-
1 száraz
• сухой• черствый сухой* * *формы: szárazak, szárazat, szárazan/szárazon1) сухо́й2) го́лый, беспристра́стный (о цифрах и т.п.)* * *Imn. [\szárazat, \szárazabb] 1. сухой;\száraz út — сухая дорога; \száraz völgy — суходол;\száraz föld — твёрдая земли;
2. (szikkadt) сухой, засохший, просохший; (kissé) суховатый;\száraz bab — сухая фасоль; \száraz fa — сухое дерево; \száraz tűzifa — сухие дрова;\száraz ág — хворостина;
3. (tészta, sütemény) чёрствый;\száraz kenyér — чёрствый/зачерствелый хлеб; \száraz kenyéren él — глодать сухари;túlságosan \száraz {pl. kétszersült) — перечерствелый;
4. (csapadékmentes) засушливый;\száraz év — засушливый год; biz. \száraz idő — сухота; \száraz időjárás — засушливая погода; nép. суша; \száraz nyár — сухое лето;\száraz éghajlat — сухой климат;
5.\száraz a torkom — у меня в горле сипит;\száraz a torka — ощущать сухость v. сухоту в горле;
6.orv.
\száraz köhögés — сухой кашель;7.\száraz bor — сухое вино;
8. átv. (sovány) тощий;9. átv., pejor. (rideg) сухой;\száraz ember — сухой человек; biz. сухарь h.;
10.átv.
\száraz tények — голые факты;11. átv., pejor. (pl. stílus) бледный, бесцветный, безобразный;II\száraz előadás — сухая лекция;
\szárazon és vizén — на суше и на море; \szárazra lép — ступить на землю; átv. vergődik, mint a \szárazra tett hal — биться как рыба об лод;fn.
[\szárazt, \száraza(, \szárazok)] 1. (szárazföld) — суша;2.\szárazra töröl (pl. poharat) — вытирать/вытереть досуха/насухо;
3.\szárazba teszi a csecsemőt — перепеленать ребёнка
-
2 alkoholtilalom
-
3 elsenyvedt
сухой;\elsenyvedt kar — сухая рука
-
4 elsorvadt
сухой, orv. (átv. is) атрофированный;\elsorvadt szerv — атрофированный орган\elsorvadt kar — сухая рука;
-
5 szárazgőz
-
6 sovány
* * *формы: soványak, soványat, soványan1) тж перен худо́й2) то́щий, нежи́рный (о мясе и т.п.)3) тж перен ску́дныйsovány vacsora — ску́дный ужи́н
* * *Imn. 1. (ember) худой, худощавый, тощий; без жиру; (lesoványodott) отощалый; (kórosan) исхудалый, исхудавший; (beesett) опалый; (szikár) сухощавый; (kiaszott, ványadt) испитой, biz. сухой, сухопарый; (kissé) худенький; (erősen) худущий;\sovány arc — тощее/ опалое/испитое лицо; \sovány ember — тощий человек; пигалица h., n., biz. сухарь h.; nagyon \sovány ember — шкура (барабанная); \sovány kéz — худые руки; \sovány öregember — сухой/сухопарый старик; olyan \sovány, mint egy csontváz — сухой, как мумия; olyan \sovány mint a deszka — как доска худой; \sovány, mint a piszkafa v. mint az ujjam — худой, как щепка; худой, как спичка;\sovány alak — тощая фигура;
2. (kutya, ló) поджарый;3. (nem zsíros) постный, тощий;\sovány leves — постный суп; \sovány sajt — тощий сыр; \sovány tej — снятое молоко;\sovány hús — тощее/постное мясо;
4. átv. (szűkös) скудный;\sovány koszt/ellátás — скудный стол; скудное пропитание; \sovány koszton él — жить на скудной пище;\sovány ebéd — скудный/ голодный обед;
5.\sovány gáz — сухой газ; \sovány keverék — бедная смесь; mgazd. \sovány talaj — тощая почва;átv.
, müsz. \sovány szén — тощий уголь;6.\sovány erszény — тощий кошелёк; \sovány az erszényem — у меня денег не густо; \sovány haszon — скудный достаток; малый доход; \sovány vigasz — плохое утешение; IIátv.
\sovány eredmény — жалкий/ничтожный результат;fn.
