive consiste à amener le sujet à un état de relaxation qui lui permettra de couler vers la transe hypnotique de manière graduelle.), пойти ко дну, протекать, сочиться, стекать, струиться, фильтровать, проходить (о времени), топить (тж перен.), дать течь, затонуть, осыпаться, процеживать, пускать ко дну, сунуть украдкой, оплывать (о свече), лить, течь
    2) мор. идти ко дну, тонуть
    3) разг. скомпрометировать, погубить
    4) перен. (qn) разорить
    5) тех. отливать
    6) стр. заливать (раствором), укладывать (бетон), осыпаться (о песке, земле)
    7) метал. разливать, заливать (металл в форму, в изложницу), выпускать

    Французско-русский универсальный словарь > couler

  • 12 enfoncer

    гл.
    1) общ. вдавливать, вколачивать, вонзать, втыкать, вышибать, продавливать, тонуть (о корабле), погрязать, погрязнуть, выломать, впихивать, вбивать, выламывать, углублять, погружать, погружаться
    2) разг. обскакать, обставить, превзойти, победить
    3) перен. ставить в трудное положение, втягивать (во что-л. нежелательное)
    5) метал. опускаться, оседать

    Французско-русский универсальный словарь > enfoncer

  • 13 se noyer

    гл.
    1) общ. погружаться, тонуть, топиться
    2) перен. теряться (в целом), запутываться (напр., в рассуждениях), гибнуть

    Французско-русский универсальный словарь > se noyer

  • 14 sombrer

    гл.
    1) общ. идти ко дну, тонуть
    2) перен. рухнуть, прогореть, погибнуть

    Французско-русский универсальный словарь > sombrer

  • 15 Run for Cover

       1955 – США (92 мин)
         Произв. PAR (Уильям X. Пайи и Уильям С. Томас)
         Реж.  НИКОЛАС РЕЙ
         Сцен. Уинстон Миллер по сюжету Хэрриет Фрэнк-мл. и Ирвинга Равеча
         Опер. Дэниэл Фэпп (Technicolor)
         Муз. Хауард Джексон
         В ролях Джеймс Кэгни (Мэтт Доу), Вивека Линдфорс (Хельга Свенсон), Джон Дерек (Дэйви Бишоп), Джин Хёршолт (Свенсон), Грэнт Уизерс (Джентри), Эрнест Боргнайн (Морган), Рей Тил (шериф).
       50-летний Мэтт Доу и 20-летний Дэйви Бишоп едва успевают познакомиться друг с другом, как жители города Мэдисон, недавно пострадавшие от налета на поезд, принимают их за бандитов. Шериф и собранный им отряд обстреливают Мэтта и Дэйви, не давая им возможности сдаться. Их неминуемо бы повесили, если бы жители города не узнали в Дэйви своего. Мэтт отделался царапиной, но Дэйви опасно ранен в ногу. Его относят на ферму, где живет со своим отцом шведка Хельга Свенсон. Хельга и Мэтт выхаживают его. Дэйви оправляется от ран, но остается хромым. Чтобы искупить вину, обитатели Мэдисона предлагают Мэтту пост шерифа; тот соглашается и назначает Дэйви своим помощником. В это время двое неизвестных нападают на банк. Одного ловят на месте и отводят в тюрьму, после чего Мэтт пускается в погоню за вторым – бандитом по имени Морган – и вскоре привозит его в город. Однако, пока его не было, Дэйви не смог помешать жителям города повесить первого арестованного. Чуть позже Морган оглушает Дэйви и сбегает из тюрьмы.
       Мэтт просит руки Хельги у ее отца: за это время он узнал девушку получше и полюбил ее. Однажды утром в воскресенье, когда большинство горожан собралось в церкви, бандиты нападают на банк и подрывают динамитом сейф. Бандит по имени Джентри не подпускает прихожан близко. Когда-то он познакомился с Мэттом в тюрьме, куда тот попал из-за судебной ошибки, и теперь Мэтту приходится объясняться перед теми, кто избрал его шерифом. Вместе с Дэйви он преследует бандитов на территории команчей. Они попадают в песчаную бурю. Дэйви стреляет в Мэтта и ранит его в руку. Он признается, что вступил в сговор с Морганом и его бандой. Мэтт и Дэйви находят трупы бандитов, перебитых индейцами, которые не прикоснулись к деньгам. Мэтт готов снова поверить Дэйви. Им предстоит скрыться от индейцев, а затем ночью вплавь переправиться через реку. Доплыв до середины, Мэтт начинает тонуть и зовет Дэйви на помощь, но тот бросает его и плывет к берегу. Мэтту удается ухватиться за ствол дерева. Он выбирается к руинам индейского города и видит Дэйви в обществе Моргана, которого тут же убивает. Через несколько мгновений Морган собирает последние силы, тянется к револьверу и целится в Мэтта. Дэйви стреляет в Моргана, спасая жизнь Мэтту, но Мэтт неверно расценивает этот жест, полагая, будто юноша метит в него, и убивает Дэйви. Он слишком поздно осознает свою ошибку. Мэтт привозит деньги в город, говорит, что Дэйви вел себя отважно, и возвращается к Хельге.
         После Джонни-Гитары, Johnny Guitar Николас Рей вновь переворачивает жанр вестерна с ног на голову и как в стиле, так и в характерах персонажей (в особенности Мэтта и Хельги) делает акцент на человеческие достоинства: мягкость, нежность, взаимопомощь, щедрость, умение прощать. В эти годы в Голливуде царит эпоха авторского кино, традиционные жанры становятся площадкой для творческих поисков и позволяют режиссерам развивать самые сокровенные темы. Рей построил этот фильм на взаимоотношениях отца/сына, которые часто рассматривал в своих картинах. Взрослый человек личным опытом, остатками сил и верой в жизнь пытается спасти юношу, катящегося в бездну. Юноша, неуютно чувствующий себя в собственном теле и окружающем мире, становится жертвой и неудачи, и общества, и своей слабохарактерности. Он трагический персонаж, и поэтому заслуживает уважения автора. Ни капли слащавости нет в этом нежном и элегичном фильме, который Николас Рей, пессимист поневоле, как и картину Стучись в любую дверь, Knock on Any Door, где герой Джона Дерека оказывался на электрическом стуле, снова завершает очень мрачной развязкой. Но параллельно с тем, как трагически обрываются его взаимоотношения с юношей, персонаж Кэгни, немолодой человек в конце длинного пути, усеянного бедами и разочарованиями, находит дорогу к любви и покою. Эта двойная и противоречивая сюжетная линия вызывает в повествовании глубокий надлом. По качеству вызываемых эмоций она характерна для мира Николаса Рея.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Run for Cover