[\soványt, \soványa, \soványok] 1. (ember) a \soványak és a kövérek — тонкие и толстые;2.(hús) csak a \soványát szereti — он любит только тощее мясо
-
7 hideg
• tiz fok \hidegхолод 10 градусов мороза• холодный* * *1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegenхоло́дный2. формы существительного: hidege, hidegek, hidegethideg van — хо́лодно
хо́лод м; моро́з мtíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за
* * *Imn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;\hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;\hideg borogatás — холодный компресс;
2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;\hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, sea \hidegész — холодный расчет;
melega) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;
b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга; IIátkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;[\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;
népkölt мороз-трескун;dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre teszcsípős \hideg — колючий мороз;
a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;c) (megöl) убить;\hidegebbre fordul az idő — холодать;jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;2. (étel) холодное;\hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;
3. (hideglelés) озноб, лихорадка;lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;
4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно -
8 aszott
-
9 érzéketlen
* * *формы: érzéketlenek, érzéketlent, érzéketlenül1) нечувстви́тельный ( о части тела)2) перен бесчу́вственный, безразли́чный* * *[\érzéketlent, \érzéketlenebb] 1. (test, testrész) нечувствительный, бесчувственный; (hidegtől) задеревенелый;\érzéketlen bőr — нечувствительная кожа; \érzéketlen test — бесчувственное тело; \érzéketlen lesz — задеревенеть;\érzéketlen vmi iránt — нечувствительный к чему-л.;
2. átv. (közömbös) нечувствительный;\érzéketlen a szépsége iránt — он нечувствителен к её красоте;\érzéketlen az ilyen finomságok iránt — нечувствительный к этим тонкостям;
3. átv. (rideg, részvétlen) бесчувственный, нечувствительный, бессердечный, чёрствый, зачерствелый, очерствелый, сухой, каменный; (fagyos) ледяной;\érzéketlen arckifejezés — каменное выражение лица; \érzéketlen ember — чёрствый/сухой человек; biz. сухарь h.;\érzéketlen a más szenvedései iránt — нечувствительный к чужим страданиям;
\érzéketlenné válik — черстветь/почерстветь v. очерстветь, костенеть/закостенеть v. окостенеть\érzéketlen szív — каменное/зачерствелое сердце;
-
10 elszáradt
засохший, высохший, обсохлый, пожухлый, nép. пересохлый; {száraz} сухой;\elszáradt gyökér — сухой корень
-
11 kóró
стебель сухой высоких сорняков* * *[\kórót, \kórója, \kórók] 1. (сухой) стебель; (ki)áztatott \kóró (len/kender) треста;2. átv., tréf. (sovány öregember) старый сухарь -
12 csontváz
* * *формы: csontváza, csontvázak, csontvázatскеле́т м* * *1. скелет, костяк; (állatoke'} остов;2.átv.
(olyan) sovány, mint egy \csontváz — худой как скелет; сухой, как мумия; кожа да кости; живые мощи -
13 fonnyadt
* * *формы: fonnyadtak, fonnyadtat, fonnyadtan1) вя́лый2) перен увя́дший* * *(átv. is) вялый, увядший; {virág} поблеклый, biz. никлый; {gyümölcs} перезрелый; {száraz, elszáradt) сухой, засохший, высохший; (petyhüdt, ráncos) дряблый;\fonnyadt bőr — дряблая кожа; \fonnyadt gyümölcs — сухие фрукты; \fonnyadt körte — дряблая груша; \fonnyadttá válik — становиться/стать вялым; biz. мякнуть/размякнуть\fonnyadt arc — вялое лицо;
-
14 gőz
• испарения пары• пар* * *формы: gőze, gőzök, gőzt1) пар м2) пары́ мн, испаре́ния мнmérgező gőz — ядови́тые пары́
* * *[\gőzt, \gőze, \gőzök] 1. nap; (gőzölgés) испарение;friss \gőz — острый пар; száraz \gőz — сухой пар; telített \gőz — насыщенный пар; túlhevített \gőz — перегретый пар; \gőzt ad — пускать пары; a víznek \gőzzé való átalakítása — превращение води в пар; \gőzben megpuhít (pl. bőrt) — упаривать/упарить; (gőzfürdőben) több \gőzt ad поддавать пару; sokáig ül a \gőzben biz. — напариться;fáradt \gőz — отработанный/мятый/ пролётный пар;
2.teljes \gőzzel halad (mozdony, hajó) — лететь на всех парах; átv. teljes \gőzzel dolgozik — работать на всех парах; a munka teljes \gőzzel folyik — работа в полном разгаре;(átv.
is) teljes \gőzzel — на всех парах;3.\gőze sincs vmiről — ни аза не знать;szól.
, hiv. kár a \gőzért — игра не стоит свеч; пытаться гальванизировать труп;4. (borgőz, mámor) napú h., tsz.;átv.
, pejor. — а hatalom \gőze упоение властью -
15 kenyér
* * *формы: kenyere, kenyerek, kenyeretхлеб мbarna kenyér — се́рый хлеб м
vajas kenyér — хлеб м с ма́слом
* * *[kenyeret, kenyere, kenyerek] 1. хлеб; (kisebb) хлебец, nép. хлебушко h.;fekete \kenyér — чёрный хлеб; félbarna/félfehér \kenyér — серый хлеб; (rozslisztből) пеклеванный хлеб; friss \kenyér — свежий/мягкий хлеб; gömbölyű \kenyér — круглый хлеб; каравай; házi sütésű \kenyér — домаш ний хлеб; keletlen \kenyér — не взошедший хлеб; korpás lisztből készült \kenyér — хлеб из непросеянной муки; lágy \kenyér — мягкий хлеб; nyers/sületlen \kenyér — сырой/недопечённый хлеб; penészes \kenyér — лежалый хлеб; pirítós \kenyér — поджаренный ломтик хлеба; гренки h., tsz.; száraz \kenyér — сухой/ чёрствый хлеб; üres/puszta \kenyér — пустой кусок хлеба; vajas \kenyér — хлеб.с маслом; zsíros \kenyér — хлеб с смальцем; egy darab \kenyér — кусок хлеба; egy karéj/ egy szelet \kenyér — ломоть хлеба; \kenyér vége/sarka/ csücske — горбушка (хлеба); mindenkinek jutott \kenyér — хлеба достало на всех;fehér \kenyér — белый/ситный хлеб; biz. ситник;
a kenyerek a kemencében vannak хлебы сидит в печи;száraz \kenyéren él — глотать сухари; \kenyéren és vizén él — глодать сухари и пить одну воду; \kenyérre és vízre fog — сажать на хлеб и (на) воду; beveti a kenyeret a kemencébe — ставить v. сажать хлеб в печку; megszegi a kenyeret — нарезывать/нарезать хлеб; kenyeret süt — печь v. испекать/испечь хлеб;a \kenyér nem sült ki — хлеб не допёкся;
2. átv. (eledel, táplálék) хлеб;nehéz/keserves \kenyér — нелёгкий хлеб; \kenyér nélkül marad — оставаться/остаться без куска хлеба; \kenyér hez jut — получить работу; kenyeret ad vkineka mindennapi \kenyér — насущный хлеб;
a) (eltart vkit) — прокормить кого-л.;b) (munkát, megélhetést biztosít) давать v. обеспечивать работу кому-л.;hétnek kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить;megkeresi a kenyerét зарабатывать себе на хлеб/жизнь; зарабатывать средства к существованию; добывать свой хлеб; снискивать себе пропитание;más kenyerét pusztítja жить на чужих/ хлебах;tört.
kenyeret és cirkuszi játékokat! (!!84)panem et circenses!") — хлеба и зрелищ!;megfosztja а kenyerétől лишить куска хлеба;jó, mint egy falat \kenyér — предобрый/добрейший человек; душа человек;nem kenyere a hazugság — он не привык врать; megette már a kenyere javát — у него много лет за плечами;3.vall.