См. также в других словарях:

  • тонуть — См. вязнуть, гибнуть, погружаться и в воде тонуть, и в огне гореть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тонуть утопать, идти (ко дну, на дно), топнуть, потопать; погружаться …   Словарь синонимов

  • ТОНУТЬ — ТОНУТЬ, тону, тонешь, д.н.в. нет, несовер. (к потонуть и к утонуть). 1. Идти ко дну, погружаться на дно. Дерево в воде не тонет. || Гибнуть, погружаясь на дно. «Смотрит: коршун в море тонет и не птичьим криком стонет.» Пушкин. «Казак, утонешь ты… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТОНУТЬ — ТОНУТЬ, затопать, погружаться в жидкости на дно, идти ко дну. Что, по объему, тяжеле воды, тонет в ней, а что легче, плавает. Лодка потекла, тонет. Когда лед тонет, тяжелое лето будет. | О живом: утопать, уходя на дно задыхаться, умирать. Мужик… …   Толковый словарь Даля

  • ТОНУТЬ — ТОНУТЬ, тону, тонешь; несовер. 1. Непроизвольно погружаться под воду на дно, а также гибнуть, погружаясь на дно. Корабль тонет. 2. в чём. Увязая, погружаться во что н. зыбкое, рыхлое, мягкое. Т. в болоте, в грязи, в снегу. Т. во множестве дел… …   Толковый словарь Ожегова

  • Тонуть —     Тонуть во сне – предвещает несчастный случай или потерю собственности. Но если при этом Вы благополучно спасаетесь, то Вас ждет заметный успех – продвижение по службе, крепкое здоровье, уважение окружающих.     Если Вам снится утопающий,… …   Сонник Миллера

  • тонуть — тону, тонешь, укр. тонути, блр. тонуць, др. русск. тонути, тону, цслав. тонѫти, болг. тъна погружаюсь (Младенов 644), сербохорв. то̀нути, то̏не̑м тонуть , словен. toniti., tȯnem . – то же, чеш. tonouti, слвц. tоnut᾽, польск. tonąc, н. луж.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • тонуть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я тону, ты тонешь, он/она/оно тонет, мы тонем, вы тонете, они тонут, тони, тоните, тонул, тонула, тонуло, тонули, тонущий, тонувший; св. затонуть, утонуть 1. Если что либо тонет, то это означает, что какой то …   Толковый словарь Дмитриева

  • ТОНУТЬ. — Общесл. Образовано от той же основы (топ ), что и топить «заставлять тонуть»; сочетание пн упростилось в н …   Этимологический словарь Ситникова

  • ТОНУТЬ —     Сон, в котором вы тонете в реке или ином водоеме, означает, что для вас наступают трудные в финансовом отношении времена. Если вам бросают спасательный круг – наяву выправите свое положение благодаря поддержке друзей. Видеть тонущих при… …   Сонник Мельникова

  • Тонуть — Может означать потерю своей индивидуальности в океане недифференцированного целого …   Словарь символов

  • Тонуть — несов. неперех. 1. Погружаться в воду, опускаться на дно под действием силы тяжести. отт. Погибать, погружаясь в воду, идя ко дну. отт. перен. разг. Утрачивать жизненные силы и волю под воздействием неблагоприятных условий. 2. Обладать свойством… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»