а \kenyér és a bor (két szín alatti áldozásnál) ( — святые) дара -
16 köhögés
* * *формы: köhögése, köhögések, köhögéstка́шель м* * *[\köhögést, \köhögése, \köhögések] кашель h.;görcsös \köhögés — спазматический кашель; mélyről jövő \köhögés — грудной кашель; szaggatott \köhögés — прерывистый кашель; száraz \köhögés — сухой кашель; \köhögés elleni orvosság — лекарство от/против кашля; \köhögésben tör ki v. rájött a \köhögés — закашлять; rázza — а \köhögés закашляться; закатываться/закатиться кашлем; \köhögéskor szája elé tartja a kezét — кашлять в рукуerőltetett \köhögés — кашель с надрывом; nép. надсадный кашель;
-
17 rideg
• суровый напр: климат* * *формы: ridegek, rideget, ridegen; тж перенсуро́вый; неприве́тливый; сухо́й, холо́дныйrideg éghajlat — суро́вый кли́мат
ridegen fogadni vkit — хо́лодно принима́ть кого
* * *1. (barátságtalan) недружелюбный, нелюбезный, неприветливый, сухой, холодный, жёсткий;\ridegen fogad vkit — холодно встретить кого-л.;
2. (kietlen) суровый;\rideg táj. — суровый край;\rideg éghajlat — суровый климат;
3. (szigorú, merev) суровый, крутой, чёрствый;\rideg stílus — строгий стиль; a festmény \rideg tónusai — холодные тона картины; a \rideg valóság — суровая действительность; \ridegebbé válik — суроветь/посуроветь; \ridegen bánik vkivel — сурово обращаться с кем-л.;\rideg jellem/természet — крутой нрав/характер;
4.\rideg marha — крупный рогатый скот на отгонном содержании; \rideg pásztorkodás — отгонная пастьба; \ridegen tart (lovat) — тебеневать; \ridegen tartás (lóé) — тебенёвка;\rideg gulya — стадо на отгонном содержании;
5. müsz. хрупкий, ломкий, негибкий -
18 unalmas
• неинтересный скучный• скучный* * *формы: unalmasak, unalmasat, unalmasanску́чный* * *[\unalmasat, \unalmasabb] скучный, надоедливый; наводящий тоску; biz. нудный, надоедный; (monoton) монотонный; (száraz) сухой;\unalmas előadás — сухая лекция; \unalmas ember/alak — надоедливый/ нудный человек; biz. кислятина; \unalmas könyv. — скучная книга; kissé \unalmas — скучноватый; ez kibírhatatlanul \unalmas — это невыносимо скучно; náluk mindig szörnyen \unalmas — у них всегда ужасная скука; ott olyan \unalmas — там такая скука/biz. тоска; \unalmassá vált számomra — это для меня стало скучным v. мне прискучило\unalmas beszélgetés — скучный разговор;
-
19 zörögni
-
20 alkoholtilalmi
\alkoholtilalmi törvény — воспретительный/ сухой закон
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сухой — Сухой, Владимир Васильевич (род. 1952) тележурналист, бывший глава бюро Первого канала в Вашингтоне. Сухой, Павел Осипович (1895 1975) советский авиаконструктор «ОКБ Сухого» конструкторское бюро, входящее в авиастроительной холдинг «Сухой».… … Википедия
СУХОЙ — СУХОЙ, сухая, сухое; сух, суха, сухо. 1. Не мокрый, не замоченный. Сухая тряпка. Сухое белье. Сухой компресс. Из воды сухим выйти (см. вода). 2. Лишенный влажности, не сырой. Горло совсем сухое. Сухой воздух. Сухое помещение. Сухое сено. Сухое… … Толковый словарь Ушакова
СУХОЙ — СУХОЙ, ·противоп. сочный, водянистый, мокрый, влажный, сырой; на чем или в чем нет (сравнительно) мокрети, влаги, сырости. Сухая земля, воздух, погода, белье. Ось суха, не смазана. | О растении: иссохший, завядший, неживой, в котором нет жизни,… … Толковый словарь Даля
сухой — См. бесстрастный, тощий, хладнокровный выйти сухим из воды... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сухой засушливый, засохший, высохший; безмалофейный, немалафейный,… … Словарь синонимов
Сухой Осётр — Характеристика Длина 13 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Ока Водоток Исток близ села Пригори Устье … Википедия
Сухой Яр — Сухой Яр: Украина Сухой Яр село, Красноармейский район, Донецкая область Сухой Яр село, Ставищенский район, Киевская область Сухой Яр село, Изюмский район, Харьковская область … Википедия
СУХОЙ — СУХОЙ, ая, ое; сух, суха, сухо, сухи и сухи; суше. 1. Не содержащий влаги, не мокрый, не замоченный. Сухое полотенце. Сухие грузы (насыпные, штучные, а также жидкие в таре). Сухим из воды выйти (перен.: остаться безнаказанным или незапятнанным,… … Толковый словарь Ожегова
сухой — СУХОЙ, ая, ое. Трезвый. сухой онанизм безрезультатное, пустое дело … Словарь русского арго
Сухой И-14 — [1933] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия
Сухой И-4 — [1927] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия
Сухой Су-15 — [1966] Лётно технические характеристики • Двигатель • Авиационное артиллерийское оружие • Авиационные средства поражения • Классификаторы • Факты • Использование в иностранных ВВС • Модификации • Галерея … Военная энциклопедия